• VOILAGE DE LA SURFACE DE
BLOC-CYLINDRES
1) Faire attention à ne pas endommager (entaille,
rayure, etc.) la surface d'accouplement avec le
joint de culasse.
2) Mesurer le voilage de surface en utilisant une
règle droite et un calibre d'épaisseur, de la
manière indiquée.
3) Si la mesure dépasse encore la limite de
service, remplacer le bloc-cylindres par un
neuf.
[1] POINT DE MESURE:
• VERZUG DER ZYLINDERBLOCK-
DICHTFLÄCHE
1) Darauf achten, dass die Dichtfläche am
Zylinderblock nicht beschädigt wird (Riefen,
Kratzer usw.).
2) Die Oberfläche mit Hilfe eines Richtlineals
und einer Fühlerlehre auf Verzug überprüfen.
3) Wenn der gemessene Wert die Verschleiß-
grenze überschreitet, muss der Zylinderblock
ersetzt werden.
[1] MESSPUNKT:
• COMBADURA DE LA SUPERFICIE DEL
BLOQUE DE CILINDROS
1) Tenga cuidado para no dañar (picadas,
rayadas, etc.) la superficie de acoplamiento
con la empaquetadura de la culata de
cilindros.
2) Mida la combadura de la superficie
empleando una regla recta y un calibre de
espesores como se muestra.
3) Si la medición excede el límite de servicio,
reemplace el bloque de cilindros por otro
nuevo.
[1] PUNTO DE MEDICIÓN:
10-15
Valeur standard
Limite de service
Inférieure à 0,05 mm
0,10 mm min.
Standardwert
Verschleißgrenze
Weniger als 0,05 mm
Mindestens 0,10 mm
Estándar
Límite de servicio
Menos del 0,05 mm
0,10 mm mín.
193