1. DEMONTAGE
a. CARTER MOTEUR/VILEBREQUIN/
BLOC-CYLINDRES
Déposer la pièce suivante.
- Capot moteur (P. 4-2)
1) Déplacer le levier de vitesse vers la position
"N" (point mort).
2) Tourner le rotor d'alternateur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour amener
le piston de cylindre N°1 au point mort haut de
sa course de compression (P.3-10).
Déposer les pièces suivantes.
- Alternateur/courroie de distribution (P. 7-3)
- Séparateur de vapeur (P. 5-99)
- Crépine de prise d'air/tuyau de prise d'air
(P. 5-115)
- Ensemble de culasse (P. 9-4)
- Cartouche de filtre à huile (P. 3-5)
- Pièces électriques/faisceau de fils principal
(chapitre 18)
3) Déposer le moteur du moteur hors-bord (P. 6-
2).
4) Soulever la patte de verrouillage de l'écrou à
collerette de 22 mm.
5) Placer l'outil spécial sur le vilebrequin côté
rotor d'alternateur de la manière indiquée, et
maintenir le vilebrequin.
OUTIL:
Outil de maintien de vilebrequin
070PB-ZZ50100
6) Déposer l'écrou à collerette de 22 mm et la
rondelle de 22 mm en utilisant l'outil spécial.
Remplacer l'écrou à collerette de 22 mm par
un neuf au remontage.
OUTIL:
Clé à contre-écrou, 30 x 40 mm
07916-9690000
[1] OUTIL DE MAINTIEN DE
VILEBREQUIN
070PB-ZZ50100
[2] CLE A CONTRE-ECROU, 30 x 40 mm
07916-9690000
7) Déposer les dix boulons à collerette de 6 x 40
mm du carter moteur.
[1] CARTER MOTEUR
1. ZERLEGUNG
a. KURBELGEHÄUSE/KURBELWELLE/
ZYLINDERBLOCK
Das folgende Teil ausbauen.
- Motorabdeckung (S. 4-2)
1) Den Umschalthebel in Position "N" (Neutral)
bringen.
2) Den Lichtmaschinen-Rotor im Uhrzeigersinn
drehen, bis der Kolben von Zylinder Nr. 1 am
oberen Totpunkt seines Kompressionshubs
steht (S. 3-10).
Die folgenden Teile ausbauen.
- Lichtmaschine/Steuerriemen (S. 7-3)
- Dampfabscheider (S. 5-99)
- Entlüftungsfilter/Entlüftungsschlauch (S. 5-
115)
- Zylinderkopf-Baugruppe (S. 9-4)
- Ölfilterpatrone (S. 3-5)
- Elektrische Bauteile/Hauptkabelbaum
(Abschnitt 18)
3) Die Motor-Baugruppe vom Außenbordmotor
abbauen (S. 6-2).
4) Die Sicherungslasche der 22-mm-
Bundmutter hochbiegen.
5) Das Spezialwerkzeug wie gezeigt an der
Seite der Kurbelwelle mit dem Lichtmas-
chinen-Rotor ansetzen und die Kurbelwelle
feststellen.
WERKZEUG:
Kurbelwellen-Feststeller
070PB-ZZ50100
6) Die 22-mm-Bundmutter mit dem Spezial-
werkzeug lösen und zusammen mit der 22-
mm-Unterlegscheibe entfernen.
Die 22-mm-Bundmutter beim Wieder-
zusammenbau durch eine neue ersetzen.
WERKZEUG:
Sicherungsmutternschlüssel, 30 x 40 mm
07916-9690000
[1] KURBELWELLEN-FESTSTELLER
070PB-ZZ50100
[2] SICHERUNGSMUTTERNSCHLÜSSEL,
30 x 40 mm
07916-9690000
7) Die zehn 6 x 40-mm-Bundschrauben aus
dem Kurbelgehäuse herausdrehen.
[1] KURBELGEHÄUSE
1. DESMONTAJE
a. CÁRTER/CIGÜEÑAL/BLOQUE DE
CILINDROS
Extraiga la parte siguiente.
- Cubierta del motor (P. 4-2)
1) Mueva los cambios a la posición "N" (punto
muerto).
2) Gire el rotor del alternador hacia la
izquierda para poner el pistón del cilindro
N.° 1 en el punto muerto superior de su
carrera de compresión (P. 3-10).
Extraiga las partes siguientes.
- Alternador/correa de distribución (P. 7-3)
- Separador de vapor (P. 5-99)
- Colador de ventilación de aire/tubo de
ventilación de aire (P. 5-115)
- Conjunto de la culata de cilindros (P. 9-4)
- Cartucho del filtro de aceite (P. 3-5)
- Partes eléctricas/mazo de cables principal
(Sección 18)
3) Extraiga la unidad del motor del motor
fuera borda (P. 6-2).
4) Levante el apéndice de bloqueo de la
tuerca de brida de 22 mm.
5) Coloque la herramienta especial en el
cigüeñal del lado del rotor del alternador
como se muestra, y retenga el cigüeñal.
HERRAMIENTA:
Soporte del cigüeñal
070PB-ZZ50100
6) Extraiga la tuerca de brida de 22 mm y la
arandela de 22 mm empleando la
herramienta especial.
Reemplace la tuerca de brida de 22 mm
por otra nueva al realizar el montaje.
HERRAMIENTA:
Llave de contratuercas, 30 x 40 mm
07916-9690000
[1] SOPORTE DEL CIGÜEÑAL
070PB-ZZ50100
[2] LLAVE DE CONTRATUERCAS,
30 x 40 mm
07916-9690000
7) Extraiga los diez pernos de brida de 6 x 40
mm del cárter.
[1] CÁRTER
10-2
167