12
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
1.7.6. HYGIENEPROZEDUREN ZUM SCHUTZ DES PATIENTEN
Einmalschutzprodukte sind das wichtigste Mittel, um das Risiko von Kreuzinfektionen zwischen den Patienten zu vermeiden.
Um die Übertragung von Infektionskrankheiten von Patient zu Patient zu vermeiden, ist der Gebrauch der
Einmalschutzvorrichtungen unbedingt erforderlich. Die Einmalschutzvorrichtungen gehören zur Medizinproduktklasse I und
dürfen nicht durch niederwertigere Vorrichtungen ersetzt werden.
Die Einmalschutzvorrichtungen müssen den Normen ISO 10993-1 über die Biologische Beurteilung von Medizinprodukten
entsprechen und gegebenenfalls von den zuständigen Behörden genehmigt worden sein (z.B. FDA, EG) .
Die Einmalschutzvorrichtungen des Aufbissteils vor der Positionierung eines neuen Patienten stets austauschen.
Einmalschutzvorrichtungen (Cefla Cod. 97901337) müssen an einem sauberen und trockenen Ort aufbewahrt werden und
sind vor Sonnen- und UV-Strahlung zu schützen.
Das Aufbissteil und der Kinnhalter müssen durch Einweichen in einer Lösung für die Kaltsterilisation desinfiziert werden. Um
diese Teile zu sterilisieren, müssen die Anweisungen des Desinfektionsmittel-Herstellers befolgt werden.
Alle Geräteteile, die in Kontakt mit den Händen des zahnärztlichen Personals kommen und die durch indirekten Kontakt mit
dem Mund des Patienten kontaminiert werden könnten, mit den Einmalschutzvorrichtungen abdecken. Besondere
Aufmerksamkeit ist im Hinblick auf die Hygiene beim Umgang mit dem Bedienpanel des Geräts, dem Touch Screen, der
Maus und der Tastatur des PCs geboten.
Vor der Positionierung des Patienten für eine radiologische Untersuchung, das Aufbissstück stets mit einer neuen Kunststoff-
Einmalschutzvorrichtung (nicht steril) abdecken, um eine Kreuzkontamination zu vermeiden.
Anmerkung für Verwender in Kanada: Fragen Sie beim Dentaldepot Ihres Vertrauens nach Einmalschutzvorrichtungen aus
Kunststoff mit den richtigen Maßen, die den gesetzlichen Anforderungen in Kanada entsprechen.
Gemäß den Vorschriften von Health Canada, gehören die Abdeckungen des Aufbissstücks zu Medizinprodukten der Klasse
I, die von autorisierten Händlern vertrieben werden, die in der MDEL-Datenbank aufgeführt sind.
1.8. SICHERHEITSHINWEISE
1.8.1. GEBRAUCHSBEDINGUNGEN
Für eine sichere Bedienung des Geräts wird auf die entsprechenden Abschnitte des vorliegenden Handbuchs verwiesen.
1.8.2. ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
-
Vor dem Verlassen der Praxis den Hauptschalter des Geräts ausschalten.
-
Das Gerät ist nicht vor eindringender Flüssigkeit geschützt (Schutzart IPX0 - normaler Schutz).
-
Das Gerät ist nicht für die Verwendung bei Vorhandensein von brennbaren Mischungen von Anästhesiegas mit Sauerstoff oder
Distickstoffoxid geeignet.
-
Das Gerät kann durch mobile Telekommunikationsgeräte (RF) gestört werden; darum muss in der Nähe des Geräts auf die
Verwendung dieser Geräte verzichtet werden.
-
Das Gerät muss stets in perfektem Betriebszustand erhalten und aufbewahrt werden.
-
Das Gerät darf in eingeschaltetem Zustand und im Bereitschaftsstatus niemals unbeobachtet bleiben; insbesondere ist dafür Sorge
zu tragen, dass Kinder oder andere unbefugte Personen nicht mit dem eingeschalteten Gerät allein gelassen werden.
-
Der Hersteller haftet weder in zivil- noch strafrechtlicher Hinsicht für Schäden, die durch unsachgemäßen, fahrlässigen oder
zweckentfremdeten Gebrauch des Geräts verursacht werden.
-
Ein vom Hersteller nicht ausdrücklich berechtigter Techniker, der Teile des Geräts austauscht oder durch nicht vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzteile ersetzt, übernimmt eine der Herstellerhaftung entsprechende Haftung für das von ihm veränderte Gerät.
-
Computer, Bildschirme, Drucker, Mäuse, Tastaturen und andere an das Röntgengerät angeschlossene Vorrichtungen müssen den
Normen ISO, IEC und EN bzw. den im Installationsland gültigen Vorschriften entsprechen.
-
Der Hersteller haftet nicht für Störungen oder Defekte an Teilen oder Komponenten, die nicht vom Hersteller genehmigt wurden,
nicht mit den einschlägigen Normen konform sind und nicht von qualifizierten und vom Hersteller anerkannten Technikern installiert
wurden.
-
Keine elektronischen Geräte, die nicht den Anforderungen der Norm IEC 60601-1-2:2007 entsprechen, in der Nähe von
lebenserhaltenden Geräten (z. B. Pacemaker oder Herzstimulatoren) und Hörgeräten verwenden. In gesundheitsdienstlichen
Einrichtungen ist vor der Verwendung eines elektronischen Gerätes immer sicherzustellen, dass es mit den übrigen vorhandenen
Geräten kompatibel ist.
-
Die Röntgenröhre enthält isolierendes Mineralöl. Dieses Öl ist bei Verschlucken, Hautkontakt oder Kontakt mit den Schleimhäuten
potentiell gefährlich. Bei einer Störung oder einem Defekt kann es zu einem Ölaustritt kommen. In diesem Fall muss der direkte
Kontakt mit dem Öl sowie das Einatmen der entstehenden Dämpfe vermieden werden.
-
In der Nähe des Geräts nicht essen, trinken oder rauchen.
Summary of Contents for hyperion X9
Page 1: ...97050543 Rev 15 16 09 IT FR DE ES PT RU TR ZH NO SV FI DA PL CS HU EN RO UK ...
Page 2: ...2 OPERATOR S MANUAL EN ITALIANO ...
Page 69: ...EN OPERATOR S MANUAL 69 Figure 1 Figure 2 ...
Page 70: ...2 ISTRUZIONI PER L USO IT ITALIANO ...
Page 137: ...IT ISTRUZIONI PER L USO 69 Figura 1 Figura 2 ...
Page 138: ...2 INSTRUCTIONS D UTILISATION FR ITALIANO ...
Page 205: ...FR INSTRUCTIONS D UTILISATION 69 Fig 1 Fig 2 ...
Page 206: ...2 GEBRAUCHSANLEITUNG DE ITALIANO ...
Page 273: ...DE GEBRAUCHSANLEITUNG 69 Abb 1 Abb 2 ...
Page 274: ...2 INSTRUCCIONES DE USO ES ITALIANO ...
Page 341: ...ES INSTRUCCIONES DE USO 69 Fig 1 Fig 2 ...
Page 342: ...2 INSTRUÇÕES PARA O USO PT ITALIANO ...
Page 409: ...PT INSTRUÇÕES PARA O USO 69 Fig 1 Fig 2 ...
Page 410: ...2 ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ RU ITALIANO Cтраница для графических деталей ...
Page 477: ...RU ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 69 Рис 1 Рис 2 ...
Page 478: ...2 KULLANIM TALİMATLARI TR ITALIANO ...
Page 545: ...TR KULLANIM TALİMATLARI 69 Şekil 1 Şekil 2 ...
Page 546: ...2 操作人员手册 ZH ITALIANO ...
Page 599: ...ZH 操作人员手册 55 10 4 CB 三维检查模式的等计量曲线 10 5 二维检查模式的等计量曲线没有相关图像说明 ...
Page 613: ...ZH 操作人员手册 69 图 1 图 2 ...
Page 614: ...2 INSTRUKSJONER FOR BRUK NO ITALIANO ...
Page 681: ...NO INSTRUKSJONER FOR BRUK 69 Fig 1 Fig 2 ...
Page 682: ...2 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING SV ITALIANO ...
Page 749: ...SV INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 69 Fig 1 Fig 2 ...
Page 750: ...2 KÄYTTÖOHJEET FI ITALIANO ...
Page 803: ...FI KÄYTTÖOHJEET 55 10 4 ISODOOSIT CB3D TUTKIMUKSILLE 10 5 ISODOOSIT 2D TUTKIMUKSILLE ...
Page 817: ...FI KÄYTTÖOHJEET 69 Kuva 1 Kuva 2 ...
Page 818: ...2 BRUGSANVISNING DA ITALIANO ...
Page 885: ...DA BRUGSANVISNING 69 Fig 1 Fig 2 ...
Page 886: ...2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ITALIANO ...
Page 939: ...PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 55 10 4 KRZYWE IZODOZY DLA BADAŃ CB3D 10 5 KRZYWE IZODOZY DLA BADAŃ 2D ...
Page 953: ...PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 69 Rys 1 Rys 2 ...
Page 954: ...2 NÁVOD K POUŽITÍ CS ITALIANO ...
Page 1021: ...CS NÁVOD K POUŽITÍ 69 Obr 1 Obr 2 ...
Page 1022: ...2 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU ITALIANO ...
Page 1089: ...HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 69 Ábra 1 Ábra 2 ...
Page 1090: ...2 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE RO ITALIANO ...
Page 1157: ...RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 69 Figura 1 Figura 2 ...
Page 1158: ...2 КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UK ITALIANO ...
Page 1225: ...UK КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 69 Малюнок 1 Малюнок 2 ...
Page 1226: ......