16-3
b. MONTAJE
1) Apriete por completo un nuevo perno
prisionero de 8 x 26 mm, y luego aflójelo
de 1/4 a 3/4 de vuelta desde la posición
completamente apretada.
[1] Afloje el perno de 1/4 a 3/4 de vuelta.
[2] PERNO PRISIONERO DE 8 x 26 mm
2) Aplique agente anticorrosión a las partes
salientes de la placa de fricción por donde
se pone en contacto con el bastidor de la
montura y a la parte saliente de la caja de
basculación por donde se pone en contacto
con el bloque de fricción como se muestra.
[1] PLACA DE FRICCIÓN
[2] SUPERFICIE DE CONTACTO CON EL
BASTIDOR DE LA MONTURA
[3] CAJA DE BASCULACIÓN
[4] SUPERFICIE DE CONTACTO CON EL
BLOQUE DE FRICCIÓN
3) Alinee el saliente de la caja de basculación
con el corte del bloque de fricción, e
instale el bloque de fricción en la caja de
basculación con la superficie del disco del
bloque de fricción hacia arriba (hacia la
caja inferior del motor).
• Cuando la superficie del disco de uno o
en ambos bloques de fricción esté
desgastada, reemplace los bloques de
fricción por otros nuevos como un
conjunto.
• Compruebe si la superficie del disco del
bloque de fricción está sucia de aceite o
grasa. Limpie la superficie del disco
completamente si es necesario.
[1] <VISTO DESDE ARRIBA>
[2] CORTE
[3] BLOQUE DE FRICCIÓN
[4] SALIENTE
[5] <VISTO DESDE UN LADO>
[6] CAJA DE BASCULACIÓN
b. REMONTAGE
1) Serrer à fond un nouveau goujon de 8 x 26
mm, puis le dériver de 1/4 à 3/4 tour à partir de
la position entièrement serrée.
[1] Dériver le boulon de 1/4 à 3/4 tour.
[2] GOUJON DE 8 x 26 mm
2) Appliquer l'agent anti-rouille aux parties
hachurées de la plaque de frottement là où elle
entre en contact avec le châssis de fixation et à
la partie hachurée du carter de pivotement là
où elle entre en contact avec le bloc de
frottement indiqué.
[1] PLAQUE DE FROTTEMENT
[2] SURFACE DE CONTACT AVEC
CHASSIS DE FIXATION
[3] CARTER DE PIVOTEMENT
[4] SURFACE DE CONTACT AVEC BLOC
DE FROTTEMENT
3) Aligner la projection située sur le carter de
pivotement sur la découpe située dans le bloc
de frottement, et reposer le bloc de frottement
sur le carter de pivotement avec la surface de
disque du bloc de frottement dirigée vers le
haut (vers le carter inférieur de moteur).
• Lorsque la surface de disque de l'un ou des
deux blocs de frottement est usée, remplacer
les blocs de frottement par des neufs en tant
qu'ensemble.
• Vérifier si la surface de disque des blocs de
frottement est contaminée d'huile ou de
graisse. Nettoyer à fond la surface de disque
si nécessaire.
[1] <VU DU HAUT>
[2] DECOUPE
[3] BLOC DE FROTTEMENT
[4] PROJECTION
[5] <VU D'UN COTE>
[6] CARTER DE PIVOTEMENT
b. ZUSAMMENBAU
1) Einen neuen 8 x 26-mm-Gewindebolzen
vollständig festziehen und dann vom
Endanschlag eine 1/4 bis 3/4 Umdrehung
zurückdrehen.
[1] Den Bolzen 1/4 - 3/4 Umdrehung
zurückdrehen.
[2] GEWINDEBOLZEN, 8 x 26 mm
2) Rostschutzmittel auf die schraffierten Teile
der Reibungsplatte (Kontaktflächen mit dem
Befestigungsrahmen) und die schraffierte
Fläche des Drehgehäuses (Kontaktfläche mit
dem Reibungsblock) auftragen.
[1] REIBUNGSPLATTE
[2] KONTAKTFLÄCHE MIT
BEFESTIGUNGSRAHMEN
[3] DREHGEHÄUSE
[4] KONTAKTFLÄCHE MIT REIBUNGSBLOCK
3) Den Vorsprung am Drehgehäuse auf den
Ausschnitt im Reibungsblock ausrichten und
den Reibungsblock mit der Scheibenfläche
nach oben (in Richtung des Motor-
Untergehäuses) an das Drehgehäuse
montieren.
• Wenn die Reibungsblock-Scheibenfläche
abgenutzt ist, beide Reibungsblöcke als
Satz durch neue ersetzen.
• Die Scheibenfläche der Reibungsblöcke
auf Verschmutzung durch Öl oder Fett
untersuchen. Nötigenfalls die
Scheibenfläche gründlich säubern.
[1] <ANSICHT VON OBEN>
[2] AUSSCHNITT
[3] REIBUNGSBLOCK
[4] VORSPRUNG
[5] <SEITENANSICHT>
[6] DREHGEHÄUSE
565