background image

16-1

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
12
13
14
15

16

17
18
19
20

1. STEERING FRICTION LEVER ........... 16-2
2. TILLER HANDLE................................ 16-6
3. INSPECTION.................................... 16-35

4. METER HARNESS A [EQUIPPED 

TYPE ONLY] .................................... 16-38

16. TILLER HANDLE [TILLER HANDLE

TYPE]

9.5 N.m (1.0 kgf.m, 7.0 lbf.ft)

2.4 N.m (0.2 kgf.m, 1.8 lbf.ft)

54 N.m (5.5 kgf.m,
40 lbf.ft)

7 N.m (0.7 kgf.m, 5.2 lbf.ft)

34 N.m (3.5 kgf.m, 25 lbf.ft)

29 N.m (3.0 kgf.m, 21 lbf.ft)

26.5 N.m (2.7 kgf.m, 20 lbf.ft)

560

Summary of Contents for Marine BF40D

Page 1: ... S Sa af fe et ty y m me es ss sa ag ge es s Preceded by a safety alert symbol and one of three signal words DANGER WARNING or CAUTION These signal words mean You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don t follow instructions You CAN be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don t follow instructions You CAN be HURT if you don t follow instructions I In ns st tr ru uc ct ti io on ns s how to service t...

Page 2: ...RE CHECK 11 45 10 ANODE METAL WATER SCREEN TRIM TAB 11 47 11 EXTENSION CASE LOWER RUBBER MOUNT 11 48 12 OIL CASE 11 56 12 SHIFT ROD ENGINE UNDER CASE 12 1 1 SHIFT ROD 12 2 2 ENGINE UNDER CASE 12 4 13 MOUNT CASE STERN BRACKET SWIVEL CASE 13 1 1 MOUNT CASE 13 2 2 STERN BRACKET SWIVEL CASE 13 6 14 POWER TRIM TILT ASSEMBLY GAS ASSISTED DAMPER ASSEMBLY 14 1 1 POWER TRIM TILT ASSEMBLY POWER TRIM TILT TY...

Page 3: ...RAMS SYSTEM DIAGRAM 19 1 1 HOW TO READ WIRING DIAGRAM RELATED INFORMATION 19 1 2 WIRING DIAGRAMS 19 3 3 SYSTEM DIAGRAM 19 5 4 CONNECTOR GENERAL LAYOUT DRAWING 19 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 3 ...

Page 4: ...ECM Engine Control Module EOP Engine Oil Pressure EX Exhaust F Front or Forward GND Ground HO2S Heated Oxygen Sensor IAC Idle Air Control IAT Intake Air Temperature I D Inside Diameter IG or IGN Ignition IN Intake INJ Injection L Left MAP Manifold Absolute Pressure MIL Malfunction Indicator Lamp O D Outside Diameter OP Optional Part PGM FI Programmed Fuel Injection P N Part Number Qty Quantity R R...

Page 5: ...symbole de consigne de sécurité et d un des trois mots de signalisation DANGER ATTENTION ou PRECAUTION Ces mots de signalisation signifient Signale des BLESSURES CORPORELLES GRAVES voire un DANGER MORTEL si les instructions ne sont pas suivies Signale une forte possibilité de BLESSURES CORPORELLES GRAVES voire un DANGER MORTEL si les instructions ne sont pas suivies Signale une possibilité de BLES...

Page 6: ...R D HUILE 11 56 12 TIGE DE CHANGEMENT DE VITESSE CARTER INFERIEUR DE MOTEUR 12 1 1 TIGE DE CHANGEMENT DE VITESSE 12 2 2 CARTER INFERIEUR DE MOTEUR 12 4 13 CARTER DE FIXATION CHAISE D ARBRE D HELICE CARTER DE PIVOTEMENT 13 1 1 CARTER DE FIXATION 13 2 2 CHAISE D ARBRE D HELICE CARTER DE PIVOTEMENT 13 6 14 ENSEMBLE D ASSIETTE INCLINAISON ASSISTEE ENSEMBLE D AMORTISSEUR ASSISTE AU GAZ 14 1 1 ENSEMBLE ...

Page 7: ...MAS DE CABLAGE SCHEMA DE SYSTEME 19 1 1 COMMENT LIRE LE SCHEMA DE CABLAGE LES INFORMATIONS LIEES 19 1 2 SCHEMAS DE CABLAGE 19 3 3 SCHEMA DE SYSTEME 19 5 4 SCHEMA DE DISPOSITION GENERALE DES CONNECTEURS 19 6 7 ...

Page 8: ...teur EOP Pression d huile moteur EX Echappement F Avant ou en avant GND Terre HO2S Capteur d oxygène chauffé IAC Commande d air de ralenti IAT Température d air d admission I D Diamètre intérieur IG ou IGN Allumage IN Admission INJ Injection L Gauche MAP Pression absolue de collecteur MIL Témoin de mauvais fonctionnement O D Diamètre extérieur OP Pièce en option PGM FI Injection programmée d essen...

Page 9: ...er Überschrift erscheinen Diese Hinweise dienen dazu Schäden am Außenbordmotor an Ausrüstungsgegenständen oder der Umwelt zu vermeiden SICHERHEITSHINWEISE Ihre eigene und die Sicherheit anderer Personen muss bei allen Arbeiten an erster Stelle stehen Um dies zu gewährleisten enthält diese Anleitung eine Reihe von Sicherheitshinweisen und anderen Informationen die sich auf eventuelle Gefahren bei d...

Page 10: ...11 47 11 VERLÄNGERUNGSGEHÄUSE UNTERE MOTORAUFHÄNGUNG 11 48 12 ÖLGEHÄUSE 11 56 12 UMSCHALTSTANGE UNTERES MOTORGEHÄUSE 12 1 1 UMSCHALTSTANGE 12 2 2 UNTERES MOTORGEHÄUSE 12 4 13 MONTAGEGEHÄUSE HECKHALTERUNG SCHWENKGEHÄUSE 13 1 1 MONTAGEGEHÄUSE 13 2 2 HECKHALTERUNG SCHWENKGEHÄUSE 13 6 14 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGS EINHEIT GASDRUCKDÄMPFER EINHEIT 14 1 1 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSEINHEIT NUR FÜR AUS...

Page 11: ... STROMLAUFPLÄNE SYSTEMDIAGRAMM 19 1 1 VERWENDUNG DER STROMLAUFPLÄNE UND DER DAMIT ZUSAMMENHÄNGENDEN INFORMATIONEN 19 1 2 STROMLAUFPLÄNE 19 3 3 SYSTEMDIAGRAMM 19 5 4 DIAGRAMM DER STECKERANORDNUNGEN 19 6 11 ...

Page 12: ...toröldruck EX Auslass F Vorne oder in Vorwärtsrichtung GND Masseanschluss HO2S Beheizte Lambdasonde IAC Leerlaufluft Steuerung IAT Ansauglufttemperatur I D Innendurchmesser IG oder IGN Zündung IN Einlass INJ Einspritzung L Links MAP Ansaugkrümmer Absolutdruck MIL Störungsanzeigelampe O D Außendurchmesser OP Sonderausstattungsteil PGM FI Programmierte Kraftstoffeinspritzung P N Teilenummer Qty Anza...

Page 13: ...as tablas A medida que lea este manual encontrará información que va precedida por un símbolo de El propósito de este mensaje es el de ayudar a evitar daños en el motor fuera borda en la propiedad de terceras personas o en el medio ambiente MENSAJES DE SEGURIDAD Su seguridad así como la seguridad de los demás son muy importantes Para ayudarle a tomar decisiones basadas en la información adecuada h...

Page 14: ... REJILLA DE AGUA APÉNDICE DE TRIMADO 11 47 11 CAJA DE EXTENSIÓN MONTURA DE GOMA INFERIOR 11 48 12 CÁRTER DE ACEITE 11 56 12 BARRA DE CAMBIOS CAJA INFERIOR DEL MOTOR 12 1 1 BARRA DE CAMBIOS 12 2 2 CAJA INFERIOR DEL MOTOR 12 4 13 CAJA DE MONTAJE MÉNSULA DE POPA CAJA DE BASCULACIÓN 13 1 1 CAJA DE MONTAJE 13 2 2 MÉNSULA DE POPA CAJA DE BASCULACIÓN 13 6 14 CONJUNTO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS CO...

Page 15: ...ONES DIAGRAMA DEL SISTEMA 19 1 1 MODO DE LECTURA DEL DIAGRAMA DE CONEXIONES Y LA INFORMACIÓN RELACIONADA 19 1 2 DIAGRAMAS DE CONEXIONES 19 3 3 DIAGRAMA DEL SISTEMA 19 5 4 PLANO DE LA DISPOSICIÓN GENERAL DE CONECTORES 19 6 15 ...

Page 16: ...EOP Presión del aceite de motor EX Escape F Frontal o avance GND Tierra HO2S Sensor de oxígeno calentado IAC Control del aire de ralentí IAT Temperatura del aire de admisión I D Diámetro interior IG o IGN Encendido IN Admisión INJ Inyección L Izquierda MAP Presión absoluta del múltiple MIL Lámpara indicadora de mal funcionamiento O D Diámetro exterior OP Parte opcional PGM FI Inyección programada ...

Page 17: ...1 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 N NO OT TE E 17 ...

Page 18: ... 18 19 20 7 ALTERNATOR PULSER ROTOR TIMING BELT 1 ALTERNATOR COVER 7 2 2 ALTERNATOR TIMING BELT 7 3 3 PULSER ROTOR PULSER COIL 7 22 300 N m 30 6 kgf m 221 lbf ft 130 N m 13 3 kgf m 96 lbf ft 57 N m 5 8 kgf m 42 lbf ft 45 N m 4 6 kgf m 33 lbf ft 18 ...

Page 19: ...E DISTRIBUCIÓN 1 CACHE D ALTERNATEUR 7 2 2 ALTERNATEUR COURROIE DE DISTRIBUTION 7 3 3 ROTOR A IMPULSIONS BOBINE A IMPULSIONS 7 22 1 LICHTMASCHINESCHIE NENDECKEL 7 2 2 LICHTMASCHINE STEUERRIEMEN 7 3 3 IMPULSGEBER ROTOR IMPULSGEBER 7 22 1 CUBIERTA DEL ALTERNADOR 7 2 2 ALTERNADOR CORREA DE DISTRIBUCIÓN 7 3 3 ROTOR DE PULSOS BOBINA DE PULSOS 7 22 19 ...

Page 20: ...rnator cover 4 Release the IAT sensor wire from the clamp on the alternator cover 5 Remove the three 6 x 25 mm bolt washers and the 6 x 25 mm flange bolt and remove the alternator cover Installation is the reverse order of removal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 3 MAIN WIRE HARNESS 5 IAT SENSOR WIRE 4 13 mm WIRE HARNESS CLIP 6 x 25 2 ALTERNATOR COVER 1 6 x 25 mm BOLT WASHER 3 20...

Page 21: ... lösen 4 Das IAT Sensor Kabel von der Klammer am Lichtmaschinendeckel lösen 5 Die drei 6 x 25 mm Kombischrauben und die 6 x 25 mm Bundschraube herausdrehen und den Lichtmaschinendeckel abnehmen Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus 1 KOMBISCHRAUBE 6 x 25 mm 3 2 LICHTMASCHINENDECKEL 3 HAUPTKABELBAUM 4 KABELKLAMMER 13 mm 5 IAT SENSOR KABEL 1 CUBIERTA DEL ALTERNADOR a EXTRACCIÓN I...

Page 22: ...w Never turn it in the opposite direction NOTICE 4 Set the special tool to the engine hanger mounting part Install the two 8 x 18 mm flange bolts engine hanger mounting bolts securely and secure the special tool Check that the special tool is set on the ring gear securely TOOL Ring gear holder 07LPB ZV30100 2 Remove the two 8 x 18 mm flange bolts and remove the engine hanger 3 Remove the timing be...

Page 23: ... Die zwei 8 x 18 mm Bundschrauben herausdrehen und die Motor Hängevorrichtung abnehmen 3 Die Kappe der Steuerriemen Spannvorrichtung abnehmen 1 STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 2 KAPPE DER STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 3 MOTOR HÄNGEVORRICHTUNG 4 Das Spezialwerkzeug am Flansch für die Motor Hängevorrichtung ansetzen Die zwei 8 x 18 mm Bundschrauben Befestigungsschrauben der Motor Hängevorrichtung eind...

Page 24: ... from the crankshaft 6 Set a commercially available flywheel puller as shown and remove the alternator rotor Note that the alternator rotor has very strong magnetic force Do not hold the alternator rotor by the ring gear but hold it by the recoil starter rope winding area not to pinch your fingers with the rotor 1 ALTERNATOR ROTOR 1 CRANKSHAFT 2 25 x 18 mm SPECIAL WOODRUFF KEY 1 24 mm SPECIAL NUT ...

Page 25: ...t zu beachten dass der Lichtmaschinen Rotor von sehr starker Magnetkraft angezogen wird Den Rotor daher nicht am Zahnkranz halten sondern direkt an der Anwerfseilrolle um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden 1 LICHTMASCHINEN ROTOR 2 SCHWUUNGRADABZIEHER Im Handel erhältlich 7 Den 25 x 18 mm Spezialkeil von Kurbelwelle abnehmen 1 KURBELWELLE 2 SPEZIALKEIL 25 x 18 mm 5 Extraiga la tuerca especial d...

Page 26: ...r 10 Remove the power tilt relay 2P connector from the harness clip bracket A Power trim tilt type only 11 Release the alternator stator wire and the main wire harness from the wire harness clip 2 ALTERNATOR STATOR 3P CONNECTOR 1 CONNECTOR BRACKET B 1 HARNESS CLIP BRACKET A 5 POWER TILT RELAY 2P CONNECTOR 3 ALTERNATOR STATOR WIRE 4 MAIN WIRE HARNESS 2 WIRE HARNESS CLIP 1 CKP SENSOR 3P CONNECTOR 2 ...

Page 27: ...0 Den 2 poligen Servo Kippverstellungsrelais Stecker von Kabelklammerhalterung A abziehen nur für Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung 11 Das Lichtmaschinen Statorkabel und den Hauptkabelbaum von der Kabelklammer lösen 1 KABELKLAMMERHALTERUNG A 2 KABELKLAMMER 3 LICHTMASCHINEN STATORKABEL 4 HAUPTKABELBAUM 5 2 POLIGER SERVO KIPPVERSTELLUNGSRELAIS STECKER 8 Desconecte los dos conectores de 3 ...

Page 28: ...20 mm flange bolts and remove the ECM bracket and the ECM from the electric part case 14 Remove the DLC Data Link Connector from the fuse box bracket 15 Remove the main wire harness harness band clip from the electric part case 4 HO2S 4P CONNECTOR 3 ECM BRACKET 1 ELECTRIC PART CASE 2 ECM 3 ELECTRIC PART CASE 2 FUSE BOX BRACKET 1 DLC 5 MAIN WIRE HARNESS 4 HARNESS BAND CLIP 28 ...

Page 29: ...men 1 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 2 ECM 3 ECM HALTERUNG 4 4 POLIGER HO2S STECKER 14 Den DLC Datenübertragungsstecker aus der Halterung am Sicherungskasten ziehen 15 Die Kabelbandklammer des Hauptkabelbaums vom Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen lösen 1 DLC 2 HALTERUNG AM SICHERUNGSKASTEN 3 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 4 KABELBANDKLAMMER 5 HAUPTKABELBAUM 12 Desconecte el conector d...

Page 30: ...e the alternator stator wire from each clamp of the electric part case 18 Pull out the alternator stator wire from the gap between the electric part case and the main wire harness as shown 19 Remove the alternator stator wire through the cutout in the electric part case 1 TRIM ANGLE SENSOR 3P CONNECTOR 2 ALTERNATOR STATOR WIRE 2 CUTOUT 1 ALTERNATOR STATOR WIRE 30 ...

Page 31: ...en elektrischen Bauteilen lösen 1 3 POLIGER TRIMMWINKELSENSOR STECKER 2 LICHTMASCHINEN STATORKABEL 18 Das Lichtmaschinen Statorkabel wie gezeigt aus dem Spalt zwischen dem Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen und dem Hauptkabelbaum herausziehen 19 Das Lichtmaschinen Statorkabel durch den Ausschnitt im Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen entfernen 1 LICHTMASCHINEN STATORKABEL 2 AUSSCHNITT 16 E...

Page 32: ...olts and remove the alternator stator from the alternator bracket 22 Remove the four 6 x 30 mm flange bolts and the 6 x 25 mm bolt washer and remove the alternator bracket and the two 8 x 10 mm dowel pins 2 ALTERNATOR BRACKET 1 ALTERNATOR STATOR 3 HARNESS BAND CLIP 6 x 25 3 1 ALTERNATOR BRACKET 2 8 x 10 mm DOWEL PIN 2 6 x 30 4 3 6 x 25 mm BOLT WASHER 32 ...

Page 33: ...r abnehmen 1 LICHTMASCHINEN STATOR 2 LICHTMASCHINENHALTERUNG 3 KABELBANDKLAMMER 22 Die vier 6 x 30 mm Bundschrauben sowie die 6 x 25 mm Kombischraube herausdrehen und den Lichtmaschinenträger mit den zwei 8 x 10 mm Führungsstiften entfernen 1 LICHTMASCHINENTRÄGER 2 FÜHRUNGSSTIFT 8 x 10 mm 2 3 KOMBISCHRAUBE 6 x 25 mm 20 Extraiga el retenedor de la banda del mazo de cables de la ménsula del alternad...

Page 34: ...elt after removing it Store the timing belt by hanging it on a wall 25 Check that the 25 x 18 mm special woodruff key is set on the crankshaft then install the special tool on the crankshaft If the 25 x 18 mm special woodruff key is not set on the crankshaft set it on the crankshaft P 7 14 26 Loosen the 48 mm lock nut using the special tool as shown Holding the crankshaft with the special tool cra...

Page 35: ...er stark biegen Den Steuerriemen zur Aufbewahrung an eine Wand hängen 1 STEUERRIEMEN 2 IMPULSGEBERROTOR 3 STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 4 STEUERRIEMENSCHEIBE 25 Sicherstellen dass der 25 x 18 mm Spezialkeil an der Kurbelwelle angebracht ist und dann das Spezialwerkzeug an die Kurbelwelle montieren Sollte der 25 x 18 mm Spezialkeil nicht an der Kurbelwelle sitzen diesen an der Kurbelwelle anbringen...

Page 36: ...19 20 27 Remove the 48 mm lock nut timing belt guide plate timing pulley 25 x 14 mm woodruff key and the guide plate from the crankshaft 1 48 mm LOCK NUT 2 TIMING BELT GUIDE PLATE 3 TIMING PULLEY 6 25 x 14 mm WOODRUFF KEY 4 GUIDE PLATE 5 CRANKSHAFT 36 ...

Page 37: ...riemen Führungsplatte die Steuerriemenscheibe den 25 x 14 mm Federkeil und die Führungsplatte von der Kurbelwelle entfernen 1 SICHERUNGSMUTTER 48 mm 2 STEUERRIEMEN FÜHRUNGSPLATTE 3 STEUERRIEMENSCHEIBE 4 FÜHRUNGSPLATTE 5 KURBELWELLE 6 FEDERKEIL 25 x 14 mm 27 Extraiga del cigüeñal la contratuerca de 48 mm la placa guía de la correa de distribución la polea de distribución la chaveta de media luna de...

Page 38: ...1 CRANKSHAFT 19 25 x 18 mm SPECIAL WOODRUFF KEY 9 TIMING BELT TENSIONER 1 ALTERNATOR ROTOR 15 8 x 10 mm DOWEL PIN 2 6 x 16 2 6 x 30 4 18 ALTERNATOR STATOR 16 ALTERNATOR BRACKET 14 CKP SENSOR 3P CONNECTOR 2 6 x 25 3 130 N m 13 3 kgf m 96 lbf ft 3 48 mm LOCK NUT 45 N m 4 6 kgf m 33 lbf ft 10 x 38 300 N m 30 6kgf m 221 lbf ft 2 24 mm SPECIAL NUT 6 TIMING BELT 12 6 x 25 mm BOLT WASHER 10 TIMING BELT A...

Page 39: ...VORRICHTUNG 9 STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 10 STEUERRIEMEN EINSTELLFEDER 11 KURBELWELLE 12 KOMBISCHRAUBE 6 x 25 mm 13 FÜHRUNGSPLATTE 14 3 POLIGER CKP SENSOR STECKER 2 15 FÜHRUNGSSTIFT 8 x 10 mm 2 16 LICHTMASCHINENTRÄGER 17 FEDERKEIL 25 x 14 mm 18 LICHTMASCHINEN STATOR 19 SPEZIALKEIL 25 x 18 mm b PLANO DE COMPONENTES 1 ROTOR DEL ALTERNADOR 2 TUERCA ESPECIAL DE 24 mm 3 CONTRATUERCA DE 48 mm 4 SOPOR...

Page 40: ...10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 c INSPECTION ALTERNATOR STATOR Measure the resistance between the following terminals Y2 Y3 Between Y1 and Y2 terminals Between Y1 and Y3 terminals 0 25 0 37 Between Y2 and Y3 terminals Y1 40 ...

Page 41: ...n c INSPECCIÓN ESTATOR DEL ALTERNADOR Mida la resistencia entre los terminales siguientes Entre les bornes Y1 et Y2 Entre les bornes Y1 et Y3 0 25 0 37 Ω Entre les bornes Y2 et Y3 Entre los terminales Y1 y Y2 Entre los terminales Y1 y Y3 0 25 0 37 Ω Entre los terminales Y2 y Y3 Zwischen Klemmen Y1 und Y2 Zwischen Klemmen Y1 und Y3 0 25 0 37 Ω Zwischen Klemmen Y2 und Y3 41 ...

Page 42: ...pulley with the 25 x 14 mm woodruff key that is set on the crankshaft If there is clearance between the guide plate and the timing pulley remove the clearance by turning the guide plate Align the mark on the guide plate with the mark on the timing pulley 5 Install the timing belt guide plate on the crankshaft Note the timing belt guide plate installation direction 6 Apply engine oil to the threads...

Page 43: ...fsetzen und dabei die Keilnut in der Steuerriemenscheibe auf den 25 x 14 mm Federkeil in der Kurbelwelle ausrichten Eventuelles Spiel zwischen der Führungsplatte und der Steuerriemenscheibe durch Drehen der Führungsplatte aufnehmen Die Markierung an der Führungsplatte auf die Markierung an der Steuerriemenscheibe ausrichten 5 Die Steuerriemen Führungsplatte an die Kurbelwelle montieren Auf korrekt...

Page 44: ...marks Remove the special tool from the crankshaft TOOL Crankshaft holder 070PB ZZ50100 Do not turn the crankshaft clockwise NOTICE NOTICE 4 56 mm LOCK NUT WRENCH 07LPA ZV30200 2 CRANKSHAFT HOLDER 070PB ZZ50100 6 CRANKSHAFT HOLDER 070PB ZZ50100 3 25 x 18 mm SPECIAL WOODRUFF KEY 1 CRANKSHAFT 1 MARK 5 48 mm LOCK NUT 3 CYLINDER BLOCK 2 GUIDE PLATE 5 CRANKSHAFT 4 MARK Formula 9 Torque wrench reading 10...

Page 45: ...ENTSCHLÜSSELS m Formel 9 Drehmomentschlüssel Ablesung 10 Effektive Länge des Drehmomentschlüssels m 11 Vorgeschriebenes Anzugsdrehmoment N m kgf m ANZUGSDREHMOMENT 130 N m 13 3 kgf m Beispiel Drehmomentschlüssel Ablesung bei Verwendung eines Drehmomentschlüssels mit einer effektiven Länge von 0 4 m Beim Festziehen der 48 mm Sicherungsmutter darauf achten dass die Kurbelwelle sich nicht im Uhrzeige...

Page 46: ...10 x 38 mm flange bolt of the timing belt tensioner Do not tighten the 10 x 38 mm flange bolt 13 Install the special tool on the crankshaft TOOL Crankshaft holder 070PB ZZ50100 14 Turn the crankshaft 2 turns counterclockwise using the alignment mark on the pulser rotor as the reference point Do not turn the crankshaft clockwise NOTICE 1 CRANKSHAFT HOLDER 070PB ZZ50100 2 CRANKSHAFT 3 PULSER ROTOR 2...

Page 47: ... Die 10 x 38 mm Bundschraube der S t e u e r r i e m e n S p a n n v o r r i c h t u n g herausdrehen Die 10 x 38 mm Bundschraube nicht festziehen 1 STEUERRIEMEN 2 IMPULSGEBERROTOR 3 STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 4 STEUERRIEMENSCHEIBE 13 Das Spezialwerkzeug an die Kurbelwelle montieren WERKZEUG Kurbelwellen Feststeller 070PB ZZ50100 14 Die Kurbelwelle mit der Ausrichtmarkierung am Impulsgeberrotor...

Page 48: ...the specified torque TORQUE 45 N m 4 6 kgf m 33 lbf ft The timing belt tensioner is automatically adjusted Do not push the tensioner toward the belt by hand 17 Install the two 8 x 10 mm dowel pins and the alternator bracket and tighten the four 6 x 30 mm flange bolts and the 6 x 25 mm bolt washer securely 1 PULSER ROTOR 1 TIMING BELT TENSIONER 10 x 38 1 ALTERNATOR BRACKET 2 8 x 10 mm DOWEL PIN 2 6...

Page 49: ...enen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 45 N m 4 6 kgf m Die Steuerriemen Spannvorrichtung wird automatisch eingestellt Die Spannvorrichtung nicht mit der Hand in Richtung Riemen drücken 1 STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 17 Die zwei 8 x 10 mm Führungsstifte einsetzen den Lichtmaschinenträger aufsetzen Die vier 6 x 30 mm Bundschrauben und die 6 x 25 mm Kombischraube gut festziehen 1 LICHTMA...

Page 50: ...rness band clip on the alternator bracket 20 Route the alternator stator wire through the cutout in the electric part case 21 Route the alternator stator wire through the gap between the electric part case and the main wire harness as shown 4 MAIN WIRE HARNESS 3 ALTERNATOR STATOR WIRE 2 ALTERNATOR BRACKET 1 ALTERNATOR STATOR 3 HARNESS BAND CLIP 6 x 25 3 1 CUTOUT 2 ELECTRIC PART CASE 50 ...

Page 51: ...ATOR 2 LICHTMASCHINENTRÄGER 3 KABELBANDKLAMMER 20 Das Lichtmaschinen Statorkabel durch den Ausschnitt im Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen verlegen 21 Das Lichtmaschinen Statorkabel wie gezeigt durch den Spalt zwischen dem Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen und dem Hauptkabelbaum führen 1 AUSSCHNITT 2 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 3 LICHTMASCHINEN STATORKABEL 4 HAUPTKABELBAUM 18 Inst...

Page 52: ...stall the trim angle sensor 3P connector on the electric part case Power trim tilt type only 24 Install the main wire harness harness band clip on the electric part case 25 Install the DLC Data Link Connector on the fuse box bracket 3 ALTERNATOR STATOR WIRE 2 ELECTRIC PART CASE 4 ROUND PROJECTION 3 ELECTRIC PART CASE 2 FUSE BOX BRACKET 1 DLC 5 MAIN WIRE HARNESS 4 HARNESS BAND CLIP 1 TRIM ANGLE SEN...

Page 53: ...ür Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung 1 3 POLIGER TRIMMWINKELSENSOR STECKER 2 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 3 LICHTMASCHINEN STATORKABEL 4 RUNDER VORSPRUNG 24 Die Kabelbandklammer des Hauptkabelbaums am Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen anbringen 25 Den DLC Datenübertragungsstecker an der Halterung am Sicherungskasten befestigen 1 DLC 2 HALTERUNG AM SICHERUNGSKASTEN 3 GEHÄUSE M...

Page 54: ...specified torque TORQUE 5 N m 0 5 kgf m 3 7 lbf ft 27 Install the HO2S 4P connector on the ECM bracket and connect the connector 28 Set the alternator stator wire and the main wire harness in the wire harness clip 29 Install the power tilt relay 2P connector on the harness clip bracket A Power trim tilt type only 5 POWER TILT RELAY 2P CONNECTOR 3 ALTERNATOR STATOR WIRE 4 MAIN WIRE HARNESS 2 WIRE H...

Page 55: ...en 1 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 2 ECM 3 ECM HALTERUNG 4 4 POLIGER HO2S STECKER 28 Das Lichtmaschinen Statorkabel und den Hauptkabelbaum an der Kabelklammer befestigen 29 Den 2 poligen Servo Kippverstellungsrelais Stecker an Kabelklammerhalterung A befestigen nur für Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung 1 KABELKLAMMERHALTERUNG A 2 KABELKLAMMER 3 LICHTMASCHINEN STATORKABEL 4 HAUPTKAB...

Page 56: ...part of the alternator rotor where the 24 mm special nut will seat using a clean shop towel 33 Clean the tapered surface of the crankshaft using a clean shop towel sprayed with the degreasing cleaning agent 34 Apply engine oil to the threads and seat of the 24 mm special nut 3 24 mm SPECIAL NUT 1 CONNECTOR BRACKET B 1 CKP SENSOR 3P CONNECTOR 2 1 Wipe off dust thoroughly Apply engine oil Clean with...

Page 57: ... 24 mm Spezialmutter geschraubt wird sowie den Teil des Lichtmaschinen Rotors auf dem die installierte 24 mm Spezialmutter sitzen wird mit einem sauberen Lappen säubern 33 Die Konusfläche der Kurbelwelle mit einem sauberen Lappen reinigen der mit Entfettungsmittel besprüht wurde 34 Motoröl auf das Gewinde und den Sitz der 24 mm Spezialmutter auftragen 1 Den stab gründlich abwischen Motoröl auftrag...

Page 58: ... timing belt tensioner 38 Install the engine hanger on the cylinder block and tighten the two 8 x 18 mm flange bolts securely 39 Perform timing belt tension adjustment P 3 24 40 Install the following parts Electric part cover P 18 19 Alternator cover P 7 2 Engine cover P 4 2 36 Tighten the 24 mm special nut to the specified torque using the special tool as shown TOOL Ring gear holder 07LPB ZV30100...

Page 59: ...g bis zum vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen WERKZEUG Zahnkranz Feststeller 07LPB ZV30100 ANZUGSDREHMOMENT 300 N m 30 6 kgf m 1 ZAHNKRANZ FESTSTELLER 07LPB ZV30100 37 Die Kappe der Steuerriemen Spannvorrichtung an der Steuerriemen Spannvorrichtung anbringen 38 Die Motor Hängevorrichtung am Zylinderblock ansetzen und mit den zwei 8 x 18 mm Bundschrauben festschrauben 39 Die Steuerriemensp...

Page 60: ...oke P 3 10 Be sure to turn the alternator rotor in the direction shown with the arrow No not turn it in the opposite direction 2 Loosen the 10 x 38 mm flange bolt that secures the timing belt tensioner then tighten the 10 x 38 mm flange bolt while pushing the timing belt tensioner toward out NOTICE 4 Loosen the 10 x 32 mm flange bolt using the special tool as shown TOOL 56 mm lock nut wrench 07LPA...

Page 61: ...10 Der Lichtmaschinen Rotor muss in Richtung des Pfeils gedreht werden Niemals in Gegenrichtung drehen 2 Die 10 x 38 mm Bundschraube herausdrehen von der die Steuerriemen Spannvorrichtung gehalten wird und die 10 x 38 mm Bundschraube dann wieder anziehen und dabei die Steuerriemen Spannvorrichtung nach außen drücken 1 STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 2 LICHTMASCHINEN ROTOR 3 Den Steuerriemen vom Impu...

Page 62: ...and remove the pulser rotor 6 Disconnect the HO2S 4P connector and remove it from the ECM bracket 7 Remove the two 6 x 20 mm flange bolts and remove the ECM bracket and the ECM from the electric part case 10 x 32 2 10 x 28 x 5 mm WASHER 4 HO2S 4P CONNECTOR 1 ELECTRIC PART CASE 3 ECM BRACKET 6 x 20 2 2 ECM 1 PULSER ROTOR 62 ...

Page 63: ...SCHEIBE 10 x 28 x 5 mm 6 Den 4 poligen HO2S Steckerabziehen und von der ECM Halterung lösen 7 Die beiden 6 x 20 mm Bundschrauben herausdrehen und die ECM Halterung sowie das ECM vom Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen abnehmen 1 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 2 ECM 3 ECM HALTERUNG 4 4 POLIGER HO2S STECKER 5 Extraiga el perno de brida de 10 x 32 mm y la arandela de 10 x 28 x 5 mm y extraiga ...

Page 64: ...from the electric part case and disconnect the connector 10 Remove the pulser coil wire through the gap between the electric part case and the main wire harness as shown 11 Remove the three 6 x 12 mm flange bolts and remove the pulser coil 4 MAIN WIRE HARNESS 5 PULSER COIL 2P CONNECTOR 2 ELECTRIC PART CASE 3 PULSER COIL WIRE 1 HARNESS BAND CLIP 6 x 12 3 1 PULSER COIL 64 ...

Page 65: ... Stecker abziehen 10 Das Impulsgeberkabel wie gezeigt durch den Spalt zwischen dem Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen und dem Hauptkabelbaum entfernen 1 KABELBANDKLAMMER 2 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 3 IMPULSGEBERKABEL 4 HAUPTKABELBAUM 5 2 POLIGER IMPULSGEBER STECKER 11 Die drei 6 x 12 mm Bundschrauben herausdrehen und den Impulsgeber abnehmen 1 IMPULSGEBER 8 Extraiga el retenedor de la...

Page 66: ...2 13 14 15 16 17 18 19 20 c INSPECTION PULSER COIL Measure the resistance between the following terminals 6 x 12 3 2 PULSER COIL 3 PULSER ROTOR 1 10 x 28 x 5 mm WASHER 57 N m 5 8 kgf m 42 lbf ft 10 x 32 Between Bl and Bu Y terminals 288 352 Bl Bu Y 66 ...

Page 67: ...IBE 10 x 28 x 5 mm 2 IMPULSGEBER 3 IMPULSGEBERROTOR c ÜBERPRÜFUNG IMPULSGEBER Den Widerstand zwischen den folgenden Klemmen messen b PLANO DE COMPONENTES 1 ARANDELA DE 10 x 28 x 5 mm 2 BOBINA DE PULSOS 3 ROTOR DE PULSOS c INSPECCIÓN BOBINA DE PULSOS Mida la resistencia entre los terminales siguientes Entre les bornes Bl et Bu Y 288 352 Ω Entre los terminales 288 352 Ω Bl y Bu Y Zwischen Klemmen Bl...

Page 68: ...p between the electric part case and the main wire harness as shown 3 Set the pulser coil wire in the clamps of the electric part case 4 Connect the pulser coil 2P connector 5 Install the main wire harness harness band clip on the electric part case 1 PULSER COIL 6 x 12 3 6 MAIN WIRE HARNESS 5 ELECTRIC PART CASE 1 PULSER COIL WIRE 4 HARNESS BAND CLIP 3 PULSER COIL 2P CONNECTOR 2 CLAMP 68 ...

Page 69: ...tkabelbaum verlegen 3 Das Impulsgeberkabel an den Klammern am Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen befestigen 4 Den 2 poligen Impulsgeber Stecker anschließen 5 Die Kabelbandklammer des Hauptkabelbaums am Gehäuse mit den elektrischen Bauteilen anbringen 1 IMPULSGEBERKABEL 2 KLAMMER 3 2 POLIGER IMPULSGEBER STECKER 4 KABELBANDKLAMMER 5 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 6 HAUPTKABELBAUM d INSTALACI...

Page 70: ...ect the connector 8 Install the pulser rotor on the camshaft while aligning the projection on the pulser rotor with the recess in the camshaft 9 Apply engine oil to the threads and seat of the 10 x 32 mm flange bolt 10 Set the 10 x 28 x 5 mm washer on the 10 x 32 mm flange bolt and loosely tighten the 10 x 32 mm flange bolt 3 RECESS 4 10 x 28 x 5 mm WASHER 5 PULSER ROTOR 1 CAMSHAFT 2 PROJECTION 10...

Page 71: ...en und den Stecker anschließen 1 GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN BAUTEILEN 2 ECM 3 ECM HALTERUNG 4 4 POLIGER HO2S STECKER 8 Den Impulsgeberrotor so auf die Nockenwelle aufsetzen dass der Vorsprung am Impulsgeberrotor in die Vertiefung der Nockenwelle greift 9 Motoröl auf das Gewinde und den Sitz der 10 x 32 mm Bundschraube auftragen 10 Die 10 x 28 x 5 mm Scheibe auf die 10 x 32 mm Bundschraube stecken un...

Page 72: ...t of alignment turn the alternator rotor counterclockwise to align the marks Be sure to turn the alternator rotor in the direction shown with the arrow Do not turn in the opposite direction NOTICE 12 Check that the T mark on the pulser rotor is in alignment with the T mark on the cylinder head If the marks are out of alignment set the special tool on the pulser rotor and turn the pulser rotor coun...

Page 73: ...kopf ausgerichtet ist Wenn die Markierung verschoben ist das Spezialwerkzeug am Impulsgeberrotor ansetzen und den Impulsgeberrotor zum Ausrichten der Markierungen gegen den Uhrzeigersinn drehen WERKZEUG Sicherungsmutternschlüssel 56 mm 07LPA ZV30200 1 MARKIERUNG T 2 MARKIERUNG T 13 Sicherstellen dass die Markierung T am Lichtmaschinen Rotor sich mit der Markierung am Zylinderblock deckt Wenn die M...

Page 74: ...of alignment 15 Loosen the 10 x 38 mm flange bolt on the timing belt tensioner Do not tighten the 10 x 38 mm flange bolt 16 Turn the alternator rotor 2 turns using the alignment mark on the pulser rotor as the reference point Be sure to turn the alternator rotor in the direction shown with the arrow NOTICE 10 x 38 1 TIMING BELT 2 PULSER ROTOR 1 PULSER ROTOR 2 ALTERNATOR ROTOR 4 ALTERNATOR ROTOR 3 ...

Page 75: ...aschinen Rotor nicht verlagern 15 Die 10 x 38 mm Bundschraube an der Steuerriemen Spannvorrichtung lösen Die 10 x 38 mm Bundschraube nicht festziehen 1 STEUERRIEMEN 2 IMPULSGEBERROTOR 3 STEUERRIEMEN SPANNVORRICHTUNG 4 LICHTMASCHINEN ROTOR 16 Den Lichtmaschinen Rotor mit der Ausrichtmarkierung am Impulsgeberrotor als Bezugspunkt 2 Umdrehungen drehen Der Lichtmaschinen Rotor muss in Richtung des Pfe...

Page 76: ...ng belt tensioner to the specified torque TORQUE 45 N m 4 6 kgf m 33 lbf ft The timing belt tensioner is automatically adjusted Do not push the tensioner toward the belt by hand 19 Perform timing belt tension adjustment P 3 24 20 Install the following parts Timing belt tensioner cap engine hanger P 7 21 Electric part cover P 18 19 Alternator cover P 7 2 Engine cover P 4 2 1 PULSER ROTOR 10 x 38 1 ...

Page 77: ...Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 45 N m 4 6 kgf m Die Steuerriemen Spannvorrichtung wird automatisch eingestellt Die Spannvorrichtung nicht mit der Hand in Richtung Riemen drücken 19 Die Steuerriemenspannung einstellen S 3 24 20 Die folgenden Teile einbauen Kappe der Steuerriemen Spannvorrichtung und Motor Hängevorrichtung S 7 21 Abdeckung für die elektrischen Bauteile S 18 19 Lichtmas...

Page 78: ...8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 8 WATER JACKET COVER THERMOSTAT 1 WATER JACKET COVER THERMOSTAT 8 2 12 N m 1 2 kgf m 9lbf ft 6 x 22 7 12 N m 1 2 kgf m 9lbf ft 6 x 20 2 78 ...

Page 79: ...U THERMOSTAT 8 KÜHLWASSERMANTEL ABDECKUNG THERMOSTAT 8 CUBIERTA DE LA CAMISA DE AGUA TERMOSTATO 1 KÜHLWASSERMANTEL ABDECKUNG THERMOSTAT 8 2 1 CACHE DE CHEMISE D EAU THERMOSTAT 8 2 1 CUBIERTA DE LA CAMISA DE AGUA TERMOSTATO 8 2 79 ...

Page 80: ...r 3P connector Remove the regulator rectifier 2P connector and the regulator rectifier 3P connector from the connector bracket B 4 Remove the two 6 x 12 mm flange bolts and remove the connector bracket B 2 Remove the 6 x 12 mm flange bolt and remove the power tilt switch and the power tilt switch stay as a set Power trim tilt type only 1 HARNESS CLIP BRACKET A 2 POWER TILT RELAY 2P CONNECTOR 3 POW...

Page 81: ...rebe entfernen nur für Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung 1 SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER 2 STREBE DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER 3 Den 2 poligen Regler Gleichrichter Stecker und den 3 poligen Regler Gleichrichter Stecker abziehen Den 2 poligen Regler Gleichrichter Stecker und den 3 poligen Regler Gleichrichter Stecker von Steckverbinderhalterung B abnehmen 4 Die zwei 6 x 12 mm Bund...

Page 82: ...the water jacket cover and the water jacket cover gasket from the cylinder block Replace the gasket with a new one on reassembly 7 Remove the 6 x 18 mm screw and remove the anode metal from the cylinder block Check the anode metal for corrosion and replace it with a new one if it is corroded excessively 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 6 x 20 2 6 WATER JACKET COVER 7 WATER JACKET...

Page 83: ...ntel Abdeckung vom Zylinderblock abnehmen Die Dichtung beim Wiederzusammenbau durch eine neue ersetzen 7 Die 6 x 18 mm Schraube herausdrehen und das Anodenmetall vom Zylinderblock abnehmen Das Anodenmetall auf Korrosionsschäden untersuchen und bei starker Korrosion durch ein neues ersetzen 1 THERMOSTAT 2 DICHTUNG DER THERMOSTAT ABDECKUNG 3 THERMOSTAT ABDECKUNG 4 ANODENMETALL 5 SCHRAUBE 6 x 18 mm 6...

Page 84: ...rely 2 Install a new water jacket cover gasket on the water jacket cover Install the water jacket cover and tighten the seven 6 x 22 mm flange bolts to the specified torque TORQUE 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 3 Install the thermostat a new thermostat cover gasket and the thermostat cover on the cylinder block and tighten the two 6 x 20 mm flange bolts to the specified torque TORQUE 12 N m 1 2 kgf m 9...

Page 85: ...etzen und die sieben 6 x 22 mm Bundschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 12 N m 1 2 kgf m 3 Das Thermostat einsetzen die Thermostat Abdeckung mit einer neuen Dichtung am Zylinderblock auflegen und die beiden 6 x 20 mm Bundschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 12 N m 1 2 kgf m 1 THERMOSTAT 2 DICHTUNG DER THERMOSTAT ...

Page 86: ... connector on the harness clip bracket A Power trim tilt type only 8 Install the following parts Alternator cover P 7 2 Engine cover P 4 2 6 Install the power tilt switch and the power tilt switch stay as a set Tighten the 6 x 12 mm flange bolt while pushing the projection on the power tilt switch stay against the engine under case Power trim tilt type only 3 CONTACT 2 REGULATOR RECTIFIER 2P CONNE...

Page 87: ...ter gegen das Motor Untergehäuse drücken und dabei die 6 x 12 mm Bundschraube anziehen nur für Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung 1 SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER 2 STREBE DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER 3 KONTAKT 7 Den 3 poligen Servo Kippverstellungsschalter Stecker und den 2 poligen Servo Kippverstellungsrelais Stecker an Kabelklammerhalterung A anbringen nur für Ausführungen mit S...

Page 88: ...HEAD ASSEMBLY DISASSEMBLY 9 6 4 INSPECTION 9 13 5 VALVE GUIDE REPLACEMENT 9 19 6 VALVE SEAT RECONDITIONING 9 21 7 CYLINDER HEAD ASSEMBLY REASSEMBLY 9 23 8 CYLINDER HEAD ASSEMBLY INSTALLATION 9 29 9 CYLINDER HEAD COVER INSTALLATION 9 31 10 OIL PUMP 9 34 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 90o 120o 27 N m 2 8 kgf m 20 lbf ft 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 13 N m 1 3 kgf m 10 lbf ft 88 ...

Page 89: ...NG DER ZYLINDERKOPF BAUGRUPPE 9 6 4 ÜBERPRÜFUNGEN 9 13 5 ERSETZEN DER VENTILFÜHRUNGEN 9 19 6 NACHSCHLEIFEN DER VENTILSITZE 9 21 7 ZUSAMMENBAU DER ZYLINDERKOPF BAUGRUPPE 9 23 8 EINBAU DER ZYLINDERKOPF BAUGRUPPE 9 29 9 EINBAU DES ZYLINDERKOPFDE CKELS 9 31 10 ÖLPUMPE 9 34 1 EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CULATA DE CILINDROS 9 2 2 EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO DE LA CULATA DE CILINDROS 9 4 3 DESMONTAJE DEL...

Page 90: ... cylinder head cover 3 Remove the oil tube from the cylinder head cover 2 Remove the fuel strainer low pressure side and the strainer suspension as a set from the fuel strainer stay Remove the two 6 x 14 mm flange bolts and remove the fuel strainer stay from the cylinder head cover 2 CYLINDER HEAD COVER 3 BREATHER TUBE 4 TUBE CLAMP D17 1 RECESS 5 MAIN WIRE HARNESS 2 FUEL STRAINER STAY 6 x 14 2 3 S...

Page 91: ...k Seite zusammen mit der Grobfilteraufhängung von der Halterung des Kraftstoff Grobfilters entfernen Die beiden 6 x 14 mm Bundschrauben herausdrehen und die Halterung des Kraftstoff Grobfilters vom Zylinderkopfdeckel abnehmen 1 KRAFTSTOFF GROBFILTER NIEDERDRUCK SEITE 2 HALTERUNG DES KRAFTSTOFF GROBFILTERS 3 GROBFILTERAUFHÄNGUNG 3 Den Ölschlauch vom Zylinderkopfdeckel lösen 1 ZYLINDERKOPFDECKEL 2 Ö...

Page 92: ...l and a suitable container and wipe up the spilled oil 5 Remove the head cover gasket from the cylinder head cover Replace the head cover gasket with a new one on reassembly Check the head cover gasket for damage or deformation and replace it with a new one if necessary 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 6 x 35 7 1 CYLINDER HEAD COVER 2 HEAD COVER GASKET 92 ...

Page 93: ...ung des Zylinderkopfdeckels vom Zylinderkopfdeckel abnehmen Die Dichtung des Zylinderkopfdeckels beim Wiederzusammenbau durch eine neue ersetzen Die Dichtung des Zylinderkopfdeckels auf Verschleiß und Beschädigung überprüfen nötigenfalls die Dichtung ersetzen 1 ZYLINDERKOPFDECKEL 2 DICHTUNG DES ZYLINDERKOPFDECKELS 4 Extraiga los siete pernos de brida de 6 x 35 mm y extraiga la cubierta de la culat...

Page 94: ... coil P 7 22 Silencer throttle body intake manifold P 5 89 1 Move the shift to the N Neutral position 2 Turn the alternator rotor counterclockwise to bring the No 1 cylinder piston to the top dead center of its compression stroke P 3 10 3 Loosen the three 8 x 40 mm flange bolts 4 Loosen the eight 10 x 85 mm bolt washers in two or three steps in the numbered sequence shown NOTICE 5 Remove the eight...

Page 95: ...Drosselklappengehäuse Ansaugkrümmer S 5 89 1 Den Umschalthebel in Position N Neutral bringen 2 Den Lichtmaschinen Rotor im Uhrzeigersinn drehen bis der Kolben von Zylinder Nr 1 am oberen Totpunkt seines Kompressionshubs steht S 3 10 3 Die drei 8 x 40 mm Bundschrauben lösen 4 Die acht 10 x 85 mm Kombischrauben in zwei oder drei Durchgängen in der durch die Nummern gezeigten Reihenfolge lösen 1 KOMB...

Page 96: ...head gasket with a new one on reassembly 8 Get a commercially available 3 mm screw pitch 0 5 mm 0 02 in on hand Screw the 3 mm screw into the oil path orifice and remove the oil path orifice Replace the O ring with a new one on reassembly 1 CYLINDER HEAD ASSEMBLY 2 CYLINDER BLOCK 4 CYLINDER HEAD GASKET 3 6 x 10 mm DOWEL PIN 2 3 OIL PATH ORIFICE 2 4 8 x 1 9 mm O RING 1 3 mm screw pitch 0 5 mm 0 02 ...

Page 97: ...RKOPFDICHTUNG 8 Eine handelsübliche 3 mm Schraube Steigung 0 5 mm vorbereiten Die 3 mm Schraube in die Ölkanalmündung drehen und die Ölkanalmündung entfernen Den O Ring beim Wiederzusammenbau durch einen neuen ersetzen 1 Schraube 3 mm Steigung 0 5 mm Im Handel erhältlich 2 O RING 4 8 x 1 9 mm 3 ÖLKANALMÜNDUNG 6 Extraiga el conjunto de la culata de cilindros del bloque de cilindros 7 Extraiga del b...

Page 98: ...part in the original position securely 1 Remove the cylinder head assembly from the outboard motor P 9 4 2 Loosen the rocker arm valve adjusting lock nut and loosen the valve adjusting screw fully 3 Remove the four 6 x 55 mm flange bolts and remove the oil pump assembly and the pump cover O ring Replace the O ring with a new one on reassembly 3 ROCKER ARM 1 VALVE ADJUSTING LOCK NUT 2 VALVE ADJUSTI...

Page 99: ...rd motor abnehmen S 9 4 2 Die Sicherungsmutter der Ventileinstells chraube am Kipphebel lösen dann die Ventileinstellschraube ganz lösen 1 SICHERUNGSMUTTER DER VENTILEINSTELLSCHRAUBE 2 VENTILEINSTELLSCHRAUBE 3 KIPPHEBEL 3 Die vier 6 x 55 mm Bundschrauben entfernen und die Ölpumpenbaugruppe sowie den O Ring des Pumpendeckels abnehmen Den O Ring beim Wiederzusammenbau durch einen neuen ersetzen 1 ÖL...

Page 100: ... bolts in two or three steps in the numbered sequence shown 5 Remove the eight 6 x 70 mm flange bolts and the two 6 x 35 mm flange bolts and remove the rocker shaft assembly 6 Remove the eight 8 x 14 mm dowel pins 6 x 70 8 6 x 35 2 6 x 70 8 3 8 x 14 mm DOWEL PIN 8 6 x 35 2 2 CYLINDER HEAD ASSEMBLY 1 ROCKER SHAFT ASSEMBLY 100 ...

Page 101: ...der durch die Nummern gezeigten Reihenfolge lösen 5 Die acht 6 x 70 mm Bundschrauben und die zwei 6 x 35 mm Bundschrauben entfernen und die Kipphebelwellen Baugruppe abnehmen 6 Die acht 8 x 14 mm Führungsstifte entfernen 1 KIPPHEBELWELLEN BAUGRUPPE 2 ZYLINDERKOPF BAUGRUPPE 3 FÜHRUNGSSTIFT 8 x 14 mm 8 4 Afloje los ocho pernos de brida de 6 x 70 mm y los dos pernos de brida de 6 x 35 mm en la secuen...

Page 102: ...der head assembly Remove the 30 x 42 x 8 mm oil seal from the camshaft Replace the oil seal with a new one on reassembly 8 Remove the fuel pump lifter from the cylinder head assembly 1 CAMSHAFT 2 30 x 42 x 8 mm OIL SEAL 3 CYLINDER HEAD ASSEMBLY 2 CYLINDER HEAD ASSEMBLY 1 FUEL PUMP LIFTER 102 ...

Page 103: ...chtring beim Wiederzusammenbau durch einen neuen ersetzen 1 NOCKENWELLE 2 ÖLDICHTRING 30 x 42 x 8 mm 3 ZYLINDERKOPF BAUGRUPPE 8 Den Kraftstoffpumpen Stößel von der Zylinderkopf Baugruppe entfernen 1 KRAFTSTOFFPUMPEN STÖSSEL 2 ZYLINDERKOPF BAUGRUPPE 7 Extraiga el árbol de levas del conjunto de la culata de cilindros Extraiga el sello de aceite de 30 x 42 x 8 mm del árbol de levas Reemplace el sello...

Page 104: ...p each valve stem head straight down Take care not to bend the valves Support the cylinder head assembly with an engine table or equivalent to prevent damage to the valve 11 Remove the two valve keepers from the groove in the valve stem 10 Compress the valve springs using the special tool as shown TOOL Valve spring compressor 07757 0010000 1 SOCKET 2 PLASTIC HAMMER 2 GROOVE 1 VALVE KEEPER 2 1 VALV...

Page 105: ...ie Ventile nicht verbogen werden Den Zylinderkopf auf einer geeigneten Unterlage ablegen um eine Beschädigung der Ventile zu vermeiden 1 STECKNUSS 2 PLASTIKHAMMER 10 Die Ventilfedern mit Hilfe des Spezial werkzeugs zusammendrücken wie in der Abbildung gezeigt WERKZEUG Ventilfeder Kompressionswerkzeug 07757 0010000 1 VENTILFEDER KOMPRESSIONSWERKZEUG 07757 0010000 11 Die beiden Ventilkeile aus der N...

Page 106: ... valve valve stem seal and the valve spring seat from the cylinder head Check the valve for chipping and excessive carbon deposits Clean the valve if necessary Replace the valve stem seal with a new one on reassembly 2 VALVE SPRING RETAINER 1 VALVE SPRING 3 VALVE 5 VALVE STEM SEAL 4 VALVE SPRING SEAT 106 ...

Page 107: ...plitterungen und übermäßige Ansammlung von Verbrenn ungsrückständen überprüfen Nötigenfalls die Ventile reinigen Beim Zusammenbau müssen die Ventilschaft Dichtringe durch Neuteile ersetzt werden 1 VENTILFEDER 2 VENTILFEDERTELLER 3 VENTIL 4 VENTILFEDERSITZ 5 VENTILSCHAFT DICHTRING 12 Extraiga de la culata de cilindros el retenedor del resorte de la válvula el resorte de la válvula la válvula el sel...

Page 108: ...RING 3 13 EXHAUST VALVE 3 9 VALVE STEM SEAL 6 10 ANODE METAL 2 11 5 x 20 mm SCREW 2 7 VALVE KEEPER 12 14 VALVE SPRING SEAT 6 15 FUEL PUMP LIFTER 6 CAMSHAFT 4 8 x 14 mm DOWEL PIN 8 5 30 x 42 x 8 mm OIL SEAL 3 ROCKER SHAFT ASSEMBLY 1 OIL PUMP ASSEMBLY 2 PUMP COVER O RING 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 6 x 35 2 13 N m 1 3 kgf m 10 lbf ft 6 x 55 4 14 N m 1 4 kgf m 10 lbf ft 6 x 70 8 108 ...

Page 109: ...CHTRING 30 x 42 x 8 mm 6 NOCKENWELLE 7 VENTILKEIL 12 8 EINLASS VENTILFEDER 3 9 VENTILSCHAFT DICHTRING 6 10 ANODENMETALL 2 11 SCHRAUBE 5 x 20 mm 2 12 EINLASSVENTIL 3 13 AUSLASSVENTIL 3 14 VENTILFEDERSITZ 6 15 KRAFTSTOFFPUMPEN STÖSSEL 16 VENTILFÜHRUNG 6 17 AUSLASS VENTILFEDER 3 18 VENTILFEDERTELLER 6 PLANO DE COMPONENTES 1 CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE 2 JUNTA TÓRICA DE LA CUBIERTA DE LA BOMBA 3 CO...

Page 110: ...lybdenum disulfide oil to the outer surface of the rocker shaft and to the part of each rocker arm where it contacts with the camshaft on reassembly 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 10 ROCKER ARM 6 6 INTAKE ROCKER SHAFT 4 EXHAUST ROCKER SHAFT 9 VALVE ADJUSTING SCREW 6 8 VALVE ADJUSTING LOCK NUT 6 7 ROCKER ARM SPRING A 3 2 ROCKER ARM SPRING B 3 11 ROCKER COLLAR 3 3 NO 2 CAM HOLDER...

Page 111: ...chädigung überprüfen Die Außenfläche der Kipphebelwellen und die Kontaktflächen jedes Kipphebels an der Nockenwelle vor dem Einbau mit Molybdän Disulfidöl versehen 1 NOCKENWELLENHALTER NR 3 2 KIPPHEBELFEDER B 3 3 NOCKENWELLENHALTER NR 2 4 AUSLASS KIPPHEBELWELLE 5 NOCKENWELLENHALTER NR 1 6 EINLASS KIPPHEBELWELLE 7 KIPPHEBELFEDER A 3 8 SICHERUNGSMUTTER DER VENTILEINSTELLSCHRAUBE 6 9 VENTILEINSTELLSC...

Page 112: ... of each cylinder head journal CAMSHAFT JOURNAL O D 1 Clean the camshaft and check the journals for wear or damage 2 Measure the O D of each camshaft journal 3 If the measurement is less than the service limit replace the camshaft with a new one Standard Service limit IN 35 266 35 606 mm 35 046 mm 1 3884 1 4018 in 1 3798 in EX 35 311 35 651 mm 35 091 mm 1 3902 1 4036 in 1 3815 in Standard Service ...

Page 113: ...uben bis zum vorgeschrie benen Anzugsdrehmoment festziehen S 9 14 2 Den Innendurchmesser an jedem Zylinder kopflager messen 4 INSPECCIÓN ALTURA DE LEVAS 1 Limpie el árbol de levas y compruebe la superficie para ver si hay desgaste o daños 2 Mida la altura de las levas 3 Si la medición es inferior que el límite de servicio reemplace el árbol de levas por otro nuevo DIÁMETRO EXTERIOR DEL MUÑÓN DEL Á...

Page 114: ... pin on each cam holder and install the cam holder Tighten the eight 6 x 70 mm flange bolts and the two 6 x 35 mm flange bolts to the specified torque TORQUE 6 x 70 mm flange bolt 14 N m 1 4 kgf m 10 lbf ft 6 x 35 mm flange bolt 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft Take care not to turn the camshaft 6 x 70 8 6 x 35 2 2 PLASTIGAUGE 1 CAM HOLDER 1 SCALE Standard Service limit 0 020 0 065 mm 0 080 mm 0 0008 0 0...

Page 115: ...m 1 4 kgf m Bundschraube 6 x 35 mm 12 N m 1 2 kgf m Vorsichtig vorgehen damit Nockenwelle nicht gedreht wird 4 Die einzelnen Nockenwellenhalter wieder ausbauen Die Breite des Plastigagefadens mit Hilfe der am Plastigage Beutel aufgedruckten Skala messen 5 Wenn der gemessene Wert die Verschleiß grenze überschreitet muss die Nockenwelle durch ein Neuteil ersetzt werden danach das Ölspiel erneut kont...

Page 116: ...ceeds the service limit after replacing the camshaft replace the cylinder head with a new one CAMSHAFT RUNOUT 1 Place V blocks or equivalent under the journal at both ends of the camshaft 2 Install the dial indicator on the camshaft and measure the camshaft runout by turning the camshaft ROCKER ARM I D Measure the I D of each rocker arm Standard Service limit 0 03 0 11 mm 0 30 mm 0 001 0 004 in 0 ...

Page 117: ...hr anbringen dann die Nockenwelle drehen um den Schlag festzustellen 3 Wenn der gemessene Wert die Verschleiß grenze überschreitet muss die Nockenwelle durch ein Neuteil ersetzt werden KIPPHEBELWELLEN AUSSENDURCHMESSER Den Außendurchmesser der Kipphebelwelle an der Gleitfläche jedes Kipphebels messen KIPPHEBEL INNENDURCHMESSER Den Innendurchmesser an jedem Kipphebel messen JUEGO AXIAL DEL ÁRBOL DE...

Page 118: ...esponding valve guide to check the operation 3 Measure the valve stem O D at the sliding surface of the valve guide VALVE SPRING FREE LENGTH Measure the valve spring free length Standard Service limit IN EX 36 9 mm 35 4 mm 1 45 in 1 39 in Standard Service limit IN 5 480 5 490 mm 5 450 mm 0 2157 0 2161 in 0 2146 in EX 5 460 5 470 mm 5 420 mm 0 2150 0 2154 in 0 2134 in 4 If the measurement is less t...

Page 119: ... der Gleitfläche der Ventilführung messen 4 Wenn der gemessene Wert die Verschleiß grenze unterschreitet muss das Ventil durch ein Neuteil ersetzt werden 1 VENTILTELLER HOLGURA DEL BALANCÍN AL EJE DEL BALANCÍN LONGITUD LIBRE DEL RESORTE DE LA VÁLVULA Mida la longitud libre del resorte de la válvula SUPERFICIE DE VÁLVULA DIÁMETRO EXTERIOR DEL VÁSTAGO DE VÁLVULA Superficie de la válvula Compruebe ca...

Page 120: ...em to valve guide clearance after replacing the valve guide Standard Service limit IN EX 5 500 5 512 mm 5 530 mm 0 2165 0 2170 in 0 2177 in 2 VALVE SEAT TOO HIGH 1 VALVE SEAT TOO LOW 1 VALVE GUIDE REAMER 5 510 mm 07984 2000001 VALVE STEM TO VALVE GUIDE CLEARANCE Calculate the gap between the valve stem O D and the valve guide I D Standard Service limit IN 0 010 0 030 mm 0 060 mm 0 0004 0 0012 in 0...

Page 121: ...es Spiels zwischen Ventilschaft und Ventilführung überschritten wird müssen Ventil und Ventilführung im Satz ersetzt werden S 9 19 VENTILSITZBREITE Die Ventilsitzbreite messen Wenn die Ventilsitzbreite unter oder oberhalb der Verschleißgrenze liegt oder wenn der Ventilsitz zu hoch niedrig ist muss der Ventilsitz nachgeschliffen werden S 9 21 1 VENTILSITZ ZU NIEDRIG 2 VENTILSITZ ZU HOCH 3 VENTILSIT...

Page 122: ... a straight edge and a feeler gauge Standard Service limit Less than 0 05 mm 0 10 mm 0 002 in 0 004 in 4 If the measurement exceeds the service limit recondition the cylinder head Cylinder head reconditioning procedure Apply Prussian Blue compound to the level block to identify the warpage and using a fine oil stone grind the cylinder head in a figure 8 with the warped part being the center of the...

Page 123: ...hleifen des Zylinderkopfs Eine geringe Menge Preußischblau auf den Nivellierblock auftragen um die verzogene Stelle zu identifizieren danach mit einem feinen Ölwetzstein den Zylinderkopf in der Form einer 8 nachschleifen wobei sich die verzogene Stelle in der Mitte des Schleifbereichs befinden sollte Alternativ kann der Zylinderkopf mit einer Läppmaschine plangeschliffen werden 1 MESSPUNKT COMBADU...

Page 124: ... valve guides from the refrigerator one at a time as needed 4 Install the new valve guides from the valve spring side of the cylinder head Drive each valve guide to the specified height measured from the top of the valve guide to the cylinder casting as shown 5 After installation inspect the valve guide for damage Replace any damaged valve guide 1 VALVE GUIDE 2 PROTRUDING HEIGHT 1 VALVE GUIDE DRIV...

Page 125: ... Seite des Zylinderkopfs eintreiben Jede Ventilführung bis zur spezifizierten Einbauhöhe eintreiben dabei ist der Abstand von der Oberkante der Ventilführung bis zur Zylinderkopf Gussform zu messen wie in der Abbildung gezeigt 5 Nach dem Einbau die Ventilführungen auf Beschädigung überprüfen Defekte Ventilführungen sind zu ersetzen 1 VENTILFÜHRUNG 2 ÜBERSTANDSMASS 5 REEMPLAZO DE LAS GUÍAS DE VÁLVU...

Page 126: ...r clockwise while removing it from the valve guide TOOL Valve guide reamer 5 510 mm 07984 2000001 4 Thoroughly clean the cylinder head to remove any cutting residue 5 Check the valve guide bore it should be straight round and centered in the valve guide Insert the valve and check for smooth movement If the valve does not operate smoothly the guide may have been bent during installation Replace the...

Page 127: ...tzen WERKZEUG Ventilführungs Reibahle 5 510 mm 07984 2000001 1 VENTILFÜHRUNGS REIBAHLE 5 510 mm 07984 2000001 4 Den Zylinderkopf gründlich reinigen um die beim Fräsen entstandenen Metallspäne zu entfernen 5 Die Bohrung der Ventilführung überprüfen die Bohrung muss gerade verlaufen rund und in der Ventilführung zentriert sein Das Ventil einführen und auf einwandfreie Bewegung überprüfen Wenn sich d...

Page 128: ...ce a smooth and concentric seat Follow the valve seat cutter manufacturer s instructions Turn the cutter clockwise never counterclockwise Continue to turn the cutter as you lift it from the valve seat TOOLS Cutter holder 5 5 mm 07781 0010101 Valve seat cutter 45o 33 mm 07780 0010800 Valve seat cutter 45o 29 mm 07780 0010300 Valve seat cutter 32o 33 mm 07780 0012900 Valve seat cutter 32o 30 mm 0778...

Page 129: ...r ausreichend Material abnehmen um einen gleichmäßigen und konzentrischen Ventilsitz zu gewährleisten Dabei sind die Hinweise des Fräser Herstellers zu beachten Den Fräser immer im Uhrzeigersinn und niemals in Gegenrichtung drehen Die Drehbewegung auch beim Abheben vom Ventilsitzring fortführen WERKZEUGE Fräserhalter 5 5 mm 07781 0010101 Ventilsitzfräser 45 33 mm 07780 0010800 Ventilsitzfräser 45 ...

Page 130: ...or erasable felt tipped marker ink to the valve faces Insert the valves and then lift them and snap them closed against their seats several times Be sure the valve does not rotate on the seat The seating surface as shown by the transferred marking compound should have good contact all the way around 7 Lap the valves into their seats using a hand valve lapper and lapping compound commercially avail...

Page 131: ...Ventile einsetzen dann anheben und mehrere Male auf die Ventilsitzringe fallen lassen Darauf achten dass das Ventile sich dabei nicht auf dem Ventilsitz dreht Die übertragene Markierungsfarbe sollte einen guten Kontakt rundum aufzeigen 1 EIN AUS 1 25 1 55 mm 7 Die Ventile mit einem Handläppgerät und Schleifpaste im Fachhandel erhältlich einschleifen Um einen späteren Motorschaden zu vermeiden muss...

Page 132: ... Intake rocker shaft Install the rocker arm spring A rocker arm and the rocker collar on the rocker shaft in this order Exhaust rocker shaft Install the rocker arm spring B and the rocker arm on the rocker shaft in this order 4 Assemble the No 2 cam holder with the rocker shaft with the number on the cam holder toward the No 1 cam holder Insert the 6 x 70 mm flange bolt into the No 2 cam holder an...

Page 133: ...ipphebelwelle Kipphebelfeder A Kipphebel und Kipphebelhülse in dieser Reihenfolge auf die Kipphebelwelle stecken Auslass Kipphebelwelle Kipphebelfeder B und Kipphebel in dieser Reihenfolge auf die Kipphebelwelle stecken 4 Nockenwellenhalter Nr 2 mit der Nummer am Nockenwellenhalter in Richtung Nockenwellen halter Nr 1 weisend auf die Kipphebelachen schieben 6 x 70 mm Bundschrauben in Nockenwellen ...

Page 134: ...ve spring with the exhaust valve spring Installation direction Install the valve spring with the painted side toward the valve spring retainer and with the narrow pitch side of the coil toward the valve spring seat 1 VALVE SPRING SEAT 4 VALVE 2 VALVE STEM SEAL 4 VALVE SPRING RETAINER 1 VALVE SPRING 1 VALVE SPRING 2 PAINT 3 NARROW PITCH OF COIL IN 32 90 33 10 mm Valve O D 1 295 1 303 in EX 28 90 29...

Page 135: ...TRING 3 MOLYBDÄN DISULFIDÖL 4 VENTIL 3 Die Ventilfeder und den Ventilfederteller einbauen Darauf achten dass beim Einbau die Einlass und Auslassventilfedern nicht verwechselt werden Einbaurichtung Die Einlass und Auslassventilfedern sind so einzubauen dass die Farbmarkierung in Richtung Ventilfederteller zeigt ebenso muss die Seite mit den engen Wicklungen der Feder in Richtung Ventilfederteller w...

Page 136: ... push them in the groove in the valve stem TOOL Valve spring compressor 07757 0010000 5 Tap the valve stem head lightly with a plastic hammer two or three times and set the valve stem and valve keepers in the proper position securely Tap each valve stem head straight down Take care not to bend the valve Support the cylinder head with an engine table or equivalent to prevent damage to the valve 2 V...

Page 137: ...10000 1 VENTILFEDER KOMPRESSIONSWERKZEUG 07757 0010000 2 VENTILKEIL 2 3 NUT 5 Mit einem Plastikhammer zwei oder drei Mal leicht auf das Ende des Ventilschafts schlagen um den Ventilschaft und die Ventilkeile in die korrekte Position zu bringen Darauf achten dass die Schläge im rechten Winkel zum Ventilschaft ausgeführt werden Vorsichtig vorgehen damit das Ventil nicht verbogen wird Den Zylinderkop...

Page 138: ...o a new 30 x 42 x 8 mm oil seal lip and install it on the camshaft Apply soapy water to the outer surface of the oil seal 8 Install the camshaft in the cylinder head assembly with the groove in the pulser coil installation part of the camshaft toward the cylinder head cover as shown 2 MARINE GREASE 2 CYLINDER HEAD ASSEMBLY 4 CAMSHAFT 5 CYLINDER HEAD ASSEMBLY 3 30 x 42 x 8 mm OIL SEAL 1 FUEL PUMP L...

Page 139: ...Schiffsfett auf die Lippe des neuen 30 x 42 x 8 mm Öldichtrings auftragen und diesen an der Nockenwelle anbringen Etwas Seifenwasser auf die Außenfläche des Öldichtrings auftragen 8 Die Nockenwelle mit der Nut im Impulsgeber Eingriffsteil der Welle in Richtung Zylinderkopfdeckel weisend wie gezeigt einbauen 1 MOLYBDÄN DISULFIDÖL 2 SCHIFFSFETT 3 ÖLDICHTRING 30 x 42 x 8 mm 4 NOCKENWELLE 5 ZYLINDERKO...

Page 140: ... shaft assembly on the cylinder head assembly Remove the eight 6 x 70 mm flange bolts once from the cam holders 13 Apply engine oil to the threads and seat of the 6 x 70 mm flange bolts and loosely tighten the eight 6 x 70 mm flange bolts and the two 6 x 35 mm flange bolts against the cam holder 14 Tighten the eight 6 x 70 mm flange bolts and the two 6 x 35 mm flange bolts in two or three steps in...

Page 141: ...e 6 x 70 mm Bundschrauben einmal aus den Nockenwellenhaltern herausdrehen 13 Gewinde und Sitz der 6 x 70 mm Bundschrauben mit Motoröl versehen und die acht 6 x 70 mm Bundschrauben sowie die zwei 6 x 35 mm Bundschrauben provisorisch bis an den Nockenwellenhalter eindrehen 1 BEREICH FÜR FLÜSSIGDICHTMITTEL 2 KIPPHEBELWELLEN BAUGRUPPE 3 FÜHRUNGSSTIFT 8 x 14 mm 8 14 Die acht 6 x 70 mm Bundschrauben und...

Page 142: ...s to the specified torque TORQUE 13 N m 1 3 kgf m 10 lbf ft 19 Install the cylinder head assembly on the outboard motor P 9 29 17 Install the oil pump assembly on the cylinder head assembly while aligning the projection on the oil pump shaft with the recess in the camshaft Install quickly with care not to spill the engine oil from the oil pump assembly 1 OIL PUMP ASSEMBLY 2 ROTOR CHAMBER SUCTION S...

Page 143: ...zen dass der Vorsprung an der Ölpumpenwelle in die Vertiefung der Nockenwelle greift Dieser Vorgang muss zügig ausgeführt werden um ein Herauslaufen des Öls aus der Ölpumpenbaugruppe zu vermeiden 1 ÖLPUMPENWELLE 2 VORSPRUNG 3 VERTIEFUNG 4 ÖLPUMPENBAUGRUPPE 18 Die vier 6 x 55 mm Bundschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 13 N m 1 3 kgf m 19 Die Zylinderkopf ...

Page 144: ...on the oil path orifice Install the oil path orifice in the cylinder block 3 Install the two 6 x 10 mm dowel pins on the cylinder block Install a new cylinder head gasket on the cylinder block 4 Install the cylinder head assembly on the cylinder block aligning the dowel pin installation position of the cylinder head assembly with the corresponding position of the cylinder block securely 1 CYLINDER...

Page 145: ...4 8 x 1 9 mm 3 Die zwei 6 x 10 mm Führungsstifte in den Zylinderblock einsetzen Eine neue Zylinderkopfdichtung am Zylinder block auflegen 4 Die Zylinderkopf Baugruppe am Zylinderblock montieren und dabei die Führungsstifte in der Zylinderblock Baugruppe mit den entsprechenden Positionen der Zylinderkopf Baugruppe zu Deckung bringen 1 ZYLINDERKOPF BAUGRUPPE 2 ZYLINDERBLOCK 3 FÜHRUNGSSTIFT 6 x 10 mm...

Page 146: ... the bolts and the cylinder head then tighten the bolts further to 90o 120o in the numbered sequence shown TORQUE 10 x 85 mm bolt washer 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 90o 120o 8 x 40 mm flange bolt 27 N m 2 8 kgf m 20 lbf ft 7 Install the following parts Silencer throttle body intake manifold P 5 94 Pulser rotor pulser coil P 7 26 Fuel strainer low pressure side fuel pump low pressure side fuel tube ...

Page 147: ...osition der 10 x 85 mm Kombischrauben markieren und die Schrauben dann in der gezeigten Reihenfolge um weitere 90 130 anziehen ANZUGSDREHMOMENT Kombischraube 10 x 85 mm 40 N m 4 1 kgf m 90 120 Bundschraube 8 x 40 mm 27 N m 2 8 kgf m 7 Die folgenden Teile einbauen Ansaugdämpfer Drosselklappengehäuse Ansaugkrümmer S 5 94 Impulsgeber Rotor Impulsgeber S 7 26 Kraftstoff Grobfilter Niederdruck Seite Kr...

Page 148: ...e head cover gasket and install it on the cylinder head cover 3 Clean the cylinder head cylinder head cover mating surfaces thoroughly using the degreasing cleaning solvent 4 Apply beads of liquid gasket ThreeBond 1201 or 1215 or equivalent to the indicated area of the head cover gasket 2 HEAD COVER GASKET 2 CYLINDER HEAD COVER 1 LIQUID GASKET APPLICATION AREA 1 LIQUID GASKET APPLICATION AREA 1 LI...

Page 149: ...TEL 2 DICHTUNG DES ZYLINDERKOPFDECKELS 3 Die Dichtfläche zwischen Zylinderkopf Zylinderkopfdeckel mit einem Entfettungs mittel gründlich reinigen 4 Flüssigdichtmittel ThreeBond 1201 oder 1215 oder gleichwertig in Form von Wülsten auf die in der Abbildung gezeigte Fläche der Dichtung des Zylinderkopfdeckels auftragen 1 BEREICH FÜR FLÜSSIGDICHTMITTEL 2 ZYLINDERKOPFDECKEL 9 INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA...

Page 150: ...sely tighten the seven 6 x 35 mm flange bolts on the cylinder head cover 9 Insert the oil tube up to the base into the cylinder head cover Clamp the oil tube securely using the tube clamp D21 8 Tighten the seven 6 x 35 mm flange bolts in two or three steps in the numbered sequence shown Tighten to the specified torque TORQUE 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 6 x 35 7 1 CYLINDER HEAD COVER 1 CYLINDER HEAD ...

Page 151: ... 35 mm Bundschrauben in zwei oder drei Durchgängen in der durch die Nummern gezeigten Reihenfolge festziehen Die Schrauben bis zum vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 12 N m 1 2 kgf m 9 Den Ölschlauch bis zum Anschlag auf den Zylinderkopfdeckel schieben Den Ölschlauch mit Schlauchklammer D21 sicher befestigen 1 ZYLINDERKOPFDECKEL 2 SCHLAUCHKLAMMER D21 3 ÖLSCHLAUCH 5 Insta...

Page 152: ... clamp with the tube clamp D17 Install the main wire harness in the recess in the cylinder head cover Check that the fuel tube clamp A that clamps the breather tube B and the main wire harness is set on the painted part of the breather tube B securely P 2 83 12 Install the following parts Ignition coil regulator rectifier P 18 23 Alternator cover P 7 2 Engine cover P 4 2 2 FUEL STRAINER STAY 6 x 1...

Page 153: ...opfdeckel schieben und mit Schlauchklammer D17 befestigen Den Hauptkabelbaum in die Vertiefung im Zylinderkopfdeckel legen Sicherstellen dass Kraftstoffschlauch klammer A die Entlüftungsschlauch B und den Hauptkabelbaum hält fest am lackierten Teil von Entlüftungsschlauch B sitzt S 2 83 12 Die folgenden Teile einbauen Zündspule Regler Gleichrichter S 18 23 Lichtmaschinendeckel S 7 2 Motorabdeckung...

Page 154: ... 6 x 16 mm screws and remove the oil pump cover 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 OIL PUMP SHAFT Do not reuse 5 PUMP COVER O RING Do not reuse 7 14 mm SEALING WASHER Do not reuse 9 56 x 2 5 mm O RING 2 5 x 17 8 mm ROLLER 3 13 mm THRUST WASHER 4 OIL PUMP BODY 14 RELIEF VALVE 6 RELIEF VALVE SPRING 29 N m 3 0 kgf m 21 lbf ft 8 14 mm SEALING BOLT 13 N m 1 3 kgf m 10 lbf ft 6 x 55 4 ...

Page 155: ... DRUCKSCHEIBE 13 mm 4 ÖLPUMPENGEHÄUSE 5 O RING DES PUMPENDECKELS 6 FEDER DES ÜBERDRUCKVENTILS 7 ABDICHTSCHEIBE 14 mm 8 ABDICHTSCHRAUBE 14 mm 9 O RING 56 x 2 5 mm 10 ÖLPUMPENDECKEL 11 SCHRAUBE 6 x 16 mm 3 12 AUSSENROTOR 13 INNENROTOR 14 ÜBERDRUCKVENTIL 10 BOMBA DE ACEITE a EXTRACCIÓN 1 Extraiga el conjunto de la culata de cilindros del motor fuera borda P 9 4 2 Extraiga los cuatro pernos de brida d...

Page 156: ...50 18 mm 50 20 mm 1 9744 1 9756 in 1 9764 in If the measurement exceeds the service limit replace the oil pump body with a new one Standard Service limit 17 02 17 05 mm 17 09 mm 0 670 0 671 in 0 673 in Standard Service limit 16 98 17 00 mm 16 93 mm 0 6685 0 6693 in 0 6665 in If the measurement exceeds the service limit replace the oil pump with a new one If the measurement is less than the service...

Page 157: ...er gemessene Wert die Verschleißgrenze unterschreitet muss der Außenrotor durch ein Neuteil ersetzt werden c INSPECCIÓN DIÁMETRO INTERIOR DEL CUERPO DE LA BOMBA DE ACEITE Mida el diámetro interior del cuerpo de la bomba de aceite Si la medición excede el límite de servicio reemplace el cuerpo de la bomba de aceite por otro nuevo PROFUNDIDAD DEL CUERPO DE LA BOMBA DE ACEITE Mida la profundidad del ...

Page 158: ...rement exceeds the service limit replace the outer rotor and the oil pump body with the new ones as a set Standard Service limit 0 15 mm max 0 20 mm 0 669 in 0 667 in If the measurement exceeds the service limit replace the inner rotor and the outer rotor with the new ones as a set Standard Service limit 0 15 0 22 mm 0 26 mm 0 006 0 009 in 0 010 in Standard Service limit 0 02 0 07 mm 0 10 mm 0 001...

Page 159: ...UND ÖLPUMPENGEHÄUSE Das Seitenspiel zwischen Außenrotor und Ölpumpengehäuse messen Wenn der gemessene Wert über der Verschleißgrenze liegt müssen Außenrotor und Ölpumpengehäuse im Satz durch Neuteile ersetzt werden HOLGURA DEL ROTOR INTERIOR AL ROTOR EXTERIOR Mida la holgura del rotor interior al rotor exterior Si la medición excede el límite de servicio reemplace el rotor interior y el rotor exte...

Page 160: ...thoroughly Apply engine oil to the outer rotor and install it with the punch mark toward the oil pump body 5 Apply engine oil to the inner rotor and install it in the oil pump body Install the rotor facing it in the same direction as it faced before disassembly Apply engine oil to a new 56 x 2 5 mm O ring and install it on the oil pump body Install the oil pump cover on the oil pump body and tight...

Page 161: ...PENWELLE 4 ROLLE 5 x 17 8 mm 5 ÜBERDRUCKVENTIL 6 FEDER DES ÜBERDRUCKVENTILS 7 ABDICHTSCHEIBE 14 mm 8 ABDICHTSCHRAUBE 14 mm 4 Den Innen und Außenrotor gründlich reinigen Den Außenrotor mit Motoröl versehen und ihn dann mit der Körnermarkierung gegen das Ölpumpengehäuse einsetzen 5 Motoröl auf den Innenrotor auftragen und diesen in das Ölpumpengehäuse einsetzen Den Rotor in derselben Richtung wie vo...

Page 162: ...s securely TORQUE 13 N m 1 3 kgf m 10 lbf ft e INSTALLATION Install the cylinder head assembly on the outboard motor P 9 29 8 Install the oil pump assembly on the cylinder head assembly while aligning the projection on the oil pump shaft with the recess in the camshaft Install quickly with care not to spill the engine oil from the oil pump assembly 1 OIL PUMP ASSEMBLY 2 ROTOR CHAMBER SUCTION SIDE ...

Page 163: ...kopf ansetzen dass der Vorsprung an der Ölpumpenwelle in die Vertiefung der Nockenwelle greift Dieser Vorgang muss zügig ausgeführt werden um ein Herauslaufen des Öls aus der Ölpumpenbaugruppe zu vermeiden 1 ÖLPUMPENWELLE 2 VORSPRUNG 3 VERTIEFUNG 4 ÖLPUMPENBAUGRUPPE 9 Die vier 6 x 55 mm Bundschrauben gut festziehen ANZUGSDREHMOMENT 13 N m 1 3 kgf m e EINBAU Die Zylinderkopf Baugruppe am Außenbordm...

Page 164: ... INSPECTION 10 10 3 BEARING SELECTION 10 16 4 PRIMARY DRIVE GEAR SELECTION 10 20 5 REASSEMBLY 10 21 28 N m 2 9 kgf m 21 lbf ft 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 28 N m 2 9 kgf m 21 lbf ft 90o 120o 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 92 N m 9 4 kgf m 68 lbf ft 18 N m 1 8 kgf m 13 lbf ft 9 N m 0 9 kgf m 6 6 lbf ft 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 164 ...

Page 165: ...ROLE 10 10 3 SELECTION DES ROULEMENTS 10 16 4 SELECTION DU PIGNON D ENTRAINEMENT PRIMAIRE 10 20 5 REMONTAGE 10 21 1 ZERLEGUNG 10 2 2 ÜBERPRÜFUNG 10 10 3 AUSWAHL DER LAGER 10 16 4 AUSWAHL DES PRIMÄR ANTRIEBSRADS 10 20 5 ZUSAMMENBAU 10 21 1 DESMONTAJE 10 2 2 INSPECCIÓN 10 10 3 SELECCIÓN DE COJINETES 10 16 4 SELECCIÓN DE ENGRANAJES DE IMPULSIÓN PRIMARIOS 10 20 5 MONTAJE 10 21 165 ...

Page 166: ...head assembly P 9 4 Oil filter cartridge P 3 5 Electric parts main wire harness Section 18 3 Remove the engine from the outboard motor P 6 2 4 Raise the locking lug of the 22 mm flange nut 5 Set the special tool on the alternator rotor side crankshaft as shown and hold the crankshaft TOOL Crankshaft holder 070PB ZZ50100 6 Remove the 22 mm flange nut and the 22 mm washer using the special tool Repl...

Page 167: ... 18 3 Die Motor Baugruppe vom Außenbordmotor abbauen S 6 2 4 Die Sicherungslasche der 22 mm Bundmutter hochbiegen 5 Das Spezialwerkzeug wie gezeigt an der Seite der Kurbelwelle mit dem Lichtmas chinen Rotor ansetzen und die Kurbelwelle feststellen WERKZEUG Kurbelwellen Feststeller 070PB ZZ50100 6 Die 22 mm Bundmutter mit dem Spezial werkzeug lösen und zusammen mit der 22 mm Unterlegscheibe entfern...

Page 168: ...he numbered sequence shown 9 Remove the eight 8 x 94 mm flange bolts and the eight 8 mm washers from the crankcase 10 Insert a screwdriver into the recesses in the crankcase and separate the crankcase little by little Do not damage the crankcase cylinder block mating surfaces 8 x 94 8 1 RECESS 1 RECESS 1 RECESS 1 RECESS 168 ...

Page 169: ...ie Nummern gezeigten Reihenfolge lösen 9 Die acht 8 x 94 mm Bundschrauben und die acht 8 mm Unterlegscheiben vom Kurbel gehäuse entfernen 10 Einen Schraubendreher in die Vertiefungen am Kurbelgehäuse einführen und das Kurbelgehäuse nach und nach trennen Dabei die Kurbelwellen Zylinderblock Auflageflächen nicht beschädigen 1 VERTIEFUNG 8 Afloje los ocho pernos de brida de 8 x 94 mm en la secuencia ...

Page 170: ...nnecting rod bearing for damage scores scratches etc and replace it with a new one if necessary 17 Remove the connecting rod bearing from the connecting rod cap Store the connecting rod cap and the connecting rod bearing separately by the cylinder 12 Check each main bearing for damage scores scratches etc and replace it with a new one if necessary 13 Remove the four main bearings from the crankcas...

Page 171: ...shubs befindet Wenn dies nicht der Fall ist die Kurbelwelle drehen um den Kolben an den unteren Totpunkt zu bringen 15 Die Pleuellagermuttern abdrehen und die Pleuellagerdeckel Baugruppe entfernen 16 Die Pleuellagerschale auf Schäden Riefen Kratzer usw untersuchen und nötigenfalls durch ein Neuteil ersetzen 17 Die Pleuellagerschale aus dem Pleuellager deckel entfernen Pleuellagerdeckel und Pleuell...

Page 172: ...rings separately by the journal 23 Remove the piston assembly from the cylinder by pushing the piston assembly with the handle of a hammer as shown Store the removed piston assembly components separately by the cylinder Before removing the piston assembly remove the carbon deposits from the cylinder Be careful not to damage the piston Do not damage the cylinder with the connecting rod NOTICE 24 Ch...

Page 173: ...YLINDERBLOCK 23 Die Kolben Baugruppe aus dem Zylinder entfernen indem der Kolben mit einem Hammerstiel nach unten gedrückt wird wie in der Abbildung gezeigt Die Komponenten des ausgebauten Kolbens getrennt für jeden Zylinder aufbewahren Vor dem Ausbau des Kolbens alle Verbrennungsrückstände aus dem Zylinder entfernen Vorsichtig vorgehen damit der Kolben nicht beschädigt wird Darauf achten dass die...

Page 174: ...ring with a new one on reassembly TOOLS Remover weight 07741 0010201 Bearing remover shaft 07JAC PH80200 Adjustable bearing puller 20 40 07JAC PH80100 b PRIMARY DRIVE GEAR Remove the primary drive gear from the crankshaft using the hydraulic press as shown 1 REMOVER WEIGHT 07741 0010201 2 ADJUSTABLE BEARING PULLER 20 40 07JAC PH80100 4 BEARING REMOVER SHAFT 07JAC PH80200 1 PRIMARY DRIVE GEAR 2 UNI...

Page 175: ...wicht 07741 0010201 Lagerausbauwerkzeug Achse 07JAC PH80200 Verstellbares Lagerabziehwerkzeug 20 40 07JAC PH80100 1 AUSBAUWERKZEUGGEWICHT 07741 0010201 2 VERSTELLBARES LAGERABZIEHWERKZEUG 20 40 07JAC PH80100 3 RADIALKUGELLAGER 6005 4 LAGERAUSBAUWERKZEUG ACHSE 07JAC PH80200 b PRIMÄR ANTRIEBSRAD Das Primär Antriebsrad wie gezeigt mit einer Hydraulikpresse von der Kurbelwelle abbauen 1 PRIMÄR ANTRIEB...

Page 176: ...uped by the piston Do not expand the piston ring excessively as it can break easily Do not damage the piston with the piston ring 4 Remove the piston pin clips installed on both ends of the piston through the cutout in the piston pin Remove the piston pin Replace the piston pin clips with new ones on reassembly Take care not to pop out the piston pin clips 3 Apply engine oil to the piston pin clip...

Page 177: ...LEUELLAGERSCHALE 2 KOLBENRING 3 Motoröl auf den Sicherungsring des Kolben bolzens auftragen und den Stoßspalt des Sicherungsrings mit dem Ausschnitt in der Kolbenbolzenbohrung zur Deckung bringen Darauf achten dass die Sicherungsringnut dabei nicht beschädigt wird 1 SICHERUNGSRING DES KOLBENBOLZENS 2 AUSSCHNITT 4 Die Sicherungsringe an beiden Enden des Kolbenbolzens durch den Ausschnitt entfernen ...

Page 178: ... BEARING 6 18 CRANKCASE 2 22 mm WASHER 6 CRANKSHAFT 7 56 x 70 x 8 mm OIL SEAL 8 MAIN BEARING 8 9 THRUST WASHER 2 14 CYLINDER BLOCK 13 PISTON ASSEMBLY 17 10 x 12 mm DOWEL PIN 8 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 12 OIL FILTER CARTRIDGE 18 N m 1 8 kgf m 13 lbf ft 11 OIL FILTER HOLDER 12 N m 1 2 kgf m 9 lbf ft 10 TIMING BELT ADJUSTING SPRING BOLT 9 N m 0 9 kgf m 6 6 lbf ft 16 WATER TUBE JOINT 2 92 N m 9 4 kgf...

Page 179: ...E 13 KOLBEN BAUGRUPPE 14 ZYLINDERBLOCK 15 RADIALKUGELLAGER 6005 16 WASSERSCHLAUCHSTUTZEN 2 17 FÜHRUNGSSTIFT 10 x 12 mm 8 18 KURBELGEHÄUSE 19 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 8 PLANO DE COMPONENTES 1 TUERCA DE BRIDA DE 22 mm 2 ARANDELA DE 22 mm 3 TUERCA DE LA BIELA 6 4 TAPA DE LA BIELA 3 5 COJINETE DE LA BIELA 6 6 CIGÜEÑAL 7 SELLO DE ACEITE DE 56 x 70 x 8 mm 8 COJINETE PRINCIPAL 8 9 ARANDELA DE EMPUJE 2 10 PER...

Page 180: ...RAWING 28 N m 2 9 kgf m 21 lbf ft 9 CONNECTING ROD NUT 2 3 TOP RING 2 SECOND RING 1 SIDE RAIL 2 14 OIL RING 4 PISTON RING 11 PISTON PIN 5 PISTON 6 CONNECTING ROD 7 CONNECTING ROD BOLT 2 8 CONNECTING ROD CAP 10 CONNECTING ROD BEARING 2 13 SPACER 12 PISTON PIN RING 2 180 ...

Page 181: ...OLBENRING 5 KOLBEN 6 PLEUELSTANGE 7 PLEUELLAGERSCHRAUBE 2 8 PLEUELLAGERDECKEL 9 PLEUELLAGERMUTTER 2 10 PLEUELLAGERSCHALE 2 11 KOLBENBOLZEN 12 SICHERUNGSRING DES KOLBENBOLZENS 2 13 ABSTANDSRING 14 ÖLABSTREIFRING PLANO DE COMPONENTES 1 RIEL LATERAL 2 2 ANILLO SEGUNDO 3 ANILLO SUPERIOR 4 ANILLO DE PISTÓN 5 PISTÓN 6 BIELA 7 PERNO DE LA BIELA 2 8 TAPA DE LA BIELA 9 TUERCA DE LA BIELA 2 10 COJINETE DE L...

Page 182: ...rmine the cylinder I D Standard Service limit 69 970 69 990 mm 69 910 mm 2 7547 2 7555 in 2 7524 in 3 If the measurement is less than the service limit replace the piston with a new one 1 O D 1 TOP 2 MIDDLE 3 BOTTOM 1 TOP X Y 2 MIDDLE 3 BOTTOM 10 mm 0 4 in 90o Standard Service limit 70 000 70 015 mm 70 060 mm 2 7559 2 7565 in 2 7583 in 3 If the measurement exceeds the service limit replace the cyl...

Page 183: ...eitet muss der Zylinderblock ersetzt werden SPIEL ZWISCHEN KOLBEN UND ZYLINDER Den Unterschied zwischen dem Außendur chmesser des Kolbenmantels und dem Innendurchmesser des Zylinders ermitteln Wenn der gemessene Wert die Verschleiß grenze überschreitet muss der Zylinderblock ersetzt werden 1 OBEN 2 MITTE 3 UNTEN 2 INSPECCIÓN DIÁMETRO EXTERIOR DE LA CAMISA DEL PISTÓN 1 Compruebe si hay daños picada...

Page 184: ...5 1 190 mm 1 160 mm 0 0463 0 0469 in 0 0457 in The oil rings are the combination rings Replace the side rails and the spacer as a set when either the top or second ring needs replacement Standard Service limit Top 0 040 0 065 mm 0 100 mm 0 0016 0 0026 in 0 0039 in Second 0 015 0 045 mm 0 100 mm 0 0006 0 0018 in 0 0039 in Oil 0 055 0 140 mm 0 150 mm 0 0022 0 0055 in 0 0059 in If the measurement exc...

Page 185: ... DE PISTÓN 1 Compruebe si hay daños picadas rayadas etc en los anillos del pistón 2 Mida el espesor de los anillos del pistón Los anillos de aceite son los anillos combinados Reemplace los rieles laterales y el separador como un conjunto cuando deba reemplazarse el anillo superior o el segundo HOLGURA DEL ANILLO DE PISTÓN A LA RANURA DE ANILLO Instale correctamente el anillo del pistón en el pistó...

Page 186: ...0 002 0 014 mm 0 040 mm 0 0001 0 0006 in 0 0016 in PISTON PIN TO PIN BORE CLEARANCE Standard Service limit 18 016 18 034 mm 18 050 mm 0 7093 0 7100 in 0 7106 in CONNECTING ROD SMALL END I D Measure the I D of the connecting rod small end Standard Service limit 0 05 0 20 mm 0 30 mm 0 002 0 008 in 0 012 in If the measurement exceeds the service limit replace the connecting rod and the connecting rod...

Page 187: ...chritten wird muss auch die Kurbelwelle ersetzt werden DIÁMETRO INTERIOR DEL CALIBRE DEL PASADOR DEL PISTÓN Mida el diámetro interior de los dos calibres del pasador del pistón y toma la medición máxima para determinar el diámetro interior del calibre del pasador de cada pistón HOLGURA DEL PASADOR DE PISTÓN AL CALIBRE DE PISTÓN DIÁMETRO INTERIOR DEL PIE DE BIELA Mida el diámetro interior del pie d...

Page 188: ... nut with care not to turn the crankshaft and or the connecting rod 5 Remove the connecting rod cap assembly Measure the compressed width of the plastigauge using the scale printed on the bag of the plastigauge Measure the widest width on the plastigauge 6 If the measurement exceeds the service limit replace with an undersize bearing by referring to the connecting rod bearing selection table P 10 ...

Page 189: ...es Plastigage Fadens messen 6 Wenn der gemessene Wert die Verschleiß grenze überschreitet das Lager durch ein Untergrößen Lager ersetzen hierzu sich auf die Tabelle für die Wahl der Pleuellager S 10 17 beziehen Danach das Laufspiel der Pleuellager erneut messen Wenn die Verschleißgrenze auch danach überschritten wird muss die Kurbelwelle durch eine neue ersetzt werden 1 PLASTIGAGE 2 SKALA AUSSENDU...

Page 190: ... bolts to the specified torque P 10 28 Do not turn the crankshaft during this check 6 Remove the crankcase Measure the compressed width on the plastigauge using the scale printed on the bag of the plastigauge Take the widest width on the plastigauge Standard Service limit 0 05 0 30 mm 0 45 mm 0 002 0 012 in 0 018 in If the measurement exceeds the service limit check the thrust washer and the cylin...

Page 191: ...ngsrichtung auflegen Den Plastigage Faden nicht über dem Ölkanal im Lagerzapfen auflegen 5 Das Kurbelgehäuse wieder am Zylinderblock montieren dann jede der Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen S 10 28 Die Kurbelwelle darf bei dieser Überprüfung nicht gedreht werden 6 Das Kurbelgehäuse wieder abnehmen Die Breite des zusammengedrückten Plastigage Fadens mit Hilfe der am Pl...

Page 192: ...cratch etc the mating surface with the cylinder head gasket 2 Measure the surface warpage using a straight edge and a feeler gauge as shown Standard Service limit Less than 0 05 mm 0 10 mm min 0 002 in 0 004 in 3 If the measurement exceeds the service limit replace the cylinder block with a new one 1 MEASUREMENT POINT 192 ...

Page 193: ... einer Fühlerlehre auf Verzug überprüfen 3 Wenn der gemessene Wert die Verschleiß grenze überschreitet muss der Zylinderblock ersetzt werden 1 MESSPUNKT COMBADURA DE LA SUPERFICIE DEL BLOQUE DE CILINDROS 1 Tenga cuidado para no dañar picadas rayadas etc la superficie de acoplamiento con la empaquetadura de la culata de cilindros 2 Mida la combadura de la superficie empleando una regla recta y un c...

Page 194: ... record them Connecting rod big end I D 41 mm 1 6 in 3 Select the correct bearing by referring to the crank pin code letter and the connecting rod code number 1 CONNECTING ROD CODE NUMBER No 1 journal and the subsequent numbers viewed from the alternator rotor side 5 CRANK PIN CODE LETTER No 1 journal and the subsequent numbers viewed from the left side 7 No 1 CRANK PIN 6 No 3 CRANK PIN 1 No 1 jou...

Page 195: ...tange an der gezeigten Position feststellen und notieren Innendurchmesser des Pleuelfußes 41 mm 3 Das korrekte Lager anhand des Code Buchstabens für den Pleuellagerzapfen und der Code Nummer für die Pleuelstange auswählen 1 CODE NUMMER DER PLEUELSTANGE Lagerzapfen Nr 1 und darauffolgende Nummern von der Lichtmaschinen Seite her gesehen 3 SELECCIÓN DE COJINETES a COJINETE DE LA BIELA Cuando reempla...

Page 196: ...Check the connecting rod bearing oil clearance after installing the selected bearing P 10 13 Connecting rod big end I D code number 1 2 3 4 Bearing identification color A Red Pink Yellow Green B Pink Yellow Green Brown C Yellow Green Brown Black D Green Brown Black Blue Crank pin journal code letter Connecting rod bearing selection table Selection table Connecting rod bearing center thickness 1 5 ...

Page 197: ...amarillo rosa y rojo en este orden del tamaño en este orden en incrementos de 0 003 mm de tolerancia 4 La holgura de aceite incluye la cantidad de agrandamiento del alojamiento causado por el choque Seleccione los cojinetes de modo que la holgura de lubricación sea de 0 020 0 038 mm 5 Alinee el saliente del cojinete con el corte de la biela y de la tapa de la biela Instale el cojinete teniendo cui...

Page 198: ...olerance letter A 0 000 0 006 mm 0 0000 0 0002 in B 0 006 0 012 mm 0 0002 0 0005 in C 0 012 0 018 mm 0 0005 0 0007 in D 0 018 0 024 mm 0 0007 0 0009 in Code Tolerance number 4 0 018 0 012 mm 0 0007 0 0005 in 3 0 012 0 006 mm 0 0005 0 0002 in 2 0 006 0 000 mm 0 0002 0 0000 in 1 0 000 0 006 mm 0 0000 0 0002 in 3 Select the correct bearing by referring to the crankshaft main journal code number and t...

Page 199: ...on feststellen und notieren Innendurchmesser am Zylinderblock 44 mm 3 Das korrekte Lager anhand der Code Nummer für den Kurbelwellen Hauptlagerzapfen und des Code Buchstabens für den Innendurchmesser am Zylinderblock auswählen 1 ZYLINDERBLOCK 2 CODE BUCHSTABE FÜR INNENDURCHMESSER AM ZYLINDERBLOCK Lagerzapfen Nr 1 und darauffolgende Buchstaben von der rechten Seite her gesehen 3 HAUPTLAGERZAPFEN Nr...

Page 200: ...6 Check the main bearing oil clearance after installing the selected bearing P 10 14 Cylinder block I D code letter A B C D Bearing identification color 1 Red Pink Yellow Green 2 Pink Yellow Green Brown 3 Yellow Green Brown Black 4 Green Brown Black Blue Crankshaft main journal code number Crankshaft main bearing selection table Selection table Connecting rod bearing center thickness 2 0 mm 0 08 i...

Page 201: ...ste orden del tamaño en este orden en incrementos de 0 003 mm de tolerancia 4 La holgura de aceite incluye la cantidad de agrandamiento del alojamiento causado por el choque Seleccione los cojinetes de modo que la holgura de lubricación sea de 0 028 0 038 mm 5 Alinee el saliente del cojinete con el corte de la biela y de la tapa de la biela Instale el cojinete teniendo cuidado para no dañar la sup...

Page 202: ...gain Do not scrub with a stiff wire brush or screwdriver to clean 1 Check the primary drive gear code number in the position shown and record it 2 Select the correct primary drive gear I D color by referring to the primary drive gear code number 2 CYLINDER BLOCK 1 PRIMARY DRIVE GEAR CODE NUMBER 1 PRIMARY DRIVE GEAR I D COLOR Selection table Code number I D color Part name 1 Yellow Primary drive ge...

Page 203: ...ebsrads die korrekte Farbkennzeichnung des Primär Antriebsrads ermitteln Auswahltabelle 3 Das ausgewählte Primär Antriebsrad einbauen S 10 23 1 FARBKENNZEICHNUNG DES PRIMÄR ANTRIEBSRADS 4 SELECCIÓN DE ENGRANAJES DE IMPULSIÓN PRIMARIOS Cuando reemplace el engranaje de impulsión primario compruebe el número de código del engranaje de impulsión primario y seleccione el engranaje correcto consultando ...

Page 204: ...ll the connecting rod on the piston so the mark on the piston head and the model mark on the connecting rod are in the same direction 3 Install a new piston pin clip on the other side of the piston i e opposite side from the step 1 Take care not to pot out the piston pin clip Install the piston pin clip with care not to align the piston pin clip end gap with the cutout in the piston pin bore 4 Ins...

Page 205: ...olbenboden und die Modellmarkierung an der Pleuel stange in dieselbe Richtung weisen 3 Einen neuen Sicherungsring an der anderen Seite des Kolbens d h gegenüberliegende Seite von Schritt 1 montieren Vorsichtig vorgehen damit der Siche rungsringe nicht herausspringt Den Sicherungsring sorgfältig so einbauen dass der Stoßspalt des Sicherungsrings nicht am Ausschnitt in der Kolbenbolzen bohrung zu li...

Page 206: ...ring To install the oil rings install the spacer first then install the side rails 6 After installing the piston rings turn each ring by hand to check for smooth movement 7 Stagger the piston ring end gaps as shown Do not align with the piston pin and avoid the direction that makes a right angle with the piston pin Stagger the end gaps 120o apart right and left 1 MAKER MARK 1 MAKER MARK 2 TOP RING...

Page 207: ... Ölabstreifrings zuerst den Abstandsring einsetzen dann die Fasenringe Seitenschienen einbauen 1 HERSTELLERMARKIERUNG 2 OBERER RING 3 ZWEITER RING 4 KOLBEN 5 ÖLABSTREIFRING 6 SEITENSCHIENE 2 7 ABSTANDSRING 6 Nach dem Einbau der Kolbenringe jeden Ring durch Drehen mit der Hand auf einwandfreie Bewegung überprüfen 7 Die Ringstöße versetzen wie in der Abbildung dargestellt Nicht mit dem Kolbenbolzen ...

Page 208: ...YLINDER BLOCK 1 Apply engine oil to the outer surface of a new 6005 radial ball bearing 2 Drive the 6005 radial ball bearing into the cylinder block using the special tools as shown TOOLS Attachment 42 x 47 mm 07746 0010300 Driver 07749 0010000 Pilot 25 mm 07746 0040600 3 PILOT 25 mm 07746 0040600 1 DRIVER 07749 0010000 4 ATTACHMENT 42 x 47 mm 07746 0010300 2 6005 RADIAL BALL BEARING 2 PRIMARY DRI...

Page 209: ... c KURBELGEHÄUSE KURBELWELLE ZYLINDERBLOCK 1 Die Außenfläche eines neuen Radialkugel lagers 6005 mit Motoröl versehen 2 Das Radialkugellager 6005 mit den Spezialwerkzeugen wie gezeigt in den Zylinderblock treiben WERKZEUGE Aufsatz 42 x 47 mm 07746 0010300 Treibdorn 07749 0010000 Führung 25 mm 07746 0040600 1 TREIBDORN 07749 0010000 2 RADIALKUGELLAGER 6005 3 FÜHRUNG 25 mm 07746 0040600 4 AUFSATZ 42...

Page 210: ... cylinder block gently using the handle of a hammer Install with the IN mark on the piston head toward the intake valve and with the mark toward the timing belt 6 Install the main bearing on the cylinder block aligning the projection on the bearing with the recess in the cylinder block 4 PISTON RING COMPRESSOR Commercially available 2 PROJECTION 3 RECESS 1 MAIN BEARING 2 MARK 3 IN MARK 1 MOLYBDENU...

Page 211: ...mers in den Zylinderblock drücken Die Markierung IN am Kolbenboden muss dabei in Richtung des Einlassventils weisen und die Markierung in Richtung des Steuerriemens 1 MOLYBDÄN DISULFIDÖL 2 MARKIERUNG 3 MARKIERUNG IN 4 KOLBENRING KOMPRESSIONSWERKZEUG Im Handel erhältlich 6 Die Hauptlagerschalen so in den Zylinderblock einsetzen dass der Vorsprung an der Lagerschale in die Vertiefung am Zylinderbloc...

Page 212: ...nkshaft as shown Install aligning the projection on the oil seal with the groove in the cylinder block 10 Install each connecting rod aligning it with the corresponding journal of the crankshaft 11 Install the connecting rod bearing and the connecting rod cap aligning the projection on the connecting rod bearing with the recess in the connecting rod cap 3 56 x 70 x 8 mm OIL SEAL 1 CRANKSHAFT 4 MAI...

Page 213: ...bei den Vorsprung am Öldichtring mit der Nut im Zylinderblock zur Deckung bringen 10 Die Pleuelstangen jeweils mit dem entspre chenden Pleuellagerzapfen der Kurbelwelle ausrichten und einbauen 1 KURBELWELLE 2 MOLYBDÄN DISULFIDÖL 3 ÖLDICHTRING 56 x 70 x 8 mm 4 HAUPTLAGERSCHALE 4 5 ZYLINDERBLOCK 11 Die Pleuellagerschale und den Pleuel lagerdeckel so einsetzen dass der Vorsprung an der Lagerschale in...

Page 214: ...ston is at the bottom dead center of its compression stroke before tightening the nuts If not turn the crankshaft to bring the piston to the bottom dead center of its compression stroke 14 Apply engine oil to the thrust washers and install them on the No 2 journal of the cylinder block Install the thrust washers with the grooved side toward the crankshaft 15 Install the main bearing on the crankca...

Page 215: ...eines Kompressionshubs befindet bevor die Muttern festgezogen werden Wenn dies nicht der Fall ist die Kurbelwelle drehen um den Kolben an den unteren Totpunkt zu bringen 1 PLEUELLAGERMUTTER 2 2 PLEUELLAGERDECKEL BAUGRUPPE 3 CODE NUMMER 4 PLEUELLAGERSCHRAUBE 5 PLEUELSTANGE 14 Motoröl auf die Druckscheiben auftragen und diese bei Lagerzapfen Nr 2 im Zylinderblock einbauen Die Druckscheiben mit den N...

Page 216: ...ylinder block crankcase mating surfaces thoroughly using the degreasing cleaning solvent 17 Apply liquid gasket ThreeBond 1141C or equivalent to indicated area of the crankcase 18 Install the crankcase on the cylinder block 1 CRANKCASE 1 LIQUID GASKET APPLICATION AREA 216 ...

Page 217: ...gsmittel gründlich reinigen 17 Flüssigdichtmittel ThreeBond 1141C oder gleichwertig in Form von Wülsten auf die in der Abbildung gezeigten Flächen des Kurbelgehäuses auftragen 1 BEREICH FÜR FLÜSSIGDICHTMITTEL 18 Das Kurbelgehäuse an den Zylinderblock montieren 1 KURBELGEHÄUSE 16 Limpie bien las superficies de acoplamiento del bloque de cilindros cárter empleando solvente de limpieza desengrasante ...

Page 218: ...ecified torque in two or three steps in the numbered sequence shown After tightening to the specified torque tighten the bolts additionally to 90o 120o in the numbered sequence shown TORQUE 28 N m 2 9 kgf m 21 lbf ft 90o 120o 21 Loosely tighten the ten 6 x 40 mm flange bolts on the crankcase then tighten them to the specified torque in two or three steps in the numbered sequence shown TORQUE 12 N ...

Page 219: ...ängen in der durch die Nummern gezeigten Reihenfolge festziehen Nachdem die Schrauben mit dem vorgesch riebenen Anzugsdrehmoment festgezogen wurden diese in der angegebenen Reihen folge um weitere 90 bis 120 festziehen ANZUGSDREHMOMENT 28 N m 2 9 kgf m 90 120 21 Die zehn 6 x 40 mm Bundschrauben proviso risch durch die Bohrungen im Kurbelgehäuse eindrehen und dann in zwei oder drei Durchgängen in d...

Page 220: ... torque N m kgf m lbf ft 9 Torque wrench effective length m ft 0 05 m 0 164 ft TORQUE 92 N m 9 4 kgf m 68 lbf ft Example Torque wrench reading in case of using a torque wrench which effective length is 0 4 m 1 31 ft 0 4 m 1 31 ft x 92 N m 9 4 kgf m 68 lbf ft 0 4 m 1 31 ft 0 05 m 0 164 ft 82 N m 8 4 kgf m 60 lbf ft 26 After tightening the 22 mm flange nut stake it into the groove in the crankshaft ...

Page 221: ...SEL 30 x 40 mm 7 EFFEKTIVE LÄNGE DES DREHMOMENTSCHLÜSSELS m Formel 8 Drehmomentschlüssel Ablesung 9 Effektive Länge des Drehmomentschlüssels m 10 Vorgeschriebenes Anzugsdrehmoment N m kgf m ANZUGSDREHMOMENT 92 N m 9 4 kgf m Beispiel Drehmomentschlüssel Ablesung bei Verwendung eines Drehmomentschlüssels mit einer effektiven Länge von 0 4 m 26 Nach Festziehen der 22 mm Bundmutter diese mit einem Kör...

Page 222: ...ADJUSTMENT 11 44 9 GEAR CASE PRESSURE CHECK 11 45 10 ANODE METAL WATER SCREEN TRIM TAB 11 47 11 EXTENSION CASE LOWER RUBBER MOUNT 11 48 12 OIL CASE 11 56 11 PROPELLER GEAR CASE EXTENSION CASE OIL CASE 55 N m 5 6 kgf m 41 lbf ft 13 N m 1 3 kgf m 10 lbf ft 26 5 N m 2 7 kgf m 20 lbf ft 10 N m 1 0 kgf m 7 lbf ft 22 N m 2 2 kgf m 16 lbf ft 22 N m 2 2 kgf m 16 lbf ft 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 6 5 N m 0...

Page 223: ...ARTER SEPARATEUR D EXTENSION UNIQUEMENT TYPES AVEC ARBRE SEMI LONG ARBRE EXTRA LONG 11 3 3 ENSEMBLE DE SUPPORT D ARBRE D HELICE 11 7 4 ARBRE D HELICE SUPPORT D ARBRE D HELICE 11 9 5 POMPE A EAU TIGE DE CHANGEMENT DE VITESSE 11 19 6 AXE VERTICAL PIGNON CONIQUE 11 29 7 REGLAGE DE CALE 11 39 8 REGLAGE DU JEU DE RETOUR 11 44 9 VERIFICATION DE PRESSION DE CARTER 11 45 10 ANODE METALLIQUE ECRAN D EAU LA...

Page 224: ...N 5 18 5 mm WASHER 6 10 mm SPACER 3 18 mm CASTLE NUT INSTALLATION TORQUE 1 N m 0 1 kgf m 0 7 lbf ft If it is hard to set the split pin after tightening the castle nut to the specified torque tighten the castle nut additionally until the split pin can be set MAX TORQUE 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 8 Apply marine grease to the spline and threads 7 PROPELLER THRUST WASHER INSTALLATION Install the prope...

Page 225: ...tter etwas weiter festziehen bis sich der Splint einschieben lässt MAXIMALES ANZUGSDREHMOMENT 35 N m 3 6 kgf m INSTALACIÓN TORSIÓN 1 N m 0 1 kgf m Si es difícil colocar el pasador hendido después de haber apretado la tuerca almenada a la torsión especificada apriete adicionalmente la tuerca almenada hasta que pueda colocar el pasador hendido TORSIÓN MÁX 35 N m 3 6 kgf m INSTALACIÓN Reemplácelo por...

Page 226: ...ve the trim tab from the gear case assembly 6 Remove the four 10 x 40 mm hex bolts four 10 mm washers 8 x 65 mm hex bolt and the 8 mm washer and remove the gear case assembly from the outboard motor Short long shaft types only Remove the four 10 mm self locking nut four 10 mm washers 8 mm self locking nut and the 8 mm washer and remove the gear case assembly and extension separator from the outboa...

Page 227: ... vom Zahnradgehäuse abnehmen 1 TRIMMRUDER 2 SECHSKANTSCHRAUBE 8 x 20 mm 3 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 6 Die vier 10 x 40 mm Sechskantschrauben die vier 10 mm Unterlegscheiben die 8 x 65 mm Sechskantschraube und die 8 mm Unterlegscheibe entfernen dann die Zahnradgehäuse Einheit vom Außenbordmotor abnehmen nur für Ausführungen Kurze Welle Lange Welle Die vier 10 mm Selbstsicherungsmuttern die vier 10 mm Un...

Page 228: ...ONLY 2 10 x 66 mm STUD BOLT 4 SEMI LONG SHAFT TYPE ONLY 10 x 132 mm STUD BOLT 4 EXTRA LONG SHAFT TYPE ONLY 3 8 x 98 mm STUD BOLT 4 SEMI LONG SHAFT TYPE ONLY 8 x 164 mm STUD BOLT 4 EXTRA LONG SHAFT TYPE ONLY 1 30 mm CIRCLIP EXTRA LONG SHAFT TYPE ONLY 17 20 mm WASHER EXTRA LONG SHAFT TYPE ONLY 8 8 x 65 mm HEX BOLT 22 N m 2 2 kgf m 16 lbf ft 7 8 mm SELF LOCKING NUT 22 N m 2 2 kgf m 16 lbf ft 10 10 x ...

Page 229: ...0 mm 4 10 SECHSKANTSCHRAUBE 10 x 40 mm 4 11 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 4 12 NUR FÜR AUSFÜHRUNGE HALBLANGE WELLE EXTRA LANGE WELLE 13 VERLÄNGERUNGS ZWISCHENGEHÄUSE NUR FÜR AUSFÜHRUNGE HALBLANGE WELLE 14 VERLÄNGERUNGS ZWISCHENGEHÄUSE NUR FÜR AUSFÜHRUNGE EXTRA LANGE WELLE 15 FÜHRUNGSSTIFT 6 x 10 mm 2 16 KÖNIGSWELLENBUCHSE NUR FÜR AUSFÜHRUNGE EXTRA LANGE WELLE 17 UNTERLEGSCHEIBE 20 mm NUR FÜR AUSFÜH...

Page 230: ... of the water tube seal ring of the impeller housing Install the vertical shaft bushing in the extension separator and apply marine grease to the inner wall of the vertical shaft bushing Extra long shaft type only P 11 4 5 Install the two 6 x 10 mm dowel pins on the gear case While aligning the water tube with the water tube seal ring of the impeller housing align the vertical shaft with the prima...

Page 231: ...e Einheit am Außenbordmotor montieren 6 Die vier 10 x 40 mm Sechskantschrauben mit den vier 10 mm Unterlegscheiben sowie die 8 x 65 mm Sechskantschraube mit der 8 mm Unterlegscheibe am Zahnradgehäuse provisorisch festdrehen nur für Ausführungen Kurze Welle Lange Welle Die vier 10 mm Selbstsicherungsmuttern mit den vier 10 mm Unterlegscheiben sowie die 8 mm Selbstsicherungsmutter mit der 8 mm Unter...

Page 232: ...urn the shift rod joint nut to align the bottom end of the shift rod A with the bottom end of the shift rod joint nut 12 Tighten the shift rod joint nut up to the lock nut position of the shift rod B and tighten the lock nut securely After installation move the shift to the N Neutral position Check whether the shift moves smoothly Be sure to tighten the shift rod joint nut against the shift rod B ...

Page 233: ...haltstange B auf mindestens 8 mm einzustellen wie in der Abbildung gezeigt 11 Die Verbindungsmutter der Umschaltstange drehen um das untere Ende der Umschaltstange A mit dem unteren Ende der Umschaltstangen Verbindungsmutter auszurichten 12 Die Umschaltstangen Verbindungsmutter festziehen bis diese an der Sicherungsmutter der Umschaltstange B anliegt dann die Sicherungsmutter gut festziehen Nach d...

Page 234: ...e propeller shaft holder assembly from the gear case Installation is the reverse order of removal Note the following Check the propeller shaft thrust clearance after installation P 11 8 Perform gear case pressure check after installation P 11 45 1 RECESSES 2 PROPELLER SHAFT HOLDER ASSEMBLY 2 8 x 30 mm BOLT WASHER 2 3 PROPELLER SHAFT HOLDER ASSEMBLY 5 GEAR CASE ASSEMBLY 4 Apply marine grease to the...

Page 235: ...des Ausbaus Hierbei sind die nachfolgenden Punkte besonders zu beachten Nach dem Einbau das Längsspiel der Propellerwelle überprüfen S 11 8 Nach dem Einbau die Druckprüfung für das Zahnradgehäuse durchführen S 11 45 1 O RING 69 x 3 1 mm 2 KOMBISCHRAUBE 8 x 30 mm 2 3 PROPELLERWELLENHALTER EINHEIT 4 Den O Ring und den Einschubbereich des Zahnradgehäuses mit Schiffsfett versehen 5 ZAHNRADGEHÄUSE EINH...

Page 236: ...rib of the propeller shaft holder perpendicularly 6 Push the propeller shaft down in the direction shown and measure the propeller shaft thrust clearance 7 If the propeller shaft thrust clearance is less tan the specification check that the bearing is set in the forward bevel gear or the reverse bevel gear securely P 11 14 15 and 35 If the propeller shaft thrust clearance exceeds the specification...

Page 237: ...lle ansetzen dann die Spitze des Messfühlers im rechten Winkel an der Verstärkungsrippe des Propellerwellen Halters anlegen 6 Die Propellerwelle in der gezeigten Richtung nach unten drücken dann das Längsspiel der Propellerwelle messen 7 Wenn das Längsspiel der Propellerwelle unter dem spezifizierten Wert liegt muss überprüft werden ob das Lager des Vorwärtsgang Kegelrads bzw das Rückwärtsgang Keg...

Page 238: ...r cuts and damage and replace it with a new one if necessary 3 Remove the two 22 x 35 x 7 mm water seals from the propeller shaft holder Replace the water seals with new ones 4 Remove the cross pin ring and the 6 3 x 33 mm shifter pin then remove the clutch shifter 5 Remove the shifter pin holder and the shift spring from the propeller shaft 3 CROSS PIN RING 1 6 3 x 33 mm SHIFTER PIN 1 PROPELLER S...

Page 239: ...rdichtring ersetzt werden 3 Die beiden 22 x 35 x 7 mm Wasserdichtringe aus dem Propellerwellen Halter entfernen Beim Einbau müssen die Wasserdichtringe durch Neuteile ersetzt werden 1 UNTERLEGSCHEIBE 22 mm 2 PROPELLERWELLE 3 STAHLKUGEL 11 4 UMSCHALTGLEITSTÜCK 5 O RING 69 x 3 1 mm 6 PROPELLERWELLEN HALTER 7 WASSERDICHTRING 22 x 35 x 7 mm 2 4 Den Kreuzzapfenring und den 6 3 x 33 mm Umschaltstift ent...

Page 240: ...10000 Attachment 32 x 35 mm 07746 0010100 Pilot 22 mm 07746 0041000 6 Remove the reverse bevel gear bearing assembly from the propeller shaft holder using the special tools and hydraulic press as shown TOOLS Driver handle 15 x 325 mm 07946 MJ00100 Base 73 x 78 82 6 07965 SD90100 Bearing remover 22 mm 07GMD KT70200 2 PROPELLER SHAFT HOLDER 4 REVERSE BEVEL GEAR BEARING ASSEMBLY 1 DRIVER HANDLE 15 x ...

Page 241: ...or dem Ausbau auf abnormale Geräusche und Spiel überprüfen Nötigenfalls muss das Lager ersetzt werden 8 Ein im Fachhandel erhältlichen Universal Lagerabzieher zwischen Rückwärtsgang Kegelrad und Lager ansetzen 9 Das Radialkugellager 6007 aus dem Rückwärtsgang Kegelrad unter Verwendung der Spezialwerkzeuge und einer Hydraulikpresse entfernen wie in der Abbildung gezeigt Beim Einbau das Lager durch ...

Page 242: ... 28 x 20 mm needle bearing from the propeller shaft holder using the special tools and hydraulic press Replace the needle bearing with a new one TOOLS Driver 07749 0010000 Attachment 22 x 24 mm 07746 0010800 Pilot 22 mm 07746 0041000 3 PROPELLER SHAFT HOLDER 5 22 x 28 x 20 mm NEEDLE BEARING 1 DRIVER 07749 0010000 2 ATTACHMENT 22 x 24 mm 07746 0010800 4 PILOT 22 mm 07746 0041000 242 ...

Page 243: ...werkzeuge und einer Hydraulikpresse entfernen wie in der Abbildung gezeigt Beim Einbau das Lager durch ein Neuteil ersetzen WERKZEUGE Treibdorn 07749 0010000 Aufsatz 22 x 24 mm 07746 0010800 Treibdornspitze 22 mm 07746 0041000 1 TREIBDORN 07749 0010000 2 AUFSATZ 22 x 24 mm 07746 0010800 3 PROPELLERWELLEN HALTER 4 TREIBDORNSPITZE 22 mm 07746 0041000 5 NADELLAGER 22 x 28 x 20 mm 10 Compruebe el jueg...

Page 244: ... 33 mm SHIFTER PIN 3 CLUTCH SHIFTER 2 SHIFTER PIN HOLDER 1 SHIFT SPRING 6 11 STEEL BALL 8 PROPELLER SHAFT 15 22 mm WASHER 13 22 x 35 x 7 mm WATER SEAL 2 11 PROPELLER SHAFT HOLDER 12 22 x 28 x 20 mm NEEDLE BEARING 7 SHIFT SLIDER 9 6007 RADIAL BALL BEARING 10 69 x 3 1 mm O RING 14 REVERSE BEVEL GEAR 244 ...

Page 245: ...LTER 3 KUPPLUNGSSCHALTSTÜCK 4 UMSCHALTSTIFT 6 3 x 33 mm 5 KREUZZAPFENRING 6 STAHLKUGEL 11 7 UMSCHALTGLEITSTÜCK 8 PROPELLERWELLE 9 RADIALKUGELLAGER 6007 10 O RING 69 x 3 1 mm 11 PROPELLERWELLEN HALTER 12 NADELLAGER 22 x 28 x 20 mm 13 WASSERDICHTRING 22 x 35 x 7 mm 2 14 RÜCKWÄRTSGANG KEGELRAD 15 UNTERLEGSCHEIBE 22 mm b PLANO DE COMPONENTES 1 RESORTE DE CAMBIOS 2 SOPORTE DEL PASADOR DEL CAMBIADOR 3 C...

Page 246: ...e dial indicator and measure the propeller shaft runout while turning the shaft 1 CLUTCH PARTS 1 AT NEEDLE BEARING 3 AT REVERSE BEVEL GEAR 2 AT FORWARD BEVEL GEAR REVERSE BEVEL GEAR I D 1 Measure the reverse bevel gear I D 2 If the measurement exceeds the service limit replace the reverse bevel gear with a new one Standard Service limit 22 05 22 30 mm 22 35 mm 0 868 0 878 in 0 880 in Standard Serv...

Page 247: ...ber der Verschleißgrenze liegt muss die Propellerwelle durch ein Neuteil ersetzt werden c INSPECCIÓN CAMBIADOR DEL EMBRAGUE Compruebe las partes del embrague en los lados de avance y de marcha atrás para ver si hay desgaste o daños 1 PARTES DEL EMBRAGUE DIÁMETRO INTERIOR DEL ENGRANAJE CÓNICO DE MARCHA ATRÁS 1 Mida el diámetro interior del engranaje cónico de marcha atrás 2 Si la medición excede el...

Page 248: ...INNER DRIVER 35 mm 07746 0030400 4 REVERSE BEVEL GEAR 3 WOOD BLOCK 1 6007 RADIAL BALL BEARING d REASSEMBLY 1 Apply gear oil to the circumference of a new needle bearing 2 Drive the 22 x 28 x 20 mm needle bearing into the propeller shaft holder using the special tools and hydraulic press as shown Install the needle bearing with the stamped side toward the special tools TOOLS Drover 07749 0010000 At...

Page 249: ... AUFSATZ 28 x 30 mm 07946 1870100 3 TREIBDORNSPITZE 22 mm 07746 0041000 4 NADELLAGER 22 x 28 x 20 mm 3 Das neue Lager über den gesamten Umfang mit Zahnradgehäuse Öl versehen 4 Das Rückwärtsgang Kegelrad mit einem Holzstück abstützen 5 Das Radialkugellager 6007 mit Hilfe des Spezialwerkzeugs und der Hydraulikpresse in das Rückwärtsgang Kegelrad einpressen wie in der Abbildung gezeigt WERKZEUGE Trei...

Page 250: ...EVERE BEVEL GEAR BEARING ASSEMBLY 1 UNIVERSAL BEARING PULLER Commercially available 3 WOOD BLOCK 2 Wood block must not be in contact with the reverse bevel gear 8 Set a wood block under the reverse bevel gear 9 Apply soapy water to the outer surface of the 22 x 35 x 7 mm water seals 10 Drive the 22 x 35 x 7 mm water seals one by one into the propeller shaft holder using the special tools Note the ...

Page 251: ...4 PROPELLERWELLE 5 RÜCKWÄRTSGANG KEGELRAD LAGER EINHEIT 8 Das Rückwärtsgang Kegelrad mit einem Holzstück abstützen 9 Die Außenfläche der 22 x 35 x 7 mm Wasserdichtringe mit Seifenwasser befeuchten 10 Die 22 x 35 x 7 mm Wasserdichtringe nacheinander in den Propellerwellen Halter unter Verwendung des Spezialwerkzeugs eintreiben Hierbei ist auf die Einbaurichtung der Wasserdichtringe zu achten Vor de...

Page 252: ...ove to the clutch shifter end toward the forward bevel gear side front side and by aligning the 6 3 x 33 mm shifter pin installation hole with the long hole in the propeller shaft as shown 5 SLOT IN PROPELLER SHAFT 6 PROPELLER SHAFT 2 CLUTCH SHIFTER 2 CLUTCH SHIFTER 1 To FORWARD BEVEL GEAR 3 To REVERSE BEVEL GEAR 4 SHIFTER PIN INSTALLATION HOLE 1 PROPELLER SHAFT 2 SHIFTER PIN HOLDER 3 SHIFT SPRING...

Page 253: ...dass die dünnere Seite zwischen Kreuzzapfenring Einbaunut und Kupplungsschaltstück positioniert ist und in Richtung Vorwärtsgang Kegelrad Vorderseite weist dabei muss die 6 3 x 33 mm Einbaubohrung des Umschaltstifts mit dem Langloch in der Propellerwelle ausgerichtet sein wie in der Abbildung gezeigt 1 ZUM VORWÄRTSGANG KEGELRAD 2 KUPPLUNGSSCHALTSTÜCK 3 ZUM RÜCKWÄRTSGANG KEGELRAD 4 EINBAUBOHRUNG DE...

Page 254: ... hole in the shifter pin holder 15 Install the cross pin ring on the clutch shifter Check that the coils of the cross pin ring do not overlap each other 3 CLUTCH SHIFTER 7 SHIFTER PIN HOLDER 1 HOLE IN CLUTCH SHIFTER 6 HOLE IN SHIFTER PIN HOLDER 4 PROPELLER SHAFT 2 6 3 x 33 mm SHIFTER PIN 2 CROSS PIN RING 1 CLUTCH SHIFTER 5 SLOT IN PROPELLER SHAFT 254 ...

Page 255: ...muss 1 BOHRUNG IM KUPPLUNGSSCHALTSTÜCK 2 UMSCHALTSTIFT 6 3 x 33 mm 3 KUPPLUNGSSCHALTSTÜCK 4 PROPELLERWELLE 5 LANGLOCH DER PROPELLERWELLE 6 BOHRUNG IM UMSCHALTSTIFT HALTER 7 UMSCHALTSTIFT HALTER 15 Den Kreuzzapfenring am Kupplungsschaltstück montieren Sicherstellen dass sich die Spiralen des Kreuzzapfenrings nicht überlappen 1 KUPPLUNGSSCHALTSTÜCK 2 KREUZZAPFENRING 14 Instale el pasador del cambiad...

Page 256: ...tall the 11 steel ball and the shift slider in the propeller shaft assembly Install the shift slider with the flat end toward the propeller shaft 19 Install the propeller shaft assembly in the propeller shaft holder 20 Install the following parts Propeller shaft holder assembly P 11 7 Propeller P 11 2 2 PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 3 11 STEEL BALL 4 SHIFT SLIDER 1 22 mm WASHER 6 69 x 3 1 mm O RING 5 M...

Page 257: ...nd das Umschaltgleitstück an der Propellerwelle anbringen Das Umschaltgleitstück so anbringen dass das flache Ende in Richtung Propellerwelle weist 19 Die Propellerwelle in den Propellerwellen Halter einsetzen 20 Die folgenden Teile einbauen Propellerwellenhalter Einheit S 11 7 Propeller S 11 2 1 UNTERLEGSCHEIBE 22 mm 2 PROPELLERWELLE 3 STAHLKUGEL 11 4 UMSCHALTGLEITSTÜCK 5 SCHIFFSFETT 6 O RING 69 ...

Page 258: ...using collars and the water tube seal ring from the impeller housing assembly 3 Remove the woodruff key from the vertical shaft 4 6 x 40 mm BOLT WASHER 4 2 IMPELLER HOUSING ASSEMBLY 3 IMPELLER HOUSING COLLAR 4 1 WATER TUBE SEAL RING 5 WOODRUFF KEY 4 Check the pump impeller for cracks wear or damage from overheating and replace it if necessary 5 Remove the pump impeller water pump liner and the wat...

Page 259: ...OHR DICHTRING 2 FLÜGELRADGEHÄUSE 3 ABSTANDSHÜLSEN DES FLÜGELRADGEHÄUSES 4 4 SECHSKANTSCHRAUBE 6 x 40 mm 4 5 WOODRUFF KEIL 4 Das Flügelrad auf Risse Verschleiß und Beschädigung durch Überhitzung überprüfen nötigenfalls muss das Flügelrad ersetzt werden 5 Das Flügelrad Wasserpumpen Zwischenstück und den O Ring der Wasserpumpe aus dem Flügelradgehäuse herausnehmen Beim Einbau den O Ring durch ein Neu...

Page 260: ... 5 mm O ring from the water pump housing Replace the O ring with a new one on reassembly 2 41 7 x 3 5 mm O RING 1 WATER PUMP HOUSING 3 WATER PUMP GASKET 6 Remove the impeller cover and the impeller gasket B Replace the gasket with a new one on reassembly Remove the 5 x 200 mm tube assembly from the gear case assembly 3 IMPELLER COVER 2 IMPELLER GASKET B 1 5 x 200 mm TUBE ASSEMBLY 260 ...

Page 261: ...7 Das Wasserpumpengehäuse und die Wasserpumpendichtung entfernen Beim Einbau die Dichtung durch ein Neuteil ersetzen 8 Den 41 7 x 3 5 mm O Ring aus dem Wasserpumpengehäuse entfernen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 1 WASSERPUMPENGEHÄUSE 2 O RING 41 7 x 3 5 mm 3 WASSERPUMPENDICHTUNG 6 Extraiga la cubierta del impulsor y la empaquetadura del impulsor B Reemplace la empaquetadura por...

Page 262: ...from the water pump housing Replace the water seals with new ones on reassembly 2 WATER PUMP HOUSING 6 x 20 2 SEAL HOLDER 1 SHIFT ROD B ASSEMBLY 1 17 x 30 x 7 mm WATER SEALS 12 Remove the 3 x 12 mm spring pin from the shift rod B using a commercially available pin driver 2 3 x 12 mm SPRING PIN 1 SHIFT ROD B 11 Remove the 6 x 20 mm flange bolt and remove the seal holder and shift rod B assembly fro...

Page 263: ...rch Neuteile ersetzen 1 WASSERDICHTRINGE 17 x 30 x 7 mm 2 WASSERPUMPENGEHÄUSE 11 Die 6 x 20 mm Bundschraube herausdrehen dann den Dichtringhalter und die Umschaltstange B aus der Zahnradgehäuse Einheit herausnehmen 1 UMSCHALTSTANGE B 2 DICHTRINGHALTER 12 Den 3 x 12 mm Federstift mit Hilfe eines im Fachhandel erhältlichen Stiftdorn aus der Umschaltstange B heraustreiben 1 UMSCHALTSTANGE B 2 FEDERST...

Page 264: ...lder from the shift rod B 15 Check the 7 mm water seal lip for cuts and replace it if necessary 16 Remove the 7 mm water seal from the seal holder Replace the water seal with a new one on reassembly 17 Remove the 47 x 3 1 mm O ring from the seal holder Replace the O ring with a new one on reassembly 2 SHIFT ROD B 2 7 mm WATER SEAL 1 SEAL HOLDER 3 47 x 3 1 mm O RING 4 PUSH ROD 1 SEAL HOLDER 3 3 x 1...

Page 265: ...L 15 Die Dichtlippe des 7 mm Wasserdichtrings auf Einschnitte überprüfen nötigenfalls muss der Wasserdichtring ersetzt werden 16 Den 7 mm Wasserdichtring aus dem Dichtringhalter entfernen Beim Einbau den Wasserdichtring durch ein Neuteil ersetzen 17 Den 47 x 3 1 mm O Ring aus dem Dichtringhalter entfernen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 1 DICHTRINGHALTER 2 WASSERDICHTRING 7 mm 3 ...

Page 266: ... 23 41 7 x 3 5 mm O RING 2 WATER PUMP HOUSING 21 END NIPPLE 16 WIRE BAND 2 19 5 x 200 mm TUBE 25 WATER PUMP GASKET 8 WATER PUMP LINER 7 WATER PUMP O RING 13 17 x 30 x 7 mm WATER SEAL 2 6 x 20 20 SEAL HOLDER 1 SHIFT ROD B 22 7 mm WATER SEAL 15 PUSH ROD 14 3 x 14 8 mm ROLLER 18 47 x 3 1 mm O RING 24 3 x 12 mm SPRING PIN 4 6 x 40 mm BOLT WASHER 4 11 N m 1 1 kgf m 8 lbf ft 17 SENSOR NIPPLE 1 N m 0 1 k...

Page 267: ...1 FLÜGELRADABDECKUNG 12 FLÜGELRADDICHTUNG B 13 WASSERDICHTRING 17 x 30 x 7 mm 2 14 ROLLE 3 x 14 8 mm 15 STÖSSEL 16 KABELBAND 2 17 SENSOR ANSCHLUSSNIPPEL 18 O RING 47 x 3 1 mm 19 ROHR 5 x 200 mm 20 DICHTRINGHALTER 21 ENDSTÜCK 22 WASSERDICHTRING 7 mm 23 O RING 41 7 x 3 5 mm 24 FEDERSTIFT 3 x 12 mm 25 WASSERPUMPENDICHTUNG b PLANO DE COMPONENTES 1 BARRA DE CAMBIOS B 2 ENVOLTURA DE LA BOMBA DE AGUA 3 E...

Page 268: ... mm O ring on the seal holder 5 Install the seal holder on the shift rod B 6 Set the push rod on the shift rod B and align the hole in the push rod with the hole in the shift rod B Drive the 3 x 14 8 mm roller into the push rod using a commercially available pin driver to install the push rod on the shift rod B securely 4 SEAL HOLDER 1 7 mm WATER SEAL 2 Apply marine grease to the water seal lip 3 ...

Page 269: ...1 WASSERDICHTRING 7 mm 2 Die Dichtlippe mit Schiffsfett versehen 3 O RING 47 x 3 1 mm 4 DICHTRINGHALTER 5 Den Dichtringhalter an der Umschaltstange B anbringen 6 Den Stößel an der Umschaltstange B positionieren dann die Bohrung im Stößel mit der Bohrung in der Umschaltstange B ausrichten Die 3 x 14 8 mm Rolle mit Hilfe eines im Fachhandel erhältlichen Stifttreibdorn in den Stößel eintreiben dann d...

Page 270: ...ge bolt securely 7 Drive the 3 x 12 mm spring pin into the shift rod B using a commercially available pin driver Before installing the spring pin move the seal holder above the spring pin installation part of the shift rod B i e on the hook side of the shift rod B 3 3 x 12 mm SPRING PIN 2 HOOK 1 SHIFT ROD B 4 SEAL HOLDER 6 x 20 2 SEAL HOLDER 1 SHIFT ROD B ASSEMBLY 270 ...

Page 271: ...hschieben damit dieser sich oberhalb des Einbaubereichs an der Umschaltstange B befindet d h auf der Haken Seite der Umschaltstange B 1 UMSCHALTSTANGE B 2 HAKEN 3 FEDERSTIFT 3 x 12 mm 4 DICHTRINGHALTER 8 Die Umschaltstangen Einheit B und den Dichtringhalter in die Zahnradgehäuse Einheit installieren dann die 6 x 20 mm Bundschraube gut festziehen 1 UMSCHALTSTANGEN EINHEIT B 2 DICHTRINGHALTER 7 Intr...

Page 272: ...0 Pilot 17 mm 07746 0040400 11 After installation apply marine grease to the water seal lips 4 DRIVER 07749 0010000 7 PILOT 17 mm 07746 0040400 5 ATTACHMENT 28 x 30 mm 07946 1870100 2 WATER SEAL INSTALLATION DIRECTION 6 WATER PUMP HOUSING 3 Apply marine grease to the water seal mating surfaces and the lips 1 17 x 30 x 7 mm WATER SEALS 12 Apply marine grease to the outer surface of a new 41 7 x 3 5...

Page 273: ...pen mit Schiffsfett versehen 1 WASSERDICHTRINGE 17 x 30 x 7 mm 2 EINBAURICHTUNG DER WASSERDICHTRINGE 3 Die Dichtflächen und Dichtlippen der Wasserdichtringe mit Schiffsfett versehen 4 TREIBDORN 07749 0010000 5 AUFSATZ 28 x 30 mm 07946 1870100 6 WASSERPUMPENGEHÄUSE 7 TREIBDORNSPITZE 17 mm 07746 0040400 12 Die Außenfläche des neuen 41 7 x 3 5 mm O Rings mit Schiffsfett versehen dann in das Wasserpum...

Page 274: ...mp impeller fins in the direction shown Be sure to align the hole in the water pump liner with the hole in the pump impeller this time 16 Install the water pump liner in the impeller housing by aligning the projection on the water pump liner with the recess in the impeller housing 17 Apply marine grease to the outer surface of a new water pump O ring and install it on the impeller housing 4 WATER ...

Page 275: ...s nach oben und die Schaufeln des Flügelrads in die gezeigte Richtung weisen müssen Darauf achten dass die Bohrung im Wasserpumpen Zwischenstück mit der Bohrung im Flügelrad ausgerichtet ist 1 Die Innenseite mit Schiffsfett versehen 2 EINBAUNUT DES WOODRUFF KEILS 3 FLÜGELRAD 4 WASSERPUMPEN ZWISCHENSTÜCK 16 Das Wasserpumpen Zwischenstück in das Flügelradgehäuse einsetzen wobei die beiden Vorsprünge...

Page 276: ...rely Turn the impeller housing assembly clockwise when it is turned with the pump impeller mounted NOTICE 5 WOODRUFF KEY 4 GROOVE IN PUMP IMPELLER 2 VERTICAL SHAFT 7 GROOVE 3 IMPELLER HOUSING ASSEMBLY 1 PUMP IMPELLER 20 Install the four impeller housing collars in the impeller housing assembly and tighten the four 6 mm washers and four 6 x 40 mm hex bolts to the specified toque TORQUE 11 N m 1 1 k...

Page 277: ...uss darf dies nur im Uhrzeigersinn geschehen 1 FLÜGELRAD 2 KÖNIGSWELLE 3 FLÜGELRADGEHÄUSE EINHEIT 4 NUT IM FLÜGELRAD 5 WOODRUFF KEIL 6 WASSERROHR DICHTRING 7 NUT 8 SCHIFFSFETT 20 Die vier Abstandshülsen am Flügelradgehäuse anbringen dann die vier 6 x 40 mm Sechskantschrauben zusammen mit den vier 6 mm Unterlegscheiben festziehen ANZUGSDREHMOMENT 11 N m 1 1 kgf m 21 Nach dem Einbau die Druckprüfung...

Page 278: ... 2 Place a shop towel or equivalent material as shown to protect the gear case 3 Holding the vertical shaft with the special tool remove the 12 mm special flange nut and remove the pinion gear from the vertical shaft 4 Remove the vertical shaft assembly from the gear case assembly 5 Remove the water bottom tube and the rubber set plate from the gear case assembly 2 VERTICAL SHAFT HOLDER 07LPB ZV30...

Page 279: ...der Abbildung gezeigt 3 Mit Hilfe des Spezialwerkzeugs die Königswelle arretieren dann die 12 mm Spezialbundmutter lösen und das Ritzel von der Königswelle abnehmen 1 KÖNIGSWELLE 2 KÖNIGSWELLEN HALTER 07LPB ZV30200 3 RITZEL 4 SPEZIALBUNDMUTTER 12 mm 5 LAPPEN 6 ZAHNRADGEHÄUSE 4 Die Königswelle aus der Zahnradgehäuse Einheit herausnehmen 5 Das untere Wasserrohr und die Gummihalteplatte aus der Zahnr...

Page 280: ...RACE 1 GEAR CASE ASSEMBLY 6 Before removing the oil slinger check the oil slinger for wear damage or deformation and check the bearing inner race for abnormal sound or play Replace if necessary 7 Remove the oil slinger from the vertical shaft by expanding the cut in the oil slinger with a screwdriver 8 Remove the 25 x 47 x 15 mm bearing inner race from the vertical shaft 2 OIL SLINGER 1 VERTICAL S...

Page 281: ...dem der Einschnitt im Ölschleuderring mit einem Schraubendreher auseinander gedrückt wird 1 KÖNIGSWELLE 2 ÖLSCHLEUDERRING 8 Das 25 x 47 x 15 mm Lager Innenlaufring von der Königswelle abnehmen 1 KÖNIGSWELLE 2 LAGER INNENLAUFRING 25 x 47 x 15 mm 9 Die Vorwärtsgang Kegelrad Kegelrollenlager Einheit aus dem Zahnradgehäuse ausbauen Das 32 x 58 x 17 mm Lager Innenlaufring aus dem Vorwärtsgang Kegelrad ...

Page 282: ...T 07741 0010201 2 BEARING RACE PULLER 07LPC ZV30101 5 REMOVER HANDLE 07936 3710100 4 32 x 58 x 17 mm BEARING OUTER RACE 3 FORWARD BEVEL GEAR SHIM 10 Check bearing outer race for damage before removing it Replace the bearing outer race and the bearing inner race as a set if necessary 11 Remove the 25 x 47 x 15 mm bearing outer race using the special tools as shown Replace the bearing outer race and...

Page 283: ...LAGER AUSSENLAUFRING 25 x 47 x 15 mm 4 LAGERLAUFRING ABZIEHER 07LPC ZV30101 13 Das Lager Außenlaufring vor dem Ausbau auf Beschädigung überprüfen Wenn erforderlich müssen Lager Außenlaufring und das Lager Innenlaufring im Satz ausgewechselt werden 14 Das 32 x 58 x 17 mm Lager Außenlaufring unter Verwendung der Spindelwerkzeuge ausbauen wie in der Abbildung gezeigt Beim Einbau muss das Lager Außenl...

Page 284: ...6 mm 07746 0010700 4 PILOT 22 mm 07746 0041000 6 7 8 x 1 1 8 x 1 NEEDLE BEARING 5 SHOP TOWEL 3 GEAR CASE 18 Before removing the needle bearing mark the special tool at a point level to the gear case end using a straight edge as shown The mark on the special tool is used for installation of the needle bearing Do not erase the mark before installation TOOL Driver handle 15 x 280 mm 07949 3710001 19 ...

Page 285: ...Nadellagers am Spezialwerkzeug unter Verwendung eines Richtlineals den Punkt markieren der mit der Oberkante des Zahnradgehäuses fluchtet wie in der Abbildung gezeigt Es ist zu beachten dass die Markierung am Spezialwerkzeug zum Einsetzen des Nadellagers dient Diese Markierung darf daher vor dem Einbau des Lagers nicht abgewischt werden WERKZEUG Treibdorngriff 15 x 280 mm 07949 3710001 19 Das 7 8 ...

Page 286: ...CE 6 32 x 58 x 17 mm BEARING OUTER RACE 7 FORWARD BEVEL GEAR SHIM 8 PINION GEAR 4 FORWARD BEVEL GEAR 13 25 x 47 x 15 mm BEARING OUTER RACE 2 25 x 47 x 15 mm BEARING INNER RACE 12 PINION GEAR SHIM 11 7 8 x 1 1 8 x 1 NEEDLE BEARING 3 OIL SLINGER 14 RUBBER SET PLATE 15 WATER BOTTOM TUBE 9 12 mm SPECIAL FLANGE NUT 75 N m 7 6 kgf m 55 lbf ft 286 ...

Page 287: ...LAGER INNENLAUFRING 32 x 58 x 17 mm 6 LAGER AUSSENLAUFRING 32 x 58 x 17 mm 7 DISTANZSCHEIBE DES VORWÄRTSGANG KEGELRADS 8 RITZEL 9 SPEZIALBUNDMUTTER 12 mm 10 ZAHNRADGEHÄUSE 11 NADELLAGER 7 8 x 1 1 8 x 1 12 RITZEL DISTANZSCHEIBE 13 LAGER AUSSENLAUFRING 25 x 47 15 mm 14 GUMMIHALTEPLATTE 15 UNTERES WASSERROHR b PLANO DE COMPONENTES 1 EJE VERTICAL 2 COJINETE DE 25 x 47 x 15 mm GUÍA INTERIOR 3 ANILLO DE...

Page 288: ...an the service limit replace the vertical shaft with a new one c INSPECTION FORWARD BEVEL GEAR I D 1 Measure the forward bevel gear I D 2 If the measurement exceeds the service limit replace the forward bevel gear with a new one Standard Service limit 19 000 19 021 mm 19 04 mm 0 7480 0 7489 in 0 750 in Standard Service limit 22 217 23 230 mm 22 196 mm 0 8747 0 9146 in 0 8739 in 288 ...

Page 289: ...ellager messen 2 Wenn der gemessene Wert unter der Verschleißgrenze liegt muss die Königswelle durch ein Neuteil ersetzt werden 1 AM NADELLAGER c INSPECCIÓN DIÁMETRO INTERIOR DEL ENGRANAJE CÓNICO DE AVANCE 1 Mida el diámetro interior del engranaje cónico de avance 2 Si la medición excede el límite de servicio reemplace el engranaje cónico de avance por otro nuevo DIÁMETRO EXTERIOR DEL EJE VERTICAL...

Page 290: ...746 0041000 3 GEAR CASE 5 SHOP TOWEL 2 ATTACHMENT 24 x 26 mm 07746 0010700 4 Install a new forward bevel gear shim in the gear case assembly When the gear case or bearing is replaced with a new one perform shim adjustment and select the appropriate shim accordingly P 11 43 5 Apply gear oil to the outer surface of a new bearing outer race 6 Install the 32 x 58 x 17 mm bearing outer race in the gear...

Page 291: ...e Distanzscheibe im Zahnradgehäuse montieren Wenn das Zahnradgehäuse oder das Kegelrollenlager durch ein Neuteil ersetzt wurde muss die Einstellung mit Distanzscheiben vorgenommen werden hierzu ist die geeignete Distanzscheibe zu wählen S 11 42 5 Die Außenfläche des neuen Lagers Außenlaufring mit Zahnradgehäuse Öl versehen 6 Das 32 x 58 x 17 mm Lager Außenlaufring mit Hilfe der Spezialwerkzeuge in...

Page 292: ...ter race 9 Drive the 25 x 47 x 15 mm bearing outer race into the gear case assembly using the special tools as shown Install the bearing outer race with the larger I D side toward the water pump housing TOOLS Driver 07749 0010000 Attachment 42 x 47 mm 07746 0010300 10 Apply gear oil to the inner wall and roller of the bearing inner race Install the 32 x 58 x 17 mm bearing inner race on the forward...

Page 293: ... Abbildung gezeigt Das Lager Außenlaufring so einbauen dass die Seite mit dem größeren Innendurchmesser in Richtung Wasserpumpengehäuse weist WERKZEUGE Treibdorn 07749 0010000 Aufsatz 42 x 47 mm 07746 0010300 1 TREIBDORN 07749 0010000 2 AUFSATZ 42 x 47 mm 07746 0010300 3 RITZEL DISTANZSCHEIBE 4 LAGER AUSSENLAUFRING 25 x 47 x 15 mm 10 Die Innenseite und die Rollen des Lagers Innenlaufring mit Getri...

Page 294: ...e on the vertical shaft Install the bearing inner race with the roller side toward the pinion gear 13 Install the oil slinger on the vertical shaft aligning the projection on the inside of the oil singer with the recess on the pinion gear side of the vertical shaft 3 OIL SLINGER 1 VERTICAL SHAFT 2 PROJECTION 4 RECESS 2 VERTICAL SHAFT 1 25 x 47 x 15 mm BEARING INNER RACE 294 ...

Page 295: ...swelle montieren Das Lager Innenlaufring so einbauen dass die Rollen Seite in Richtung Ritzel weist 1 LAGER INNENLAUFRING 25 x 47 x 15 mm 2 KÖNIGSWELLE 13 Den Ölschleuderring an der Königswelle anbringen wobei der Vorsprung auf der Innenseite des Ölschleuderrings mit der Einbuchtung an der Ritzelseite der Königswelle ausgerichtet werden muss 1 KÖNIGSWELLE 2 VORSPRUNG 3 ÖLSCHLEUDERRING 4 EINBUCHTUN...

Page 296: ...vertical shaft Holding the vertical shaft with the special tool tighten the pinion gear nut to the specified torque TORQUE 75 N m 7 5 kgf m 55 lbf ft Check that the forward bevel gear bearing assembly is set in the gear case properly before installing the pinion gear 21 Install the following parts Water pump shift rod P 11 24 Propeller shaft holder assembly P 11 7 Gear case assembly P 11 5 Propell...

Page 297: ...meiden wie in der Abbildung gezeigt 19 Die Gewinde und die Kontaktfläche der 12 mm Spezialbundmutter mit Getriebeöl versehen 20 Das Ritzel an der Königswelle montieren Die Königswelle mit Hilfe des Spezialwerkzeugs arretieren dann die Ritzelmutter mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 75 N m 7 5 kgf m Sich vergewissern dass die Vorwärtsgang Kegelrad Kegelrollenlager...

Page 298: ... SHIM LOCATION 11 VERTICAL SHAFT A 205 3 0 15 mm 8 08 0 006 in C 158 5 0 45 mm 6 24 0 018 in D 17 0 mm 0 67 in 0 008 0 0 2 0 B 47 5 0 15 mm 1 87 0 006 in 4 Sp SHIM THICKNESS 6 Sf SHIM THICKNESS 3 GEAR CASE 8 32 x 58 x 17 mm TAPER BEARING INNER RACE 7 32 x 58 x 17 mm TAPER BEARING OUTER RACE 10 PINION GEAR 9 FORWARD BEVEL GEAR 12 25 x 47 x 15 mm BEARING OUTER RACE 1 25 x 47 x 15 mm BEARING INNER RA...

Page 299: ...LAUFRING 25 x 47 x 15 mm 2 RITZEL DISTANZSCHEIBE 3 ZAHNRADGEHÄUSE 4 Sp DISTANZSCHEIBEN DICKE 5 DISTANZSCHEIBE FÜR VORWÄRTSGANG KEGELRAD 6 Sf DISTANZSCHEIBEN DICKE 7 KEGELROLLENLAGER AUSSENLAUFRING 32 x 58 x 17 mm 8 KEGELROLLENLAGER INNENLAUFRING 32 x 58 x 17 mm 9 VORWÄRTSGANG KEGELRAD 10 RITZEL 11 KÖNIGSWELLE 12 LAGER AUSSENLAUFRING 25 x 47 15 mm 7 AJUSTE DE LAMINILLAS El ajuste del espesor de la ...

Page 300: ...nge nut to the specified torque TORQUE 75 N m 7 6 kgf m 55 lbf ft Use the special tool Spline shaft holder 16 x 14 x 1 mm to tighten the 12 mm special flange nut P 12 38 4 Measure the gap E between the special tool and the pinion gear Determine the tolerance using the following formula and record it Formula E 0 5 Tolerance Example When the gap E between the special tool and the pinion gear is 0 7 ...

Page 301: ...nzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 75 N m 7 6 kgf m Die 12 mm Spezialbundmutter mit Hilfe des Spezialwerkzeugs Königswellen Halter 16 x 14 x 1 mm festziehen S 11 38 1 KÖNIGSWELLEN LEHRE 07LPJ ZV30100 2 KÖNIGSWELLE 3 RITZEL 4 LAGER INNENLAUFRING 25 x 47 x 15 mm 5 LAGER AUSSENLAUFRING 25 x 47 x 15 mm 6 SPEZIALBUNDMUTTER 12 mm 4 Den Spalt E zwischen dem Spezialwerkzeug und dem Ritzel messen ...

Page 302: ...in of shim thickness combine two gear shim As one gear shim B and one gear shim D or combine four gear shim As one gear shim B and one gear shim C 1 Shim type 2 Thickness 3 Gear shim A 0 10 mm 0 004 in 4 Gear shim B 0 15 mm 0 006 in 5 Gear shim C 0 30 mm 0 012 in 6 Gear shim D 0 50 mm 0 020 in 3 Mark 4 Range A 0 15 0 10 mm 0 006 0 004 in B 0 10 0 05 mm 0 004 0 002 in C 0 05 0 00 mm 0 002 0 000 in ...

Page 303: ...AHNRADGEHÄUSE 2 EINGRIFFSMARKIERUNG Eingriffsmarkierung am Zahnradgehäuse Abstand A 205 3 0 15 mm 3 Markierung 4 Bereich Verwendung der Distanzscheiben Tabelle Wenn D als Eingriffsmarkierung am Zahnradgehäuse vermerkt ist und der Toleranzwert 0 20 mm beträgt liegt die Distanzscheiben Dicke bei 0 85 mm entsprechend der Distanzscheiben Auswahltabelle hierzu sich auf die nachfolgende Tabelle beziehen...

Page 304: ... 0 70 0 028 0 75 0 030 0 80 0 032 0 85 0 033 0 90 0 035 B 0 60 0 024 0 65 0 026 0 70 0 028 0 75 0 030 0 80 0 032 0 85 0 033 C 0 55 0 022 0 60 0 024 0 65 0 026 0 70 0 028 0 75 0 030 0 80 0 032 D 0 50 0 020 0 55 0 022 0 60 0 024 0 65 0 026 0 70 0 028 0 75 0 030 E 0 45 0 018 0 50 0 020 0 55 0 022 0 60 0 024 0 65 0 026 0 70 0 028 F 0 40 0 016 0 45 0 018 0 50 0 020 0 55 0 022 0 60 0 024 0 65 0 026 1 En...

Page 305: ...r le carter 2 Tolérance 3 Unité mm Auswahltabelle für die Ritzel Distanzscheiben 1 Eingriffsmarkierung am Zahnradgehäuse 2 Toleranzwert 3 Einheit mm Tabla de selección de laminillas del engranaje de piñón 1 Marca de acoplamiento de la caja de engranajes 2 Tolerancia 3 Unidad mm 305 ...

Page 306: ...1 for the information on how to read the shim selection table and shim combination 2 35 x 58 x 17 mm BEARING 1 BEARING HEIGHT GAUGE 07LPJ ZV30200 3 GAP DIMENSION F 1 GEAR CASE 2 ENGAGEMENT MARK Engagement mark on gear case Dimension B 47 5 0 15 mm 1 87 0 006 in 1 Shim type 2 Thickness 3 Forward bevel shim A 0 10 mm 0 004 in 4 Forward bevel shim B 0 15 mm 0 006 in 5 Forward bevel shim C 0 30 mm 0 0...

Page 307: ...derlichen Distanzscheiben aus der Liste der unterschiedlichen Distanzscheiben Maße auswählen um die erforderliche Dicke Sf zu erhalten wobei unter Umständen mehrere Distanzscheiben kombiniert werden müssen Tabelle der Distanzscheiben Typen 1 Distanzscheiben Typ 2 Dicke 3 Distanzscheibe A für Vorwärtsgang Kegelrad 4 Distanzscheibe B für Vorwärtsgang Kegelrad 5 Distanzscheibe C für Vorwärtsgang Kege...

Page 308: ...erpendicularly TOOL Backlash inspection attachment 07MGJ 0010100 3 Turn the vertical shaft lightly right and left while pushing it with 10 kg of force and record the dial indicator reading Measure the backlash at four points by turning the vertical shaft in increments of 90o 90o in the same manner Do not turn the propeller shaft when turning the vertical shaft 2 PULLER BOLT 07SPC ZW0011Z 3 BACKLAS...

Page 309: ...l Messgerät WERKZEUGE Aufsatz für Spiel Messgerät 07MGJ 0010100 3 Die Königswelle leicht nach rechts und links drehen wobei ein Druck von 10 kgf angelegt werden muss danach den Wert ablesen und notieren Das Spiel an vier Punkten auf die gleiche Weise messen durch Drehen der Königswelle in Abständen von 90º Beim Drehen der Königswelle darauf achten dass sich die Propellerwelle nicht mitdreht 4 Wenn...

Page 310: ...il check bolt hole Attach the hose end of the pressure tester S 34 special tool to the adapter TOOLS Pressure tester S 34 07APJ 001A100 Adapter 07APJ 001A300 Do not screw in the adapter and the hose end with force 3 While watching the gear case pressure tester gauge apply the specified air pressure to the gear case by moving the handle slowly Do not apply air pressure excessively 4 While applying ...

Page 311: ...ialwerkzeug am Adapter anbringen WERKZEUGE Druckprüfgerät S 34 07APJ 001A100 Adapter 07APJ 001A300 Nicht versuchen den Adapter und den Schlauchnippel mit Gewalt einzuschrauben 1 O RING 6 9 x 1 45 mm 2 ÖLSTANDSPRÜFSCHRAUBE 3 DRUCKPRÜFGERÄT S 34 07APJ 001A100 4 ADAPTER 07APJ 001A300 3 Die Anzeige des Druckprüfgeräts S 34 beobachten während der Griff vorsichtig bewegt wird um den spezifizierten Druck...

Page 312: ...r pressure drops soak the gear case in a container filled with water Apply the specified air pressure to the gear case again move the shift rod B vertical shaft and the propeller shaft and locate the point where the air is leaking 9 Remove the water seal or O ring from the rod or shaft where the air is leaking 10 After replacing the water seal or O ring perform pressure check again and be sure tha...

Page 313: ...legt werden Danach den spezifizierten Druck noch einmal am Zahnradgehäuse anlegen und die Umschaltstange die Königswelle und die Propellerwelle bewegen danach kann die undichte Stelle festgestellt werden 9 Den Wasserdichtring bzw den O Ring von der Umschaltstange bzw der Welle entfernen an der die Luft entweicht 10 Nachdem der Wasserdichtring bzw der O Ring ersetzt wurde muss die Luftdichtigkeitsp...

Page 314: ...cessively 10 TRIM TAB INSTALLATION Install aligning the mark on the trim tab with the mark on the gear case 10 2 MARKS 10 1 TRIM TAB 1 OIL CHECK BOLT 6 5 N m 0 7 kgf m 4 8 lbf ft 2 6 9 x 1 45 mm O RING 3 Do not reuse 3 FLUSHING BOLT 6 5 N m 0 7 kgf m 4 8 lbf ft 16 5 x 40 mm OVAL SCREW 1 N m 0 1 kgf m 0 7 lbf ft 17 L WATER SCREEN INSPECTION Check for blockage before installation 15 DRAIN PLUG BOLT ...

Page 315: ...EJILLA INFERIOR DE AGUA 14 COLLAR DE LA REJILLA INFERIOR DE AGUA 15 PERNO DEL TAPÓN DE DRENAJE 16 TORNILLO OVALADO DE 5 x 40 mm 17 REJILLA IZQUIERDA DE AGUA 6 5 N m 0 7 kgf m 6 5 N m 0 7 kgf m 6 5 N m 0 7 kgf m 6 5 N m 0 7 kgf m 6 5 N m 0 7 kgf m 1 N m 0 1 kgf m INSPECCIÓN Compruebe si hay obstrucción antes de la instalación INSPECCIÓN Reemplace el metal del ánodo por otro nuevo si está demasiado ...

Page 316: ...tance collar 5 x 7 x 23 mm distance collar two 5 mm washers and the two 5 mm plate nuts Remove the under cover from the extension case 2 Remove the 6 x 35 mm special screw and remove the drain plug cover and the 6 x 10 5 x 25 mm distance collar from the extension case 4 8 x 15 mm RIVET SCREW 6 5 UNDER COVER 1 5 x 45 mm SCREW 8 5 x 30 mm SCREW 2 5 x 7 x 38 mm DISTANCE COLLAR 6 5 x 7 x 23 mm DISTANC...

Page 317: ...tern entfernen Die untere Abdeckung vom Verlängerungsgehäuse abnehmen 2 Die 6 x 35 mm Spezialschraube herausdrehen dann die Abdeckung der Ölablassschraube und die 6 x 10 5 x 25 mm Abstandshülse vom Verlängerungsgehäuse abnehmen 1 SCHRAUBE 5 x 45 mm 2 ABSTANDSHÜLSE 5 x 7 x 38 mm 3 FLACHMUTTER 5 mm 2 4 SCHRAUBNIET 8 x 15 mm 6 5 UNTERE ABDECKUNG 6 ABSTANDSHÜLSE 5 x 7 x 23 mm 7 UNTERLEGSCHEIBE 5 mm 2 ...

Page 318: ...nsion case The upper mount is loaded when the lower rubber mount is removed from the extension case and the excessive load can damage the upper mount Hold the outboard motor securely to prevent it from dropping or becoming unsteady NOTICE 8 x 25 2 2 6 x 8 mm SCREW 4 8 mm WASHER 2 3 116 mm LEAD WIRE 1 LOWER MOUNT HOUSING 3 Tilt the outboard motor up and hold it in position by hooking the chain on e...

Page 319: ...en Werkzeug arretieren dann die 12 mm Selbstsicherungsmutter mit der 12 mm Unterlegscheibe groß entfernen danach die 12 x 162 mm Sechskantschraube und die 12 mm Unterlegscheibe klein entfernen 7 Die untere Motoraufhängung aus dem Verlängerungsgehäuse herausnehmen Die obere Aufhängung wird stark belastet wenn die untere Gummiaufhängung vom Verlängerungsgehäuse abgenommen wird diese Belastung kann z...

Page 320: ... remove the 116 mm lead wire 8 Remove the two 6 x 20 mm flange bolts and remove the exhaust pipe grommet holder assembly from the exhaust pipe Long semi long extra long shaft types only 9 Remove the exhaust pipe grommet from the exhaust pipe grommet holder Long semi long extra long shaft types only 9 8 x 35 mm HEX BOLT 10 8 8 mm WASHER 10 7 EXTENSION CASE 4 6 x 10 mm DOWEL PIN 2 1 DRAIN PLUG RUBBE...

Page 321: ...e vom Außenbordmotor abnehmen Die beiden 6 x 10 mm Führungsstifte entfernen Beim Abnehmen des Verlängerungsgehäuses darauf achten dass das Gehäuse nicht fallengelassen wird 11 Die Gummiabdichtung der unteren Abdeckung die Verlängerungsgehäuse Gummitülle und den Gummistopfen der Ölablassschraube vom Verlängerungsgehäuse abnehmen 12 Die 6 x 8 mm Schraube herausdrehen dann das 116 mm Zuleitungskabel ...

Page 322: ...DISTANCE COLLAR 3 5 mm WASHER 2 6 5 mm PLATE NUT 2 30 12 x 162 mm HEX BOLT 2 16 DRAIN PLUG COVER 15 6 x 10 5 x 25 mm DISTANCE COLLAR 22 12 mm SELF LOCKING NUT 2 55 N m 5 6 kgf m 41 lbf ft 20 8 x 35 mm HEX BOLT 10 22 N m 2 2 kgf m 16 lbf ft 21 6 x 20 2 LONG SEMI LONG EXTRA LONG SHAFT TYPES ONLY 18 EXHAUST PIPE GROMMET HOLDER LONG SEMI LONG EXTRA LONG SHAFT TYPES ONLY 17 EXHAUST PIPE GROMMET LONG SE...

Page 323: ...R AUSPUFFROHRTÜLLE NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN LANGE WELLE HALBLANGE WELLE EXTRA LANGE WELLE 19 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 10 20 SECHSKANTSCHRAUBE 8 x 35 mm 10 21 6 x 20 2 NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN LANGE WELLE HALBLANGE WELLE EXTRA LANGE WELLE 22 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 12 mm 2 23 UNTERLEGSCHEIBE GROSS 12 mm 2 24 UNTERE MOTORAUFHÄNGUNG 2 25 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 4 26 GEHÄUSE DER UNTEREN MOTORAUFHÄNGUNG 2 27 SCHRAUBE ...

Page 324: ...tion on the extension case securely 3 Apply marine grease to the inner wall of the extension case grommet and drain plug rubber 4 EXTENSION CASE 3 UNDER COVER RUBBER 6 6 x 10 mm DOWEL PIN 2 1 EXTENSION CASE GROMMET 5 DRAIN PLUG RUBBER 7 PROJECTION 4 Pushing the 116 mm lead wire against the projection on the lower mount center housing install the 116 mm lead wire by tightening the 6 x 8 mm screw se...

Page 325: ...gen des Verlängerungsgehäuses eingepasst sein 3 Die Innenseite der Verlängerungsgehäuse Gummmitülle und den Gummistopfen der Ölablassschraube mit Schiffsfett versehen 1 GUMMITÜLLE DES VERLÄNGERUNGSGEHÄUSES 2 SCHIFFSFETT 3 GUMMIABDICHTUNG DER UNTEREN ABDECKUNG 4 VERLÄNGERUNGSGEHÄUSE 5 GUMMISTOPFEN DER ÖLABLASSSCHRAUBE 6 FÜHRUNGSSTIFT 6 x 10 mm 2 7 VORSPRUNG 4 Das 116 mm Zuleitungskabel gegen den Vo...

Page 326: ...kgf m 16 lbf ft 1 WATER TUBE 4 EXTENSION CASE 3 EXTENSION CASE GROMMET 6 8 x 35 mm HEX BOLT 10 5 8 mm WASHER 10 7 Install the exhaust pipe grommet on the exhaust pipe grommet holder Long semi long extra long shaft types only 8 Install the exhaust pipe grommet holder assembly on the exhaust pipe and tighten the two 6 x 20 mm flange bolts securely Long semi long extra long shaft types only 6 x 20 2 ...

Page 327: ...MENT 22 N m 2 2 kgf m 1 WASSERROHR 2 SCHIFFSFETT 3 GUMMITÜLLE DES VERLÄNGERUNGSGEHÄUSES 4 VERLÄNGERUNGSGEHÄUSE 5 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 10 6 SECHSKANTSCHRAUBE 8 x 35 mm 10 7 Die Auspuffrohrtülle in den Halter der Auspuffrohrtülle einpassen nur für Ausführungen Lange Welle Halblange Welle Extra lange Welle 8 Den Halter der Auspuffrohrtülle am Auspuffrohr montieren dann die beiden 6 x 20 mm Bundschrau...

Page 328: ...he lower rubber mount on the extension case aligning the cutout in the lower mount center housing with the cutout in the lower rubber mount as shown 10 Install the 12 mm washer small and the 12 x 162 mm hex bolt Holding the 12 x 162 mm hex bolt with a wrench tighten the 12 mm washer large and the 12 mm self locking nut to the specified torque TORQUE 55 N m 5 6 kgf m 41 lbf ft 1 12 x 162 mm HEX BOL...

Page 329: ...enschlüssel arretieren ANZUGSDREHMOMENT 55 N m 5 6 kgf m 1 SECHSKANTSCHRAUBE 12 x 162 mm 2 UNTERLEGSCHEIBE KLEIN 12 mm 3 UNTERE MOTORAUFHÄNGUNG 4 UNTERLEGSCHEIBE GROSS 12 mm 5 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 12 mm 6 GEHÄUSE DER UNTEREN MOTORAUFHÄNGUNG 7 EINBUCHTUNG 11 Das 116 mm Zuleitungskabel am Verlängerungsgehäuse befestigen dann die 6 x 8 mm Schraube gut festziehen 12 Das untere Montagegehäuse am Verl...

Page 330: ...e collar on the under cover and tighten the two 5 mm washers 5 x 45 mm screw and the 5 x 30 mm screw to the specified torque TORQUE 3 N m 0 3 kgf m 2 2 lbf ft 16 Install the six 8 x 15 mm rivet screws on the under cover 17 Install the following parts Gear case assembly extension separator Semi long extra long shaft types only P 11 5 Engine cover P 4 2 4 8 x 15 mm RIVET SCREW 6 5 UNDER COVER 1 5 x ...

Page 331: ...zw der 5 x 30 mm Schraube mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 3 N m 0 3 kgf m 16 Die sechs 8 x 15 mm Schraubnieten an der unteren Abdeckung anbringen 17 Die folgenden Teile einbauen Zahnradgehäuse Einheit Verlängerungs Zwischengehäuse nur für Ausführungen Halblange Welle Extra lange Welle S 11 5 Motorabdeckung S 4 2 1 SCHRAUBE 5 x 45 mm 2 ABSTANDSSTÜCK 5 x 7 x 38 ...

Page 332: ...ube from the oil case and remove the water tube grommet from the oil case 4 Remove the eleven 6 x 25 mm flange bolts and remove the oil case from the primary gear case 11 OIL STRAINER 1 OIL LEVEL GAUGE 3 OIL CASE 6 EXHAUST PIPE 7 WATER TUBE 8 WATER TUBE GROMMET 8 x 25 2 26 5 N m 2 7 kgf m 20 lbf ft 6 x 25 11 10 N m 1 0 kgf m 7 lbf ft 5 OIL DRAIN PLUG BOLT 23 N m 2 3 kgf m 17 lbf ft 4 12 mm DRAIN P...

Page 333: ... Ölgehäuse vom Primär Zahnradgehäuse abnehmen 1 ÖLMESSSTAB 2 ÖLGEHÄUSEDICHTUNG 3 ÖLGEHÄUSE 4 ABLASSSCHRAUBEN DICHTRING 12 mm 5 ÖLABLASSSCHRAUBE 6 AUSPUFFROHR 7 WASSERROHR 8 WASSERROHRTÜLLE 9 AUSPUFFROHRDICHTUNG 10 O RING 11 ÖL GROBFILTER 12 O RING 13 8 x 2 5 mm 12 CÁRTER DE ACEITE a EXTRACCIÓN Extraiga las partes siguientes Cubierta del motor P 4 2 Conjunto de la caja de engranajes separador de ex...

Page 334: ... with the engine oil and do not start the engine for 15 minutes after assembly 3 Apply beads 2 0 4 0 mm 0 08 0 16 in thick of liquid gasket ThreeBond 1207B or equivalent to the indicated area of the primary gear case Long semi long extra long shaft types only Assemble within 20 minutes after application of the liquid gasket If the parts have been left unassembled for 20 minutes or longer remove th...

Page 335: ...ulst auftragen 2 ÖLGEHÄUSEDICHTUNG 3 FLÜSSIGES DICHTMITTEL Auf beiden Seiten auftragen 3 Dichtwulste 2 0 4 0 mm dick des flüssigen Dichtmittels ThreeBond 1207B oder ein Mittel gleichwertiger Qualität auf die gezeigten Bereiche des Primär Zahnradgehäuses auftragen nur für Ausführungen Lange Welle Halblange Welle Extra lange Welle Die Teile innerhalb von 20 Minuten nach dem Auftragen des flüssigen D...

Page 336: ...17 lbf ft 8 Install the oil level gauge 1 OIL LEVEL GAUGE 3 OIL CASE 6 x 25 11 2 12 mm DRAIN PLUG WASHER 4 OIL DRAIN PLUG BOLT 4 Apply engine oil to the outer surface of a new 13 8 x 2 5 mm O ring and install it on the oil strainer 5 Set the oil case gasket on the primary gear case Install the oil strainer on the primary gear case and tighten the two 6 x 16 mm flange bolts to the specified torque ...

Page 337: ...DICHTUNG 3 O RING 13 8 x 2 5 mm 4 ÖL GROBFILTER 6 Das Ölgehäuse am Primär Zahnradgehäuse montieren dann die sieben 6 x 25 mm Bundschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 10 N m 1 0 kgf m 7 Den neuen 12 mm Dichtring der Ölablassschraube an der Ölablassschraube anbringen dann die Schraube mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 23 ...

Page 338: ...8 x 25 2 5 EXHAUST PIPE 1 EXHAUST PIPE GASKET 4 WATER TUBE 3 WATER TUBE GROMMET 2 MARINE GREASE 9 Clean the exhaust pipe in the areas shown thoroughly using a shop towel and degreasing cleaning solvent Long semi long extra long shaft types only 10 Apply sealant ThreeBond 7781 or equivalent to the inside of a new O ring Install the new O ring on the exhaust pipe as shown 11 Apply beads 3 0 7 0 mm 0...

Page 339: ...stens 15 Minuten warten bis Motoröl eingefüllt werden kann Ebenso darf der Motor während dieser Zeit nicht angelassen werden 1 ANWENDUNGSBEREICH DES FLÜSSIGEN DICHTMITTELS Hier die Dichtwulste auftragen 2 O RING 3 AUSPUFFROHR 12 Die Innen und Außenseite der Wasserrohrtülle mit Schiffsfett versehen dann die Tülle am Wasserrohr anbringen 13 Das Wasserrohr im Ölgehäuse montieren 14 Die Auspuffrohrdic...

Page 340: ...12 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 12 SHIFT ROD ENGINE UNDER CASE 1 SHIFT ROD 12 2 2 ENGINE UNDER CASE 12 4 340 ...

Page 341: ...R 12 UMSCHALTSTANGE UNTERES MOTORGEHÄUSE 12 BARRA DE CAMBIOS CAJA INFERIOR DEL MOTOR 1 TIGE DE CHANGEMENT DE VITESSE 12 2 2 CARTER INFERIEUR DE MOTEUR 12 4 1 UMSCHALTSTANGE 12 2 2 UNTERES MOTORGEHÄUSE 12 4 1 BARRA DE CAMBIOS 12 2 2 CAJA INFERIOR DEL MOTOR 12 4 341 ...

Page 342: ...P 6 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 8 SHIFT PIVOT 2 7 6 mm WASHER 2 5 6 mm LOCK PIN 16 1 6 mm SPLIT PIN 15 5 mm WASHER 13 SHIFT ROD A 12 SHIFT ROD JOINT 11 UNDER CASE GROMMET E 18 SHIFT SHAFT 17 SHAFT BUSHING 14 3 x 20 mm SPRING PIN 2 10 5 x 17 mm PIN 6 SHIFT LINK B 2 DETENT SPRING 3 DETENT ASSISTED SPRING 6 x 12 2 19 SHIFT ARM 4 SHIFT PLATE 6 x 12 6 x 12 1 SHIFT SHAFT PLATE 9...

Page 343: ...en nur für Ausführungen mit Ruderpinne S 16 6 4 Den Zylinderblock vom Außenbordmotor ausbauen S 6 2 1 UMSCHALTWELLEN PLATTE 2 ARRETIERUNGSFEDER 3 ARRETIERUNGSHILFSFEDER 4 UMSCHALTPLATTE 5 SICHERUNGSSTIFT 6 mm 6 UMSCHALTGESTÄNGE B 7 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 2 8 UMSCHALTDREHLAGER 2 9 SCHIFFSFETT 10 STIFT 5 x 17 mm 11 GUMMITÜLLE E DES UNTEREN GEHÄUSES 12 UMSCHALTSTANGEN VERBINDUNGSSTÜCK 13 UMSCHALTSTANGE...

Page 344: ...shed in the end of the projection that is on the shift arm securely If not adjust by loosening the 6 x 12 mm flange bolt and moving the detent spring back and forth If the end of the neutral switch is not pushed in the end of the projection by moving the detent spring check the detent spring or the shift arm for deformation or damage Replace the detent spring or the shift arm if necessary 3 After ...

Page 345: ...ren danach sich vergewissern dass das Ende des Neutralstellungsschalters fest am Vorsprung des Umschaltarms anliegt Wenn dies nicht der Fall sein sollte muss die 6 x 12 mm Bundschraube gelöst und die Arretierungsfeder entsprechend nach vorne oder hinten bewegt werden Wenn das Ende des Neutralstellungsschalters nicht durch Verschieben der Arretierungsfeder gegen den Vorsprung gedrückt werden kann m...

Page 346: ...e under case 4 Remove the shift rod P 12 2 1 Power trim tilt type only 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 6 ENGINE UNDER CASE 7 WATER CHECK GROMMET 10 UNDER CASE GROMMET 4 8 CASE COLLAR 4 5 6 mm WASHER 4 6 x 28 4 15 CAP 2 5 x 44 5 mm PIN 2 14 UNDER CASE GROMMET C 1 13 14 mm CLIP 1 9 OIL TUBE 1 FASTENER LEVER 2 3 FASTENER WIRE 2 4 4 mm E RING 2 12 5 x 10 mm RIVET SCREW 1 11 UNDER CA...

Page 347: ...se ausbauen 4 Die Umschaltstange ausbauen S 12 2 1 Nur für Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung 1 FIXIERHEBEL 2 2 STIFT 5 x 44 5 mm 2 3 FIXIERDRAHT 2 4 E RING 4 mm 2 5 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 4 6 UNTERES MOTORGEHÄUSE 7 STOPFEN DER WASSERAUSLASSÖFFNUNG 8 GEHÄUSEHÜLSE 4 9 ÖLROHR 10 STOPFEN DES UNTEREN MOTORGEHÄUSES 4 11 ABDICHTUNG DES UNTEREN MOTORGEHÄUSES 12 SCHRAUBNIET 5 x 10 mm 1 13 HALTEKLA...

Page 348: ...9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 13 MOUNT CASE STERN BRACKET SWIVEL CASE 1 MOUNT CASE 13 2 2 STERN BRACKET SWIVEL CASE 13 6 45 N m 4 6 kgf m 33 lbf ft 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180o 210o 348 ...

Page 349: ... HECKHALTERUNG SCHWENKGEHÄUSE 13 CAJA DE MONTAJE MÉNSULA DE POPA CAJA DE BASCULACIÓN 1 CARTER DE FIXATION 13 2 2 CHAISE D ARBRE D HELICE CARTER DE PIVOTEMENT 13 6 1 MONTAGEGEHÄUSE 13 2 2 HECKHALTERUNG SCHWENKGEHÄUSE 13 6 1 CAJA DE MONTAJE 13 2 2 MÉNSULA DE POPA CAJA DE BASCULACIÓN 13 6 349 ...

Page 350: ...emove the eight 6 mm hex bolts and remove the 6 mm washers upper mount holders upper rubber mount As 10 x 130 mm special bolts and the upper rubber mount Bs 7 UPPER RUBBER MOUNT A 2 8 UPPER MOUNT HOLDER 2 4 MOUNT CASE ASSEMBLY 1 10 mm SELF LOCKING NUT 2 3 SPECIAL WASHER 2 6 10 x 130 mm SPECIAL BOLT 2 5 UPPER RUBBER MOUNT B 2 2 10 mm WASHER 2 9 6 mm WASHER 8 10 6 mm HEX BOLT 8 350 ...

Page 351: ...6 mm Unterlegscheiben den oberen Motoraufhängungshaltern den oberen Motoraufhängungen A den 10 x 130 mm Spezialschrauben und den oberen Motoraufhängungen B entfernen 1 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 2 2 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 2 3 SPEZIALSCHEIBE 2 4 MONTAGEGEHÄUSE 5 OBERE MOTORAUFHÄNGUNG B 2 6 SPEZIALSCHRAUBE 10 x 130 mm 2 7 OBERE MOTORAUFHÄNGUNG A 2 8 OBERER MOTORAUFHÄNGUNGSHALTER 2 9 UNTERLEGSCHEIBE...

Page 352: ...er seal using the special tools as shown Note the installation direction of the water seal TOOLS Driver 07749 0010000 Attachment 24 x 26 mm 07746 0010700 3 After installing the water seal apply marine grease to the lip of the water seal 4 DRIVER 07749 0010000 1 Water seal installation direction 5 ATTACHMENT 24 x 26 mm 07746 0010700 6 17 x 26 x 7 mm WATER SEAL 4 MOUNT CASE 3 Apply marine grease to ...

Page 353: ...ehäuse unter Verwendung des Spezialwerkzeugs eintreiben wie in der Abbildung gezeigt Hierbei ist auf die Einbaurichtung des Wasserdichtrings zu achten WERKZEUGE Treibdorn 07749 0010000 Aufsatz 24 x 26 mm 07746 0010700 3 Nach dem Einbau des Wasserdichtrings die Dichtlippen mit Schiffsfett versehen 1 Einbaurichtung des Wasserdichtrings 2 Die Außenfläche des Wasserdichtrings mit Seifenwasser versehen...

Page 354: ...ng the special tools as shown Note the installation direction of the oil seal TOOLS Driver 07749 0010000 Attachment 37 x 40 mm 07746 0010200 6 After installing the oil seal apply marine grease to the lip of the oil seal 5 ATTACHMENT 37 x 40 mm 07746 0010200 4 DRIVER 07749 0010000 1 Oil seal installation direction 4 6205 RADIAL BALL BEARING 6 25 x 40 x 7 mm OIL SEAL 3 ATTACHMENT 52 x 55 mm 07746 00...

Page 355: ...fsfett versehen 1 Einbaurichtung des Öldichtrings 2 Die Außenfläche des Öldichtrings mit Seifenwasser versehen 3 Die Dichtlippen des Öldichtrings mit Schiffsfett versehen 4 TREIBDORN 07749 0010000 5 AUFSATZ 37 x 40 mm 07746 0010200 6 ÖLDICHTRING 25 x 40 x 7 mm 7 Die Außenfläche des Radialkugellagers 6205 mit Motoröl versehen 8 Das Radialkugellager 6205 unter Verwendung der Spezialwerkzeuge und ein...

Page 356: ...e special washers on the mount case with the cutout toward up and the projection toward the mount case as shown 6 Set the 10 mm washers on the special washers and tighten the 10 mm self locking nuts to the specified torque TORQUE 45 N m 4 6 kgf m 33 lbf ft Install the following parts Engine under case P 12 4 Engine assembly P 6 9 7 UPPER RUBBER MOUNT A 2 8 UPPER MOUNT HOLDER 2 4 MOUNT CASE ASSEMBL...

Page 357: ...n der Schwenkgehäuse Einheit montieren 5 Die Spezialscheiben am Montagegehäuse so anbringen dass der Einschnitt nach oben und der Vorsprung in Richtung Montagegehäuse zeigt wie in der Abbildung gezeigt 1 OBEN 2 EINSCHNITT 3 VORSPRUNG 4 ZUM MONTAGEGEHÄUSE 5 Seitenansicht 6 Ansicht von vorne 6 Die 10 mm Unterlegscheiben auf die Spezialscheiben setzen dann die 10 mm Selbstsicherungsmuttern mit dem vo...

Page 358: ...bly to the uppermost position the piston rod of the power trim tilt assembly is extended fully 2 After raising the swivel case assembly to the uppermost position disconnect the battery cables from the power tilt motor 2P connector terminals NOTICE 2 POWER TILT MOTOR 2P CONNECTOR 4 Viewed from the terminal side G Bu 3 Remove the 6 x 8 mm screw 4 Remove the two 6 x 23 mm flange bolts Disconnect the ...

Page 359: ...ange der Servo Trimm Kippverstellungseinheit ist ganz herausgezogen 2 Nachdem das Schwenkgehäuse auf die höchste Position angehoben wurde die Batteriekabel von den Klemmen des 2poligen Steckers am Servo Kippverstellungsmotor abnehmen 1 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSMOTOR 2 2 POLIGER STECKER DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTORS 3 12 V BATTERIE 4 Ansicht des Steckers von der Klemmenseite 3 Die 6 x 8 mm Sc...

Page 360: ...olts and remove the trim angle sensor 2 L STERN BRACKET 3 MOTOR WIRE BUSHING 5 Open the wire harness clip and release the trim angle sensor wire and the power tilt motor wire 6 Pull the power tilt motor wire and the trim angle sensor wire out of the hole in the L stern bracket 7 Remove the motor wire bushing and the wire harness clip 360 ...

Page 361: ...nsors durch die Öffnung in der linken Heckhalterung ziehen 7 Die Buchse des Motorkabels und die Kabelbaumklammer entfernen 1 KABELBAUMKLAMMER 2 LINKE HECKHALTERUNG 3 BUCHSE DES MOTORKABELS 4 KABEL DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTORS 5 KABEL DES TRIMMWINKEL SENSORS 8 Die beiden 6 x 20 mm Bundschrauben herausdrehen dann den Trimmwinkel Sensor ausbauen 1 TRIMMWINKEL SENSOR 5 Abra el retenedor del mazo d...

Page 362: ... the 10 mm washer and the 10 x 158 mm hex bolt Replace the 10 mm self locking nut with a new one on reassembly 1 10 x 158 mm HEX BOLT 2 10 mm WASHER 3 10 mm SELF LOCKING NUT 11 Remove the two 10 mm E rings and remove the upper cylinder pin 12 Remove the two upper cylinder bushings from the piston rod Check the upper cylinder bushings for wear damage or deformation and replace them with new ones if...

Page 363: ...kantschraube entfernen Beim Einbau die 10 mm Selbstsicherungsmutter durch ein Neuteil ersetzen 1 SECHSKANTSCHRAUBE 10 x 158 mm 2 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 3 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 11 Die beiden 10 mm E Ringe entfernen dann den oberen Zylinderstift herausnehmen 12 Die beiden oberen Zylinderbuchsen von der Kolbenstange abnehmen Die oberen Zylinderbuchsen auf Verschleiß Beschädigung und Deformation...

Page 364: ...ward up Never lay the power trim tilt assembly on its side or hold it upside down with the lower cylinder collar installation part toward up 15 Remove the lower cylinder collar 19 4 x 6 mm spacer and the two lower cylinder bushings from the power trim tilt assembly Check the lower cylinder bushing for wear damage or deformation and replace it with a new one if necessary 3 POWER TRIM TILT ASSEMBLY ...

Page 365: ... weisen muss Niemals die Servo Trimm Kippverstellungseinheit auf die Seite legen oder umgekehrt hinlegen der Einbaubereich der unteren Zylinderhülse darf nicht nach oben weisen 15 Die unteren Zylinderhülsen das 19 4 x 6 mm Abstandsstück und die beiden unteren Zylinderbuchsen von der Servo Trimm Kippverstellungseinheit entfernen Die unteren Zylinderbuchsen auf Verschleiß Beschädigung und Deformatio...

Page 366: ...nd replace them with new ones if necessary 18 Remove the tilting shaft from the R stern bracket 19 Remove the tilting bolt cap and the 7 8 14 UNF self locking nut from the tilting shaft Replace the 7 8 14 UNF self locking nut with a new one on reassembly 7 R STERN BRACKET 6 TILTING SHAFT 2 SWIVEL CASE BUSHING 2 3 SWIVEL CASE ASSEMBLY 1 22 mm WAVE WASHER 5 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 4 TILTING BOLT...

Page 367: ...setzt werden 18 Die Kippverstellungswelle aus der rechten Heckhalterung ausbauen 19 Die Abdeckkappe der Kippverstellungswelle und die 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter von der Kippverstellungswelle abnehmen Die 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter beim Einbau durch ein Neuteil ersetzen 1 WELLENSCHEIBE 22 mm 2 SCHWENKGEHÄUSEBUCHSE 2 3 SCHWENKGEHÄUSE EINHEIT 4 ABDECKKAPPE DER KIPPVERSTELLUNGSWELLE 5 SE...

Page 368: ...isted damper assembly is extended fully 2 After raising the swivel case assembly to the uppermost position move the gas assisted lever to the LOCK position 1 TILT LEVER 1 ANODE METAL 2 6 x 8 mm SCREW 6 x 23 2 3 116 mm LEAD WIRE 3 Remove the 6 x 8 mm screw 4 Remove the two 6 x 23 mm flange bolts Disconnect the 116 mm lead wire and remove the anode metal Check the anode metal and replace it with a n...

Page 369: ...rausgezogen 2 Nachdem das Schwenkgehäuse auf die höchste Position angehoben wurde den Kippverstellungshebel auf die LOCK Position stellen 1 KIPPVERSTELLUNGSHEBEL 3 Die 6 x 8 mm Schraube entfernen 4 Die beiden 6 x 23 mm Bundschrauben entfernen Das 116 mm Zuleitungskabel und das Anodenmetall abnehmen Das Anodenmetall auf Anzeichen von Korrosion überprüfen Bei starker Korrosion muss das Anodenmetall ...

Page 370: ...SHER 3 10 mm SELF LOCKING NUT 8 Remove the two 10 mm E rings and remove the upper cylinder pin 9 Remove the two upper cylinder bushings from the piston rod Check the upper cylinder bushings for wear damage or deformation and replace them with new ones if necessary 2 UPPER CYLINDER PIN 1 10 mm E RING 2 3 UPPER CYLINDER BUSHING 2 7 Remove the 10 mm self locking nut and remove the 10 mm washer and th...

Page 371: ...eibe sowie die 10 x 158 mm Sechskantschraube entfernen Beim Einbau die 10 mm Selbstsicherungsmutter durch ein Neuteil ersetzen 1 SECHSKANTSCHRAUBE 10 x 158 mm 2 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 3 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 8 Die beiden 10 mm E Ringe entfernen dann den oberen Zylinderstift herausnehmen 9 Die beiden oberen Zylinderbuchsen von der Kolbenstange abnehmen Die oberen Zylinderbuchsen auf Verschlei...

Page 372: ...rod has been pushed down set it in the fully extended position P 13 11 12 Remove the lower cylinder collar and the two lower cylinder bushings from the gas assisted damper assembly Check the lower cylinder bushings for wear damage or deformation and replace them with new ones if necessary 3 LOWER CYLINDER COLLAR 1 L STERN BRACKET 5 LOWER CYLINDER BUSHING 2 2 22 mm WAVE WASHER 6 R STERN BRACKET 4 G...

Page 373: ...h unten gedrückt ist muss die Kolbenstange ganz herausgezogen werden S 13 11 12 Die unteren Zylinderhülsen und die beiden unteren Zylinderbuchsen von der Gasdruckdämpfer Einheit entfernen Die unteren Zylinderbuchsen auf Verschleiß Beschädigung und Deformation überprüfen nötigenfalls müssen die Buchsen durch Neuteile ersetzt werden 1 LINKE HECKHALTERUNG 2 WELLENSCHEIBE 22 mm 3 UNTERE ZYLINDERHÜLSE ...

Page 374: ...SWIVEL CASE BUSHING 2 2 SWIVEL CASE ASSEMBLY 7 22 mm WAVE WASHER 4 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 3 TILTING BOLT CAP 13 Remove the swivel case assembly and remove the 22 mm wave washer 14 Remove the two swivel case bushings from the swivel case assembly Check the swivel case bushings for wear damage or deformation and replace them with new ones if necessary 15 Remove the tilting shaft from the R ster...

Page 375: ...HSE 2 2 SCHWENKGEHÄUSE EINHEIT 3 ABDECKKAPPE DER KIPPVERSTELLUNGSWELLE 4 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 7 8 14 UNF 5 KIPPVERSTELLUNGSWELLE 6 RECHTE HECKHALTERUNG 7 WELLENSCHEIBE 22 mm b ÜBERPRÜFUNG NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG TRIMMWINKEL SENSOR Den Widerstand zwischen den folgenden Klemmen messen Wenn die gemessenen Werte nicht der Spezifikation entsprechen muss der Trimmwinkel Se...

Page 376: ...x 23 2 10 116 mm LEAD WIRE 1 L STERN BRACKET 8 TILTING BOLT CAP 2 11 R STERN BRACKET 2 SWIVEL CASE ASSEMBLY 3 UPPER CYLINDER PIN 4 10 mm E RING 2 6 TILTING SHAFT 5 22mm WAVE WASHER 2 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180o 210o 7 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 2 13 POWER TRIM TILT ASSEMBLY 376 ...

Page 377: ...ERSTIFT 4 E RING 10 mm 2 5 WELLENSCHEIBE 22 mm 2 6 KIPPVERSTELLUNGSWELLE 7 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 7 8 14 UNF 2 8 ABDECKKAPPE DES KIPPVERSTELLUNGSBOLZENS 2 9 SCHRAUBE 6 x 8 mm 10 ZULEITUNGSKABEL 116 mm 11 RECHTE HECKHALTERUNG 12 ANODENMETALL 13 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSEINHEIT c PLANO DE COMPONENTES TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS 1 MÉNSULA IZQUIERDA DE POPA 2 CONJUNTO DE LA CAJA DE BASC...

Page 378: ... 4 x 6 mm SPACER 1 L STERN BRACKET 8 R STERN BRACKET 5 SWIVEL CASE ASSEMBLY 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 9 10 mm SELF LOCKING NUT 6 x 20 2 14 TRIM ANGLE SENSOR 3 WIRE HARNESS CLIP 15 MOTOR WIRE BUSHING 2 10 x 158 mm HEX BOLT 10 10 mm WASHER 6 UPPER CYLINDER BUSHING 2 4 SWIVEL CASE BUSHING 2 378 ...

Page 379: ...6 OBERE ZYLINDERBUCHSE 2 7 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSEINHEIT 8 RECHTE HECKHALTERUNG 9 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 10 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 11 ABSTANDSSTÜCK 19 4 x 6 mm 12 UNTERE ZYLINDERHÜLSE 13 UNTERE ZYLINDERBUCHSE 2 14 TRIMMWINKEL SENSOR 15 BUCHSE DES MOTORKABELS 1 MÉNSULA IZQUIERDA DE POPA 2 PERNO HEXAGONAL DE 10 x 158 mm 3 RETENEDOR DEL MAZO DE CABLES 4 BUJE DE LA CAJA DE BASCULACIÓN 2 5 C...

Page 380: ...mm LEAD WIRE 1 L STERN BRACKET 8 TILTING BOLT CAP 2 11 R STERN BRACKET 2 SWIVEL CASE ASSEMBLY 3 UPPER CYLINDER PIN 4 10 mm E RING 2 6 TILTING SHAFT 5 22 mm WAVE WASHER 2 13 GAS ASSISTED DAMPER ASSEMBLY 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180o 210o 7 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 2 380 ...

Page 381: ...2 5 WELLENSCHEIBE 22 mm 2 6 KIPPVERSTELLUNGSWELLE 7 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 7 8 14 UNF 2 8 ABDECKKAPPE DES KIPPVERSTELLUNGSBOLZENS 2 9 SCHRAUBE 6 x 8 mm 10 ZULEITUNGSKABEL 116 mm 11 RECHTE HECKHALTERUNG 12 ANODENMETALL 13 GASDRUCKDÄMPFER EINHEIT TIPO ASISTIDO POR GAS 1 MÉNSULA IZQUIERDA DE POPA 2 CONJUNTO DE LA CAJA DE BASCULACIÓN 3 PASADOR DEL CILINDRO SUPERIOR 4 ANILLO EN E DE 10 mm 2 5 ARANDELA ...

Page 382: ...CYLINDER COLLAR 11 LOWER CYLINDER BUSHING 2 6 UPPER CYLINDER BUSHING 2 4 SWIVEL CASE BUSHING 2 1 L STERN BRACKET 8 R STERN BRACKET 5 SWIVEL CASE ASSEMBLY 7 GAS ASSISTED DAMPER ASSEMBLY 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 9 10 mm SELF LOCKING NUT 3 ADJUSTING ROD 382 ...

Page 383: ...WENKGEHÄUSEBUCHSE 2 5 SCHWENKGEHÄUSE EINHEIT 6 OBERE ZYLINDERBUCHSE 2 7 GASDRUCKDÄMPFER EINHEIT 8 RECHTE HECKHALTERUNG 9 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 10 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 11 UNTERE ZYLINDERBUCHSE 2 12 UNTERE ZYLINDERHÜLSE 1 MÉNSULA IZQUIERDA DE POPA 2 PERNO HEXAGONAL DE 10 x 158 mm 3 BARRA DE AJUSTE 4 BUJE DE LA CAJA DE BASCULACIÓN 2 5 CONJUNTO DE LA CAJA DE BASCULACIÓN 6 BUJE DEL CILINDRO SUP...

Page 384: ...mount center housing using a dryer or equivalent tool Wear the gloves to warm up the lower mount center housing 4 Drive out the mount frame from the lower mount center housing using the special tools as shown TOOLS Driver 07749 0010000 Bearing driver attachment 37 mm 07ZMD MBW0200 4 MOUNT FRAME 1 LOWER MOUNT CENTER HOUSING 2 DRIVER 07749 0010000 3 BEARING DRIVER ATTACHMENT 37 mm 07ZMD MBW0200 5 LO...

Page 385: ...e mit Hilfe eines Haartrockners o ä anwärmen Es wird empfohlen beim Anwärmen des unteren Montage Mittelgehäuses Handschuhe zu tragen 4 Den Befestigungsrahmen aus dem unteren Montage Mittelgehäuse mit Hilfe des Spezialwerkzeugs heraustreiben WERKZEUG Treibdorn 07749 0010000 Aufsatz für Lagertreibdorn 37 mm 07ZMD MBW0200 1 UNTERES MONTAGE MITTELGEHÄUSE 2 TREIBDORN 07749 0010000 3 AUFSATZ FÜR LAGERTR...

Page 386: ...ST WASHER 2 MOUNT FRAME 7 Remove the 39 5 x 52 x 6 mm oil seal from the swivel case Replace the 39 5 x 52 x 6 mm oil seal with a new one on reassembly 8 Remove the two swivel case liners from the swivel case Check the swivel case liners for wear damage or deformation and replace them with new ones if necessary 1 SWIVEL CASE LINER 2 3 39 5 x 52 x 6 mm OIL SEAL 2 SWIVEL CASE 386 ...

Page 387: ...s dem Schwenkgehäuse entfernen Beim Einbau den 39 5 x 52 x 6 mm Öldichtring durch ein Neuteil ersetzen 8 Die beiden Schwenkgehäuse Zwischenstücke aus dem Schwenkgehäuse entfernen Die Schwenkgehäuse Zwischenstücke überprüfen wenn Anzeichen von Verschleiß Beschädigung oder Deformierung festgestellt werden müssen die Zwischenstücke durch Neuteile ersetzt werden 1 SCHWENKGEHÄUSE ZWISCHENSTÜCK 2 2 SCHW...

Page 388: ... two 2 5 x 20 mm spring pins using the pliers 13 Remove the two tilt stoppers and the tilting bracket from the swivel case 14 Remove the two tilt arm bushings from the swivel case Check the tilt arm bushings for wear damage or deformation and replace them with new ones if necessary 2 TILT ARM BUSHING 2 5 TILTING BRACKET 3 TILT STOPPER 2 1 2 5 x 20 mm SPRING PIN 2 6 2 5 mm PIN DRIVER Commercially a...

Page 389: ...ziehen 13 Die beiden Kippverstellungsanschläge und die Kippverstellungshalterung vom Schwenkgehäuse abnehmen 14 Die Kippverstellungsarm Buchsen aus dem Schwenkgehäuse ausbauen Die Buchsen der Kippverstellungshalterung auf Verschleiß Beschädigung und Deformierung überprüfen Im Falle eines Defekts müssen die Buchsen beim Einbau durch Neuteile ersetzt werden 1 FEDERSTIFT 2 5 x 20 mm 2 2 KIPPVERSTELLU...

Page 390: ...G 4 MOUNT FRAME 8 40 mm WAVE WASHER 3 34 mm THRUST WASHER 6 SWIVEL CASE LINER 2 7 39 5 x 52 x 6 mm OIL SEAL 5 SWIVEL CASE 11 TILT ARM BUSHING 2 13 TILTING BRACKET 12 TILT STOPPER 2 1 TILT STOPPER SPRING 14 2 5 x 20 mm SPRING PIN 2 3 N m 0 3 kgf m 2 2 lbf ft 2 GREASE FITTING 4 390 ...

Page 391: ...CHWENKGEHÄUSE 6 SCHWENKGEHÄUSE ZWISCHENSTÜCK 2 7 ÖLDICHTRING 39 5 x 52 x 6 mm 8 WELLENSCHEIBE 40 mm 9 UNTERES MONTAGE MITTELGEHÄUSE 10 AUSSENSPRENGRING 39 mm 11 KIPPVERSTELLUNGSARM BUCHSE 2 12 KIPPVERSTELLUNGSANSCHLAG 2 13 KIPPVERSTELLUNGSHALTERUNG 14 FEDERSTIFT 2 5 x 20 mm 2 e PLANO DE COMPONENTES 1 RESORTE DEL TOPE DE INCLINACIÓN 2 BOQUILLA DE ENGRASE 4 3 ARANDELA DE EMPUJE DE 34 mm 4 BASTIDOR D...

Page 392: ...t the end of the spring pin is protruding by 1 0 2 0 mm 0 04 0 08 in on the opposite side 4 Apply marine grease to the hooks of the tilt stopper spring and install it on the swivel case 5 Install the four grease fittings on the swivel case and tighten them to the specified torque TORQUE 3 N m 0 3 kgf m 2 2 lbf ft 3 TILT ARM BUSHING 2 6 TILTING BRACKET 4 TILT STOPPER 2 1 2 5 x 20 mm SPRING PIN 2 7 ...

Page 393: ...en sich vergewissern dass der Federstift ungefähr 1 0 2 0 mm am entgegengesetzten Ende aus der Kippverstellungshalterung hervorsteht 4 Die Haken der Kippverstellungsanschlag Federn mit Schiffsfett versehen dann am Schwenkgehäuse montieren 1 FEDERSTIFT 2 5 x 20 mm 2 2 SCHIFFSFETT 3 BUCHSE DES KIPPVERSTELLUNGSARMS 2 4 KIPPVERSTELLUNGSANSCHLAG 2 5 FEDER DES KIPPVERSTELLUNGSANSCHLAGS 6 KIPPVERSTELLUNG...

Page 394: ...e outer surface of a new 39 5 x 52 x 6 mm oil seal 9 Install the oil seal using the special tools as shown Note the installation direction of the oil seal TOOLS Driver 07749 0010000 Attachment 52 x 55 mm 07746 0010400 10 After installing the oil seal apply marine grease to the lip of the oil seal 3 DRIVER 07749 0010000 4 ATTACHMENT 52 x 55 mm 07746 0010400 5 39 5 x 52 x 6 mm OIL SEAL 1 Oil seal in...

Page 395: ...nfläche des neuen 39 5 x 52 x 6 mm Öldichtrings mit Schiffsfett versehen 9 Den Öldichtring dann unter Verwendung des Spezialwerkzeugs im Schwenkgehäuse montieren wie in der Abbildung gezeigt Hierbei ist auf die Einbaurichtung des Öldichtrings zu achten WERKZEUGE Treibdorn 07749 0010000 Aufsatz 52 x 55 mm 07746 0010400 10 Nach dem Einbau die Dichtlippen des Öldichtrings mit Schiffsfett versehen 1 E...

Page 396: ...m wave washer on the mount frame 14 Warm up the lower mount center housing using a dryer or equivalent tool Wear the gloves to warm up the lower mount center housing 15 Install the lower mount center housing on the mount frame aligning the mark on the lower mount center housing with the mark on the mount frame that has been made during disassembly 3 MARK 1 LOWER MOUNT CENTER HOUSING 5 40 mm WAVE W...

Page 397: ...en anbringen 1 SCHWENKGEHÄUSE 2 DRUCKSCHEIBE 34 mm 3 BEFESTIGUNGSRAHMEN 4 SCHIFFSFETT 5 WELLENSCHEIBE 40 mm 14 Das untere Montage Mittelgehäuse mit Hilfe eines Haartrockners o ä anwärmen Es wird empfohlen beim Anwärmen des unteren Montage Mittelgehäuses Handschuhe zu tragen 15 Das untere Montage Mittelgehäuse am Befestigungsrahmen montieren wobei die Markierung am unteren Montage Mittelgehäuse mit...

Page 398: ...Using the special tool drive in the lower mount center housing in several steps until the 39 mm external circlip installation groove aligns with the surface of the lower mount center housing as shown If the lower mount center housing has been driven in excessively and the mount frame does not turn smoothly adjust by tapping the mount frame P 13 19 TOOL Driver 40 mm I D 07746 0030100 3 LOWER MOUNT ...

Page 399: ...hritten eintreiben bis die Einbaunut des 39 mm Außensprengrings mit der Oberkante des unteren Montage Mittelgehäuses ausgerichtet ist wie in der Abbildung gezeigt Wenn das untere Montage Mittelgehäuse zu weit eingetrieben wurde und sich der Befestigungsrahmen nicht mehr ohne zu klemmen drehen lässt kann die Einstellung durch leichte Schläge gegen den Befestigungsrahmen vorgenommen werden S 13 19 W...

Page 400: ...pply rust preventive agent 20 After installing the 39 mm external circlip check the lower mount center housing for freedom from the rust preventive agent in the part shown Wipe up the rust preventive agent from the part shown if necessary 5 39 mm EXTERNAL CIRCLIP 1 CIRCLIP INSTALLATION GROOVE 2 CIRCLIP MATING SURFACE WITH THE GROOVE 1 Avoid contamination with rust preventive agent 2 39 mm EXTERNAL...

Page 401: ...NGSRAHMEN 5 AUSSENSPRENGRING 39 mm 20 Nachdem der 39 mm Außensprengring eingesetzt wurde sich vergewissern dass kein Rostschutzmittel am gezeigten Bereich des unteren Montage Mittelgehäuses vorhanden ist Wenn Spuren von Rostschutzmittel zu sehen sind muss der gezeigte Bereich sorgfältig gereinigt werden 1 Darauf achten dass kein Rostschutzmittel in diesem Bereich vorhanden ist 2 AUSSENSPRENGRING 3...

Page 402: ...4 UNF self locking nut fully to the end of the threads of the tilting shaft 3 Apply rust preventive agent to the threads on the R stern bracket side of the tilting shaft and install the tilting bolt cap 4 Install the R stern bracket and the 22 mm wave washer on the tilting shaft 5 Install the swivel case assembly on the tilting shaft 2 POWER TRIM TILT ASSEMBLY 8 R STERN BRACKET 7 TILTING SHAFT 2 S...

Page 403: ...NF Selbstsicherungsmutter bis zum Ende des Gewindebereichs an der Kippverstellungswelle anziehen 3 Das Gewinde auf der rechten Heckhalterungsseite der Kippverstellungswelle mit Rostschutzmittel versehen dann die Abdeckkappe des Kippverstellungsbolzens anbringen 4 Die rechte Heckhalterung und die 22 mm Wellenscheibe an der Kippverstellungswelle anbringen 5 Die Schwenkgehäuse Einheit an der Kippvers...

Page 404: ...ilting shaft and the lower cylinder collar 13 Apply marine grease to the outer surface of the two upper cylinder bushings and install them on the piston rod 14 Apply marine grease to the outer surface of the upper cylinder pin 15 Align the hole in the piston rod with the hole in the swivel case assembly and insert the upper cylinder pin into the holes 16 Secure the upper cylinder pin by installing...

Page 405: ...khalterung installieren 12 Die linke Heckhalterung an der Kippverstellungswelle und der unteren Zylinderhülse montieren 1 LINKE HECKHALTERUNG 2 WELLENSCHEIBE 22 mm 3 KIPPVERSTELLUNGSWELLE 4 SCHWENKGEHÄUSE EINHEIT 5 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSEINHEIT 6 UNTERE ZYLINDERBUCHSE 2 7 UNTERE ZYLINDERHÜLSE 8 ABSTANDSSTÜCK 19 4 x 6 mm 9 SCHIFFSFETT 10 RECHTE HECKHALTERUNG 13 Die Außenfläche der beiden ober...

Page 406: ...self locking nut 18 Loosely tighten a new 7 8 14 UNF self locking nut 2 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 1 L STERN BRACKET 19 Install the rim angle sensor as shown and tighten the 6 x 20 mm flange bolts securely 6 x 20 2 1 TRIM ANGLE SENSOR 1 10 x 158 mm HEX BOLT 2 10 mm WASHER 3 10 mm SELF LOCKING NUT 406 ...

Page 407: ...x 158 mm 2 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 3 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 18 Die neue 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter provisorisch festziehen 1 LINKE HECKHALTERUNG 2 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 7 8 14 UNF 19 Den Trimmwinkel Sensor installieren wie in der Abbildung gezeigt dann gut mit den beiden 6 x 20 mm Bundschrauben befestigen 1 TRIMMWINKEL SENSOR 17 Coloque el perno hexagonal de 10 x 158 mm y la arandela d...

Page 408: ...mp the wires with care not to pinch the spiral tube 1 SPIRAL TUBE 2 WIRE HARNESS CLIP 8 TRIM ANGLE SENSOR WIRE 7 POWER TILT MOTOR WIRE 3 L STERN BRACKET 5 MOTOR WIRE BUSHING 9 TAPE 4 PROJECTION 6 RECESS 23 Check the anode metal for corrosion Replace the anode metal with a new one if it is corroded excessively 24 Set the 116 mm lead wire between the projections on the anode metal as shown and insta...

Page 409: ...smotors an dem mit Klebeband versehene Ende zusammen befestigen Beim Befestigen der Kabel darauf achten dass die Spiralkabelhülle nicht eingeklemmt wird 1 SPIRALKABELHÜLLE 2 KABELBAUMKLAMMER 3 LINKE HECKHALTERUNG 4 VORSPRUNG 5 MOTORKABELBUCHSE 6 EINBUCHTUNG 7 KABEL DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTORS 8 KABEL DES TRIMMWINKEL SENSORS 9 KLEBEBAND 23 Das Anodenmetall auf Korrosion überprüfen bei starker ...

Page 410: ... 13 5 Engine under case P 12 4 Engine assembly P 6 9 1 MANUAL VALVE 2 Tighten 3 Loosen 26 Tighten the new 7 8 14 UNF self locking nut to the specified torque TORQUE 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180o 210o 27 Apply rust preventive agent to the threads of the tilting shaft and install the tilting bolt cap 28 Install the new 10 mm self locking nut to the specified torque TORQUE 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf f...

Page 411: ...ment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 35 N m 3 6 kgf m 1 Hier Rostschutzmittel auftragen 2 ABDECKKAPPE DER KIPPVERSTELLUNGSWELLE 3 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 7 8 14 UNF 29 Das Handschaltventil ganz lösen 30 Das Schwenkgehäuse ein kurzes Stück anheben dann den Kippverstellungsanschlag freigeben und das Schwenkgehäuse auf die unterste Position stellen 31 Das Handschaltventil mit dem vorgeschriebenen Anzugsdr...

Page 412: ...haft Tighten the 7 8 14 UNF self locking nut fully to the end of the threads of the tilting shaft 3 Apply rust preventive agent to the threads on the R stern bracket side of the tilting shaft and install the tilting bolt cap 4 Install the R stern bracket and the 22 mm wave washer on the tilting shaft 5 Install the swivel case assembly on the tilting shaft 7 R STERN BRACKET 6 TILTING SHAFT 1 SWIVEL...

Page 413: ...zum Ende des Gewindebereichs an der Kippverstellungswelle anziehen 3 Das Gewinde auf der rechten Heckhalterungsseite der Kippverstellungswelle mit Rostschutzmittel versehen dann die Abdeckkappe des Kippverstellungsbolzens anbringen 4 Die rechte Heckhalterung und die 22 mm Wellenscheibe an der Kippverstellungswelle anbringen 5 Die Schwenkgehäuse Einheit an der Kippverstellungswelle montieren 1 SCHW...

Page 414: ...aft and the lower cylinder collar 12 Apply marine grease to the outer surface of the two upper cylinder bushings and install them on the piston rod 13 Apply marine grease to the outer surface of the upper cylinder pin 14 Align the hole in the piston rod with the hole in the swivel case assembly and insert the upper cylinder pin into the holes 15 Secure the upper cylinder pin by installing the two ...

Page 415: ...Die linke Heckhalterung an der Kippverstellungswelle und der unteren Zylinderhülse montieren 1 LINKE HECKHALTERUNG 2 WELLENSCHEIBE 22 mm 3 Schwenkgehäuse Einheit 4 UNTERE ZYLINDERHÜLSE 5 GASDRUCKDÄMPFER EINHEIT 6 UNTERE ZYLINDERBUCHSE 2 7 SCHIFFSFETT 8 RECHTE HECKHALTERUNG 12 Die Außenfläche der beiden oberen Zylinderbuchsen mit Schiffsfett versehen dann an der Kolbenstange montieren 13 Die Außenf...

Page 416: ...osely tighten a new 7 8 14 UNF self locking nut 18 Apply marine grease to the adjusting rod installation hole in the L R stern bracket and insert the adjusting rod into the hole 1 ADJUSTING ROD 16 Set the 10 x 158 mm hex bolt and the 10 mm washer as shown and loosely tighten a new 10 mm self locking nut 4 MARINE GREASE 416 ...

Page 417: ...2 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 3 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 17 Die neue 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter provisorisch festziehen 18 Die Einbauöffnung der Einstellstange in der linken und rechten Heckhalterung mit Schiffsfett versehen dann die Einstellstange in die Öffnung einsetzen 1 EINSTELLSTANGE 2 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 7 8 14 UNF 3 LINKE HECKHALTERUNG 4 SCHIFFSFETT 16 Coloque el perno hexagonal de...

Page 418: ...ut to the specified torque TORQUE 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180o 210o 23 Apply rust preventive agent to the threads on the tilting shaft and install the tilting bolt cap 24 Tighten the new 10 mm self locking nut to the specified torque P 13 35 TORQUE 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft Install the following parts Mount case P 13 5 Engine under case P 12 4 Engine assembly P 6 9 2 TILTING BOLT CAP 1 Apply r...

Page 419: ...3 ZULEITUNGSKABEL 116 mm 4 VORSPRÜNGE 22 Die 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter nun mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 40 N m 4 1 kgf m 180 210 23 Das Gewinde der Kippverstellungswelle mit Rostschutzmittel versehen dann die Abdeckkappe des Kippverstellungsbolzens anbringen 24 Die neue 10 mm Selbstsicherungsmutter anbringen und mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmo...

Page 420: ... TRIM TILT ASSEMBLY POWER TRIM TILT TYPE ONLY 14 2 2 POWER TILT MOTOR POWER TRIM TILT TYPE ONLY 14 45 3 GAS ASSISTED DAMPER ASSEMBLY GAS ASSISTED TYPE ONLY 14 54 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180 210 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180 210 5 9 N m 0 6 kgf m 4 4 lbf ft 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 420 ...

Page 421: ...SISTEE 14 45 3 ENSEMBLE D AMORTISSEUR ASSISTE AU GAZ UNIQUEMENT TYPE ASSISTE AU GAZ 14 54 1 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSEINHEIT NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 14 2 2 SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTOR NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 14 45 3 GASDRUCKDÄMPFER EINHEIT NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT GASDRUCKDÄMPFER 14 54 1 CONJUNTO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS SÓLO E...

Page 422: ...pressure side Lift up the outboard motor using a hoist then place the outboard motor on its right side with the intake manifold side toward down 3 Disconnect the power tilt motor 2P connector 4 Remove the DLC Data Link Connector from the fuse box bracket and remove the main wire harness harness band clip from the electric part case Gasoline is highly flammable and explosive You can be burned or se...

Page 423: ... vom Elektroteile Gehäuse abziehen 1 SICHERUNGSKASTEN HALTERUNG 2 ELEKTROTEILE GEHÄUSE 3 KABELBAUMKLAMMER 4 HAUPTKABELBAUM 5 DLC DATENÜBERTRAGUNGSSTECKER 1 CONJUNTO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS a EXTRACCIÓN Extraiga las partes siguientes Cubierta del motor P 4 2 Cubierta de las partes eléctricas P 18 19 1 Levante el motor fuera borda a la posic...

Page 424: ...wire harness while pulling the main wire harness toward you 7 Loosen the 5 x 10 mm rivet screw and remove the 14 mm clip from the engine under case Remove the under case grommet C from the engine under case Pull out the power tilt motor wire and the trim angle sensor wire through the hole in the engine under case 1 ELECTRIC PART CASE 4 MAIN WIRE HARNESS 2 CLAMPS 2 CLAMPS 3 TRIM ANGLE SENSOR 3P CON...

Page 425: ...3 POLIGEN STECKER DES TRIMMWINKEL SENSORS 4 HAUPTKABELBAUM 7 Die 5 x 10 mm Schraubniet lösen dann die 14 mm Klammer vom unteren Motorgehäuse abnehmen Die Gummitülle C vom unteren Motorgehäuse entfernen Das Kabel des Servo Kippverstellungsmotors und das Kabel des Trimmwinkel Sensors durch die Öffnung im unteren Motorgehäuse herausziehen 1 UNTERES MOTORGEHÄUSE 2 KABEL DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTOR...

Page 426: ...with a new one if it is corroded excessively Loosen the 6 x 8 mm screw and remove the 116 mm lead wire 9 Remove the two 6 x 20 mm flange bolts from the trim angle sensor and remove the trim angle sensor Pull the power tilt motor wire and the trim angle sensor wire out of the hole in the L stern bracket See P 13 14 for trim angle sensor inspection 3 MOTOR WIRE BUSHING 2 L STERN BRACKET 5 TRIM ANGLE...

Page 427: ...usbauen Das Kabel des Servo Kippverstellungsmotors und das Kabel des Trimmwinkel Sensors durch die Öffnung in der linken Heckhalterung herausziehen Für die Überprüfung des Trimmwinkel Sensors sich auf S 13 14 beziehen 1 TRIMMWINKEL SENSOR 10 Die beiden 6 x 23 mm Bundschrauben herausdrehen dann das Anodenmetall entfernen Das Anodenmetall auf Anzeichen von Korrosion überprüfen Bei starker Korrosion ...

Page 428: ...he upper cylinder bushings with new ones if necessary If the upper cylinder bushings have been removed replace them with new ones on reassembly 12 Remove the tilting bolt cap Holding the 7 8 14 UNF self locking nut on the R stern bracket side loosen the 7 8 14 UNF self locking nut on the L stern bracket side Loosen the 7 8 14 UNF self locking nut with care not to remove it from the tilting shaft 2...

Page 429: ... die oberen Zylinderbuchsen ausgebaut wurden müssen sie beim Einbau durch Neuteile ersetzt werden 1 OBERES VERBINDUNGSLAGER 2 E RING 10 mm 2 3 SCHWENKGEHÄUSE EINHEIT 4 OBERER ZYLINDERSTIFT 5 OBERE ZYLINDERBUCHSE 2 12 Die Abdeckkappe des Kippverstellungs bolzens abnehmen Die 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter auf der rechten Seite der Heckhalterung arretieren dann die 7 8 14 UNF Selbstsiche rungsmut...

Page 430: ...If the lower cylinder bushing have been removed replace them with new ones on reassembly Do not push the piston rod in after removing the power trim tilt assembly If the piston rod has been pushed in set it in the fully extended position P 14 33 After removing the power trim tilt assembly hold it with the upper cylinder pin installation part toward up Do not lay the power trim tilt assembly on its...

Page 431: ...ver stellungseinheit abgenommen wurde darf die Kolbenstange nicht mehr hineingedrückt werden Wenn die Kolbenstange nach unten gedrückt ist muss die Kolbenstange ganz herausgezogen werden S 14 33 Nach dem Ausbau der Servo Trimm Kippverstellungseinheit diese so halten dass der Einbaubereich des oberen Zylinderstifts nach oben weist Die Servo Trimm Kippverstellungseinheit nicht auf der Seite ablegen ...

Page 432: ... 15 LOWER CYLINDER BUSHING 2 8 10 mm E RING 2 10 UPPER CYLINDER PIN 12 UPPER CYLINDER BUSHING 2 9 MOTOR WIRE BUSHING 11 TRIM ANGLE SENSOR 6 x 20 2 6 x 23 2 14 6 x 8 mm SCREW 18 ANODE METAL 19 116 mm LEAD WIRE 5 UNDER CASE GROMMET C 6 5 x 10 mm RIVET SCREW 3 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180 210 20 10 mm SELF LOCKING NUT 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 2 WIRE HARNESS CLIP 4 TILT...

Page 433: ...NDERSTIFT 11 TRIMMWINKEL SENSOR 12 OBERE ZYLINDERBUCHSE 2 13 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSEINHEIT 14 SCHRAUBE 6 x 8 mm 15 UNTERE ZYLINDERBUCHSE 2 16 ABSTANDSHÜLSE 10 mm 17 ABSTANDSSTÜCK 19 4 x 6 mm 18 ANODENMETALL 19 ZULEITUNGSKABEL 116 mm 20 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 21 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 22 RECHTE HECKHALTERUNG 23 LINKE HECKHALTERUNG b PLANO DE COMPONENTES 1 PERNO HEXAGONAL DE 10 x 158 mm 2...

Page 434: ...he sliding surfaces NOTICE 1 Loosen the manual valve fully 2 Remove the oil tank cap and drain the residual AFT automatic transmission fluid from the oil tank through the bolt hole Check the O ring on the oil tank cap for deterioration or cuts and replace it with a new one if necessary Do not push in the piston rod during draining the ATF Check that the piston rod of the power trim tilt assembly i...

Page 435: ...rvo Trimm Kippverstellungseinheit ganz herausgeschoben ist Wenn die Kolbenstange hineingedrückt wurde muss die Servo Trimm Kippverstellungseinheit vom Außenbordmotor abgenommen werden Danach das Pluskabel der Batterie mit der grünen Klemme am 2 poligen Stecker des Servo Kippverstellungsmotors verbinden und das Minuskabel der Batterie an der blauen Klemme anschließen Den Motor laufen lassen bis die...

Page 436: ...in the ATF automatic transmission fluid from the gear pump chamber 6 Remove the O ring from the power tilt motor assembly Replace the O ring with a new one on reassembly 7 Remove the drive joint from the gear pump assembly 8 Hold the cylinder comp in a vise using a shop towel or equivalent material as shown Do not tighten the vise excessively as it can damage the cylinder comp NOTICE 4 TIE WRAP BA...

Page 437: ...lungs motoreinheit abnehmen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 7 Das Antriebsgelenk von der Zahnradpumpen Einheit abnehmen 1 HALTERUNG A DES MOTORKABELS 2 SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTOR 3 KOMBISCHRAUBE 4 4 KABELBINDER 5 O RING 6 ANTRIEBSGELENK 7 ZAHNRADPUMPEN DRUCKKAMMER 8 KABELBAUMKLAMMER 2 8 Den Zylinder unter Verwendung eines Lappens o ä in einen Schraubstock einspannen wie in der A...

Page 438: ...e the oil tank and or the oil seal Wear the gloves during this operation After the piston rod cools down remove the thread locking agent from the threads and clean NOTICE 10 Remove the four 5 mm socket bolts and remove the oil tank and the motor wire bracket B Remove the oil tank after the piston rod cools down 11 Remove the O ring from the cylinder comp Replace the O ring with a new one on reasse...

Page 439: ...pfohlen bei dieser Arbeit Handschuhe zu tragen Nach sich die Kolbenstange abgekühlt hat das Gewindesicherungsmittel entfernen dann das Gewinde reinigen 1 OBERES VERBINDUNGSLAGER 2 KOLBENSTANGE 10 Die vier 5 mm Innensechskantschrauben herausdrehen dann den Öltank und die Halterung B des Motorkabels abnehmen Den Öltank erst entfernen nachdem sich die Kolbenstange abgekühlt hat 11 Den O Ring vom Zyli...

Page 440: ... seal installation surface inside the oil tank If it is damaged replace the oil tank with a new one NOTICE 13 Remove the outer tube guide using the special tool as shown TOOL Lock nut wrench 070PA ZW40100 Remove the three O rings from the outer tube guide Replace the O rings with new ones on reassembly 2 OIL TANK 1 OIL SEAL 3 OIL SEAL INSTALLATION SURFACE 1 LOCK NUT WRENCH 070PA ZW40100 2 OUTER TU...

Page 441: ... muss der Öltank durch ein Neuteil ersetzt werden 1 ÖLDICHTRING 2 ÖLTANK 3 ÖLDICHTRING EINBAUBEREICH 13 Die äußere Rohrführung mit Hilfe des Spezialwerkzeugs entfernen wie in der Abbildung gezeigt WERKZEUG Sicherungsmutterschlüssel 070PA ZW40100 Die drei O Ringe von der äußeren Rohrführung entfernen Die O Ringe beim Einbau durch Neuteile ersetzen 1 SICHERUNGSMUTTERSCHLÜSSEL 070PA ZW40100 2 ÄUSSERE...

Page 442: ...g with a new one on reassembly 17 Hold the bottom piece of the piston rod comp in a vise using a shop towel or equivalent material as shown and loosen the outer tube using the special tool TOOL Lock nut wrench 30 x 40 mm 07916 9690000 Remove the piston rod comp from the vise Do not tighten the vise excessively as it can damage the bottom piece NOTICE 2 CYLINDER COMP 1 PISTON ROD COMP 4 BOTTOM PIEC...

Page 443: ...nes Lappens o ä in einen Schraubstock einspannen wie in der Abbildung gezeigt dann das äußere Rohr mit Hilfe des Spezialwerkzeugs lösen WERKZEUG Sicherungsmutterschlüssel 30 x 40 mm 07916 9690000 Die Kolbenstange wieder aus dem Schraubstock nehmen Den Schraubstock nicht zu fest zudrehen da dies eine Beschädigung des Unterteils zur Folge haben kann 1 SICHERUNGSMUTTERSCHLÜSSEL 30 x 40 mm 07916 96900...

Page 444: ...g installation groove in the outer tube NOTICE 19 Remove the bottom piece from the cylinder piston rod assembly Clean the threads of the bottom piece Remove the O ring from the bottom piece Replace the O ring with a new one on reassembly 20 Remove the piston rod and the free piston from the cylinder Remove the O rings from the piston rod and free piston Replace the O rings with new ones on reassem...

Page 445: ... 1 ÄUSSERES ROHR 2 ZYLINDER KOLBENSTANGEN EINHEIT 3 O RING 19 Das Unterteil von der Zylinder Kolbenstangen Einheit abnehmen Das Gewinde des Unterteils reinigen Den O Ring vom Unterteil entfernen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 1 UNTERTEIL 2 ZYLINDER KOLBENSTANGEN EINHEIT 3 O RING 20 Die Kolbenstange und den Freikolben aus dem Zylinder ausbauen Die O Ringe von der Kolbenstange und...

Page 446: ...spring spring guide steel ball and the down relief valve seat from the cylinder comp Remove the O ring from the down relief valve seat Replace the O ring with a new one on reassembly 24 Remove the upper chamber safety valve from the cylinder comp Remove the O ring from the upper chamber safety valve Replace the O ring with a new one on reassembly 1 SOCKET BOLT 3 2 GEAR PUMP ASSEMBLY 3 O RINGS 2 DO...

Page 447: ...erdruckventils aus dem Zylinder ausbauen Den O Ring vom Ventilsitz des Absenk Überdruckventils entfernen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 24 Das Sicherheitsventil der oberen Druckkammer aus dem Zylinder entfernen Den O Ring vom Sicherheitsventil der oberen Druckkammer entfernen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 1 O RING 2 VENTILSITZ DES ABSENK ÜBERDRUCKVENTILS 3 AB...

Page 448: ...ow the compressed air through the small hole in the spool valve cap and remove the valve comp B from the spool valve cap Remove the O rings from the spool valve cap and valve comp B Replace the O rings with new ones on reassembly 26 Remove the spool valve cap using a commercially available driver socket width 2 8 mm 0 11 in 2 O RING 1 D RING 5 SEAL WASHER 4 INTERNAL CIRCLIP 3 MANUAL VALVE 2 DRIVER...

Page 449: ...E DES KOLBENVENTILS 2 SCHRAUBENDREHER AUFSATZ BREITE 2 8 mm Im Fachhandel erhältlich 27 Die Ventilseite der Kolbenventil Abdeckkappe wie in der Abbildung gezeigt in der Hand halten dann Druckluft durch die kleine Bohrung der Kolbenventil Abdeckkappe blasen um das Ventil B aus der Kolbenventil Abdeckkappe herauszudrücken Die O Ringe vom Kolbenventil und dem Ventil B entfernen Die O Ringe beim Einba...

Page 450: ...iano wire as shown 31 Remove the sleeve from the cylinder comp by pulling the piano wire Remove the O ring from the sleeve Replace the O ring with a new one on reassembly If it is hard to remove the sleeve from the cylinder comp wrap a shop towel or equivalent material around the screwdriver hook it on the piano wire and remove the cylinder comp with care not to damage it Take care not to damage t...

Page 451: ...m Zylinder entfernen indem der Klavierdraht herausgezogen wird Den O Ring von der Hülse entfernen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen Wenn es sich als schwierig erweisen sollte die Hülse aus dem Zylinder herauszuziehen kann ein Lappen o ä um den Schraubendreher gewickelt werden dann den Schraubendreher am Klavierdraht einhängen und die Hülse herausziehen Dabei darauf achten dass die ...

Page 452: ...valve comp B from the cylinder comp Remove the O ring from the valve comp B Replace the O ring with a new one on reassembly 33 Remove the 2 way valve from the cylinder comp Remove the O ring from the 2 way valve Replace the O ring with a new one on reassembly 4 VALVE COMP B 1 O RING 2 VALVE COMP B LOWER CHAMBER SIDE 3 MANUAL VALVE INSTALLATION PART 1 O RING 2 2 WAY VALVE 452 ...

Page 453: ... Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 1 O RING 2 VENTIL B SEITE DER UNTEREN DRUCKKAMMER 3 EINBAUÖFFNUNG DES HANDSCHALTVENTILS 4 VENTIL B 33 Das Zweiwegeventil aus dem Zylinder herausnehmen Den O Ring des Zweiwegeventils entfernen Beim Einbau den O Ring durch ein Neuteil ersetzen 1 O RING 2 ZWEIWEGEVENTIL 32 Coloque el conjunto del cilindro como se muestra y sople aire comprimido por la par...

Page 454: ...OIL TANK 20 MOTOR WIRE BRACKET B 4 OIL SEAL 11 O RING 13 CYLINDER COMP 14 PISTON ROD COMP 16 BOTTOM PIECE 11 O RING 11 O RING 6 CYLINDER 15 FREE PISTON 11 O RING 11 O RING 11 O RING 17 OUTER TUBE 64 N m 6 5 kgf m 47 lbf ft 18 OUTER TUBE GUIDE 88 N m 9 0 kgf m 65 lbf ft 19 OIL TANK CAP 1 1 N m 0 1 kgf m 0 8 lbf ft 2 5 mm SOCKET BOLT 4 4 7 N m 0 5 kgf m 3 5 lbf ft 3 UPPER JOINT METAL 44 N m 4 5 kgf ...

Page 455: ...IEBSGELENK 13 ZYLINDER 14 KOLBENSTANGE 15 FREIKOLBEN 16 UNTERTEIL 17 ÄUSSERES ROHR 18 ÄUSSERE ROHRFÜHRUNG 19 ÖLTANKDECKEL 20 MOTORKABELHALTERUNG B d PLANO DE COMPONENTES PISTÓN CILINDRO DEPÓSITO DE ACEITE 1 RETENEDOR DE LA BANDA DEL MAZO DE CABLES 2 2 PERNO DE CABEZA HUECA DE 5 mm 4 3 METAL DE UNIÓN SUPERIOR 4 SELLO DE ACEITE 5 DEPÓSITO DE ACEITE 6 CILINDRO 7 BANDA DE SUJECIÓN 8 MÉNSULA A DEL CABL...

Page 456: ... SPRING GUIDE 19 VALVE SPRING 3 O RING 6 D RING 5 SEAL WASHER 9 INTERNAL CIRCLIP 1 GEAR PUMP ASSEMBLY Do not disassemble 11 VALVE COMP B 2 3 O RING 3 O RING 3 O RING 12 SPOOL VALVE 13 BACKUP RING 3 O RING 3 O RING 14 SLEEVE 2 SOCKET BOLT 3 5 2 N m 0 5 kgf m 3 8 lbf ft 7 2 WAY VALVE 6 8 N m 0 7 kgf m 5 1 lbf ft 8 MANUAL VALVE 1 7 N m 0 2 kgf m 1 3 lbf ft 10 SPOOL VALVE CAP 22 N m 2 2 kgf m 16 lbf f...

Page 457: ...13 STÜTZRING 14 HÜLSE 15 ZYLINDER 16 VENTILSITZ DES ABSENK ÜBERDRUCKVENTILS 17 STAHLKUGEL 18 FEDERFÜHRUNG 19 VENTILFEDER CONJUNTO DEL CILINDRO 1 CONJUNTO DE LA BOMBA DE ENGRANAJES 2 PERNO DE CABEZA HUECA 3 3 JUNTA TÓRICA 4 VÁLVULA DE SEGURIDAD DE LA CÁMARA SUPERIOR 5 ARANDELA DE SELLADO 6 ANILLO EN D 7 VÁLVULA DE 2 VÍAS 8 VÁLVULA MANUAL 9 RETENEDOR ELÁSTICO INTERNO 10 TAPA DE LA VÁLVULA DE CARRETE...

Page 458: ... the free piston with a new one if necessary CYLINDER Check the inner wall of the cylinder for damage Replace the cylinder with a new one if necessary MANUAL VALVE SEAL WASHER Check the manual valve for wear or damage Replace the manual valve with a new one if necessary Check the seal washer for cuts or deterioration Replace the seal washer with a new one if necessary SPOOL VALVE SLEEVE VALVE COMP...

Page 459: ...heinungen überprüfen Nötigenfalls muss der Freikolben durch ein Neuteil ersetzt werden ZYLINDER Die Innenwand des Zylinders auf Verschleiß und Beschädigung überprüfen Nötigenfalls muss der Zylinder durch ein Neuteil ersetzt werden 1 FREIKOLBEN 2 ZYLINDER 3 KOLBENSTANGE HANDSCHALTVENTIL ABDICHTSCHEIBE Das Handschaltventil auf Verschleiß und Beschädigung überprüfen Nötigenfalls muss das Handschaltve...

Page 460: ... for wear damage or blockage with foreign material Replace the 2 way valve with a new one if necessary OIL TANK Visually check the oil seal installation part of the oil tank for damage Replace the oil tank with a new one if necessary 1 2 WAY VALVE 1 OIL SEAL INSTALLATION PART 2 OIL TANK 460 ...

Page 461: ...Fremdkörper überprüfen Nötigenfalls muss das Zweiwegeventil durch ein Neuteil ersetzt werden 1 ZWEIWEGEVENTIL ÖLTANK Den Einbaubereich des Öldichtrings im Öltank auf Beschädigung überprüfen Nötigenfalls muss der Öltank durch ein Neuteil ersetzt werden 1 EINBAUBEREICH DES ÖLDICHTRINGS 2 ÖLTANK VÁLVULA DE 2 VÍAS Compruebe si hay desgaste daños o atascos debido a materiales extraños en la válvula de ...

Page 462: ...o a new O ring and install it on the valve comp B 5 Apply ATF to the outer surface of the valve comp B and install it in the cylinder comp Note the installation direction of the valve comp B 6 Apply ATF to a new O ring and install it on the sleeve 7 Install a new backup ring on the spool valve and apply ATF to the outer surface of the spool valve 8 Install the spool valve on the sleeve Note the in...

Page 463: ...ng mit Druckluft durchblasen Den Zylinder überprüfen um sich zu vergewissern dass keine Fremdkörper anhaften 2 Den neuen O Ring mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann am Zweiwegeventil anbringen 3 Das Zweiwegeventil mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 6 8 N m 0 7 kgf m 1 ZWEIWEGEVENTIL 2 ZYLINDER 3 O RING 4 Den neuen O Ring mit Automatikgetriebe Flüss...

Page 464: ... seal washer and install it in the cylinder comp Install the seal washer with care not to move it out of position or collapse it in the cylinder comp 15 Apply ATF to a new O ring and D ring and install them on the manual valve 16 Tighten the manual valve to the specified torque and install the internal circlip in the groove inside the cylinder comp securely TORQUE 1 7 N m 0 2 kgf m 1 3 lbf ft NOTI...

Page 465: ...ppe 4 Ventil B 5 SCHRAUBENDREHER AUFSATZ BREITE 2 8 mm Im Fachhandel erhältlich 14 Die Abdichtscheibe mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann in den Zylinder einsetzen Beim Einbau der Abdichtscheibe vorsichtig vorgehen damit sich die Scheibe nicht verschiebt oder im Zylinder zusammengedrückt wird 15 Den neuen O Ring und den D Ring mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann die...

Page 466: ... new O rings and install them in the cylinder comp in the positions shown 23 Install the gear pump assembly in the cylinder comp aligning the projection on the bottom of the gear pump assembly with the positioning hole in the cylinder comp Install the gear pump assembly with care not to move the two O rings in the cylinder comp out of position 24 Tighten the three socket bolts to the specified tor...

Page 467: ...RING 2 SITZ DES ABSENK ÜBERDRUCKVENTILS 3 STAHLKUGEL 4 FEDERFÜHRUNG 5 VENTILFEDER 6 SICHERHEITSVENTIL DER OBEREN DRUCKKAMMER 22 Die neuen O Ring mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann an den gezeigten Positionen in den Zylinder einsetzen 23 Die Zahnradpumpen Einheit in den Zylinder einpassen wobei der Vorsprung am Boden der Zahnradpumpe mit der Positionierungs bohrung im Zylinder ausg...

Page 468: ...nstall the piston rod comp in the cylinder Install the piston rod comp by pushing the free piston in with the end of the piston Install the piston rod comp with care not to damage the O ring on the free piston and the O ring on the piston rod 30 Push the piston rod into the cylinder until the free piston bottoms out NOTICE 31 Apply ATF to a new O ring and install it on the bottom piece 1 PISTON RO...

Page 469: ...it Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF füllen 29 Die Kolbenstange im Zylinder installieren Die Kolbenstange mit dem Kolbenboden hineindrücken Beim Einbau der Kolbenstange vorsichtig vorgehen damit der O Ring am Freikolben und der O Ring an der Kolbenstange nicht beschädigt werden 30 Die Kolbenstange in den Zylinder einschieben bis der Freikolben aufsitzt 1 KOLBENSTANGE 2 KOLBEN 3 O RING 4 FREIKOLBEN...

Page 470: ...all it in the groove inside the outer tube Install the O ring with care not to damage it NOTICE 33 Hold the bottom piece in a vise using a shop towel or equivalent material and hold the cylinder piston rod assembly upright Do not tighten the vise excessively as it can damage the bottom piece 34 Pour the ATF into the cylinder slowly not to foam it Pour up to the top of the cylinder NOTICE 1 CYLINDE...

Page 471: ...rauf achten dass der Schraubstock nicht zu fest angezogen wird da dies eine Beschädigung des Unterteils zur Folge haben könnte 34 Um eine Schaumbildung zu vermeiden muss die Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF langsam in den Zylinder eingegossen werden Flüssigkeit bis zum oberen Rand des Zylinders einfüllen 1 ZYLINDER KOLBENSTANGEN EINHEIT 2 UNTERTEIL 35 Den neuen O Ring mit Automatikgetriebe Flüssi...

Page 472: ...with care not to move the bottom piece out of the vise NOTICE 1 OUTER TUBE 4 LOCK NUT WRENCH 30 x 40 mm 07916 9690000 6 LOCK NUT WRENCH 30 x 40 mm 1 OUTER TUBE 2 Apply thread locking agent LOCTITE 241 or equivalent 3 BOTTOM PIECE 1 SEAL TAPE 3 PISTON ROD 4 OUTER TUBE 2 Wind the tape onto the threads Formula 8 Torque wrench reading 9 10 Torque wrench effective length m ft x Specified torque N m kgf...

Page 473: ...moment mit Hilfe der nachfolgenden Formel bestimmen WERKZEUG Sicherungsmutterschlüssel 30 x 40 mm 07916 9690000 Das äußere Rohr vorsichtig festziehen damit das Unterteil nicht aus dem Schraubstock herausrutscht 1 ÄUSSERES ROHR 2 Hier Gewindesicherungsmittel LOCTITE 241 oder ein Mittel ähnlicher Qualität auftragen 3 UNTERTEIL 4 SICHERUNGSMUTTERSCHLÜSSEL 30 x 40 mm 07916 9690000 5 DREHMOMENTSCHLÜSSE...

Page 474: ...t to foam it Pour the ATF from the piston rod installation part of the cylinder comp until it flows out of the gear pump chamber of the cylinder comp this time After pouring the ATF into the cylinder comp check the gear pump chamber for bubbles in the ATF Remove the bubbles in the ATF using an oil bottle or they will cause air in the system After removing the bubbles pour the fresh ATF into the cy...

Page 475: ...s Flüssigkeit aus der Zahnradpumpen Druckkammer des Zylinders herausläuft Nach dem Einfüllen der Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF in den Zylinder sich vergewissern dass in der Zahnradpumpen Druckkammer keine Luftblasen vorhanden sind Wenn Luftblasen zu sehen sind müssen diese mit einer leeren Ölflasche entfernt werden da diese andernfalls in das Hydrauliksystem gelangen Nach dem Entfernen der Luf...

Page 476: ...in the drive joint Install the power tilt motor with the power tilt motor wire in the direction shown 45 Tighten the four screw washers to the specified torque Install and tighten the motor wire bracket A in the position shown TORQUE 5 9 N m 0 6 kgf m 4 4 lbf ft 2 MOTOR WIRE BRACKET A 1 SCREW WASHER 4 2 PROJECTION ON MOTOR SHAFT 1 OIL FILLER PORT 5 POWER TILT MOTOR WIRE 3 GROOVE IN DRIVE JOINT 4 M...

Page 477: ...ngsmotor so einbauen dass das Kabel des Servo Kippverstellungsmotors in die gezeigte Richtung weist 1 ÖLEINFÜLLÖFFNUNG 2 VORSPRUNG AN DER MOTORWELLE 3 NUT IM ANTRIEBSGELENK 4 HANDSCHALTVENTIL 5 KABEL DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTORS 45 Die vier Kombischrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen Die Halterung A des Motorkabels in der gezeigten Position installieren und festziehen A...

Page 478: ...Install the piston rod outer tube assembly on the cylinder comp 49 Apply ATF to a new O ring and install it on the outer tube guide 50 Pour the fresh ATF into the cylinder comp slowly with care not to foam it 51 Apply ATF to the outer surface of the outer tube and install the outer tube guide 3 O RING 2 BOTTOM PIECE 1 PISTON ROD OUTER TUBE ASSEMBLY 4 CYLINDER COMP 1 O RING 1 O RING 1 O RING 2 OUTE...

Page 479: ...STANGEN EINHEIT ÄUSSERES ROHR 2 UNTERTEIL 3 O RING 4 ZYLINDER 49 Den neuen O Ring mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann an der Führung des äußeren Rohrs anbringen 50 Saubere Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF in den Zylinder langsam eingießen um eine Schaumbildung zu vermeiden 51 Die Außenfläche des äußeren Rohrs mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann an der Führung des ä...

Page 480: ...ch reading in case of using a torque wrench which effective length is 0 4 m 1 31 ft 0 4 m 1 31 ft x 88 N m 9 0 kgf m 65 lbf ft 0 4 m 1 31 ft 0 05 m 0 164 ft 78 N m 8 0 kgf m 58 lbf ft Tighten the manual valve to the specified torque TORQUE 1 7 N m 0 2 kgf m 1 3 lbf ft 53 Apply ATF to a new oil seal and install it in the groove in the oil tank Do not damage the oil seal during installation 54 Apply...

Page 481: ...tring mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann in die Nut des Öltanks einsetzen Darauf achten dass der Öldichtring beim Einbau nicht beschädigt wird 54 Den neuen O Ring mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann in die Führung des äußeren Rohrs einsetzen 55 Die Kolbenstange mit Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF versehen dann mit einer Drehbewegung in den Öltank einpassen Darauf...

Page 482: ...nd hydraulic pressure inspection P 14 36 after assembly 61 Apply thread locking agent LOCTITE 271 or equivalent to the threads at the end of the piston rod 62 Holding the piston rod with a wrench tighten the upper joint metal to the specified torque TORQUE 44 N m 4 5 kgf m 32 lbf ft After tightening the upper joint metal to the specified torque check that the longer side between the end of the upp...

Page 483: ...erprüfen S 14 36 1 KABELBAUM HALTEBAND 2 2 MOTORKABELHALTERUNG B 3 MOTORKABELHALTERUNG A 4 KABELBINDER 61 Das Gewinde am Ende der Kolbenstange mit Gewindesicherungsmittel LOCTITE 271 oder ein Mittel gleichwertiger Qualität versehen 62 Die Kolbenstange mit einem Schraubensch lüssel festhalten dann das obere Verbindungslager mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 44 N ...

Page 484: ...ank fully Be sure to pour the ATF through the oil filler port slowly not to foam it 3 After filling tighten the manual valve securely The oil hole cap must be removed this time 4 Connect the battery cables to the power tilt motor 2P connector terminals to extend the piston rod fully Perform To extend the piston rod shown above While extending the piston rod pour the ATF through the oil filler port...

Page 485: ...organg muss der Öleinfülldeckel abgenommen werden 4 Die Batteriekabel mit den Klemmen des 2 poligen Steckers am Servo Kippverstellungsmotor verbinden um die Kolbenstange ganz herauszuziehen siehe im obigen Abschnitt Herausziehen der Kolbenstange Beim Herausziehen der Kolbenstangen weiterhin Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF an der Öleinfüllöffnung einfüllen um den Öltank stets in gefülltem Zustand...

Page 486: ...ully Note that the ATF will spout out if the oil hole cap is removed with the piston rod compressed fully 11 Connect the battery cables to the power tilt motor 2P connector terminals again to extend the piston rod fully Perform To extend the piston rod on P 14 33 12 Remove the oil hole cap and check the ATF level If the level is low pour the ATF with a syringe or equivalent until it flows out of t...

Page 487: ...n wird 11 Die Batteriekabel mit den Klemmen des 2 poligen Steckers am Servo Kippverstellungs motor verbinden um die Kolbenstange ganz herauszuziehen siehe im obigen Abschnitt Herausziehen der Kolbenstange auf S 14 33 12 Den Öleinfülldeckel abnehmen und den Stand der Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF überprüfen Wenn der Pegel zu niedrig ist muss Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF mit Hilfe einer Spr...

Page 488: ... securely Hold the outboard motor in the lowermost position for five minutes 5 Push the UP side of the power tilt switch to raise the outboard motor to the uppermost position Hold the outboard motor in the uppermost position for five minutes Remove the oil hole cap and check that the ATF level is at the edge of the oil filler port of the oil tank Check that the milky color ATF bubbles in the ATF d...

Page 489: ... und den Außenbordmotor vorsichtig auf die unterste Einstellposition absenken 4 Das Handschaltventil wieder gut festziehen Den Außenbordmotor in der untersten Einstellposition etwa fünf Minuten belassen 5 Danach die UP Seite des Servo Kippverstellungsschalters drücken und den Außenbordmotor auf die oberste Einstellposition anheben Den Außenbordmotor in dieser Position etwa fünf Minuten belassen De...

Page 490: ...libration TOOLS Gauge joint A Upper chamber 070PJ V150100 Gauge joint B Lower chamber 070PJ V150200 LOWER CHAMBER SIDE HYDRAULIC PRESSURE INSPECTION 1 Remove the internal circlip and the manual valve from the cylinder comp The ATF will spout out when the manual valve is removed unless the piston rod is extended fully Be sure to extend the piston rod fully before removing the manual valve A small q...

Page 491: ...NIPPEL A OBERE DRUCKKAMMER 070PJ V150100 2 ANSCHLUSSNIPPEL B UNTERE DRUCKKAMMER 070PJ V150200 ÜBERPRÜFUNG DES HYDRAULIKDRUCKS DER UNTEREN DRUCKKAMMER 1 Den Innensprengring abnehmen dann das Handschaltventil aus dem Zylinder ausbauen Beim Entfernen des Handschaltventils wird Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF herausge drückt wenn die Kolbenstange nicht voll herausgezogen ist Daher unbedingt die Kolb...

Page 492: ... hydraulic pressure remove the special tool gauge joint B with the piston rod extended fully and replace it with the special tool gauge joint A Tighten the special tool gauge joint A to the specified torque TORQUE 1 7 N m 0 2 kgf m 1 3 lbf ft TOOLS Gauge joint A Upper chamber 070PJ V150100 Gauge joint B Lower chamber 070PJ V150200 The ATF will spout out when the special tool gauge joint B is remov...

Page 493: ...ersetzen Das Spezialwerkzeug Anschlussnippel A mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 1 7 N m 0 2 kgf m WERKZEUGE Anschlussnippel A obere Druckkammer 070PJ V150100 Anschlussnippel B untere Druckkammer 070PJ V150200 Beim Entfernen des Spezialwerkzeugs Anschlussnippel B wird Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF herausgedrückt wenn die Kolbenstange nicht voll herausgezogen...

Page 494: ...ty of ATF will flow out when the special tool gauge joint A is removed Install the manual valve quickly Take care not to move the seal washer out of position or collapse it inside the cylinder comp 7 Tighten the manual valve to the specified torque TORQUE 1 7 N m 0 2 kgf m 1 3 lbf ft 8 Check the ATF level with the piston rod extended fully P 14 34 It must be at the edge of the oil filler port If t...

Page 495: ...bildung gezeigt WERKZEUG Anschlussnippel A obere Druckkammer 070PJ V150100 Beim Entfernen des Spezialwerkzeugs Anschlussnippel A wird Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF herausgedrückt wenn die Kolbenstange nicht voll herausgezogen ist Daher unbedingt die Kolbenstange ganz herausziehen bevor das Spezialwerkzeug Anschlussnippel A ausgebaut wird Das Handschaltventil sofort anbringen da eine geringe Me...

Page 496: ... 10 mm distance collar and to the entire surface of the 19 4 x 6 mm spacer Raise the L stern bracket and install the 10 mm distance collar of the power trim tilt assembly in the L R stern brackets 4 Install the 10 x 158 mm hex bolt and the 10 mm washer and loosely tighten the 10 mm self locking nut Loosely tighten the 10 mm self locking nut so it does not come out of the 10 x 158 mm hex bolt 1 2 3...

Page 497: ...it Schiffsfett versehen Die linke Heckhalterung anheben dann die 10 mm Abstandshülse der Servo Trimm Kippverstellungseinheit in die linke bzw rechte Heckhalterungen einpassen 4 Die 10 x 158 mm Sechskantschraube mit der 10 mm Unterlegscheibe anbringen dann die 10 mm Selbstsicherungsmutter provisorisch festziehen Die 10 mm Selbstsicherungsmutter zunächst provisorisch festziehen damit sich die Mutter...

Page 498: ...he L stern bracket side to the specified torque TORQUE 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 9 After tightening to the specified torque loosen the 7 8 14 UNF self locking nut on the L stern bracket side by 180o 210o After installing the 7 8 14 UNF self locking nut apply rust preventive agent to the threads of the tilting shaft Tighten the 10 mm self locking nut of the 10 x 158 mm hex bolt to the specified to...

Page 499: ...ngsmutter an der rechten Heckhalterungs Seite arretieren dann die 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter an der linken Heckhalterungs Seite mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 40 N m 4 1 kgf m 9 Nachdem die Mutter mit dem vorgeschrie benen Anzugsdrehmoment festgezogen wurde die 7 8 14 UNF Selbstsicherungs mutter auf der linken Heckhalterungs Seite um 180 210 lösen Nach...

Page 500: ... metal of the power trim tilt assembly on the swivel case assembly Apply marine grease to the outer surface of the upper cylinder pin Insert the upper cylinder pin into the swivel case assembly and secure it with the 10 mm E rings as shown 12 Install the trim angle sensor using the two 6 x 20 mm flange bolts 2 10 mm E RING 2 4 UPPER CYLINDER PIN 6 UPPER CYLINDER BUSHING 2 1 UPPER JOINT METAL 3 SWI...

Page 501: ...nheit einsetzen 11 Das obere Verbindungslager der Servo Trimm Kippverstellungseinheit in das Schwenkgehäuse einsetzen Die Außenfläche des oberen Zylinderstifts mit Schiffsfett versehen dann den oberen Zylinderstift und das Schwenkgehäuse einsetzen und mit den 10 mm E Ringen sichern wie in der Abbildung gezeigt 1 OBERES VERBINDUNGSLAGER 2 E RING 10 mm 2 3 SCHWENKGEHÄUSE EINHEIT 4 OBERER ZYLINDERSTI...

Page 502: ...e power tilt motor wire and the trim angle sensor wire through the under case grommet C and install the under case grommet C on the engine under case 16 Set the trim angle sensor wire on the opening side of the 14 mm clip and set the power tilt motor wire on the inner side of the 14 mm clip as shown 17 Set the 14 mm clip on the taped part of the power tilt motor wire and the trim angle sensor wire...

Page 503: ...ND 15 Das Kabel des Servo Kippverstellungsmotors und das Kabel des Trimmwinkel Sensors durch die Öffnung in der linken Heckhalterung ziehen Das Kabel des Servo Kippverstellungsmotors und das Kabel des Trimmwinkel Sensors durch die Gummitülle C des unteren Motorgehäuses verlegen dann die Gummitülle C des unteren Motorgehäuses am unteren Motorgehäuse montieren 16 Das Kabel des Trimmwinkel Sensors an...

Page 504: ...nal wire Set the trim angle sensor wire in the clamps of the electric part case Connect the trim angle sensor 3P connector and install it on the electric part case 19 Install the harness band clip of the main wire harness on the electric part case Install the DLC data link connector on the fuse box bracket 1 ELECTRIC PART CASE 4 MAIN WIRE HARNESS 2 CLAMPS 2 CLAMPS 3 TRIM ANGLE SENSOR 3P CONNECTOR ...

Page 505: ...troteile Gehäuses einsetzen Den 3 poligen Stecker des Trimmwinkel Sensors anschließen dann am Elektroteile Gehäuse installieren 1 ELEKTROTEILE GEHÄUSE 2 HALTEKLAMMERN 3 3 POLIGER STECKER DES TRIMMWINKEL SENSORS 4 HAUPTKABELBAUM 5 EINBUCHTUNG 6 KLEMMENKABEL DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSRELAIS B 19 Das Kabelbaum Halteband des Hauptkabel baums am Elektroteile Gehäuse anbringen Den DLC Datenübertragungss...

Page 506: ...hoist and install it on the boat 21 When the outboard motor is locked with a tilt stopper move the stopper to the FREE position Lower the outboard motor to the lowermost position by operating the power tilt switch 22 Install the following parts ECM P 7 19 Electric part cover P 18 19 Engine cover P 4 2 1 POWER TILT MOTOR 2P CONNECTOR 506 ...

Page 507: ...em Kippverstellungsanschlag arretiert wurde muss der Anschlag auf die FREE Position gestellt werden Den Servo Kippverstellungsschalter betätigen und den Außenbordmotor auf die unterste Position absenken 22 Die folgenden Teile einbauen ECM S 7 19 Abdeckung des Elektroteile Gehäuses S 18 19 Motorabdeckung S 4 2 1 2 POLIGEN STECKER DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTORS 20 Conecte el conector de 2 patillas...

Page 508: ... fully 2 Hold the cylinder comp in a vise When holding the cylinder comp in a vise do not tighten the vise excessively The cylinder comp can be damaged NOTICE 3 Open the tie wrap band and the harness band clip to release the motor wire 4 Remove the four screw washers and remove the power tilt motor assembly and the motor wire bracket A 5 Drain the ATF automatic transmission fluid from the gear pum...

Page 509: ...t zu fest angezogen wird da dies eine Beschädigung des Zylinders zur Folge haben kann 1 ZYLINDER 2 SCHRAUBSTOCK 3 Den Kabelbinder und die Kabelbaum Haltebänder öffnen dann das Motorkabel herausnehmen 4 Die vier Kombischrauben herausdrehen dann die Servo Kippverstellungsmotoreinheit und die Halterung A des Motorkabels entfernen 5 Die Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF aus der Zahnradpumpen Druckkamm...

Page 510: ... assembly 4 Disconnect the terminal wire blue wire from the breaker assembly Remove the 4 x 12 mm screw and remove the breaker assembly 5 Check the oil seal for damage and replace it with a new one if necessary Remove the oil seal Replace the oil seal with a new one on reassembly 2 5 x 20 mm SCREW 3 1 YOKE 4 O RING 3 FRONT BRACKET ASSEMBLY 8 FRONT BRACKET ASSEMBLY 1 BRUSH SPRING 2 2 BRUSH ASSEMBLY...

Page 511: ...blaues Kabel von der Unterbrechereinheit abklemmen Die 4 x 12 mm Schraube herausdrehen dann die Unterbrechereinheit entfernen 5 Den Öldichtring auf Beschädigung überprüfen nötigenfalls muss der Öldichtring durch ein Neuteil ersetzt werden Den Öldichtring entfernen Beim Einbau den Öldichtring durch ein Neuteil ersetzen 1 BÜRSTENFEDER 2 2 BÜRSTENTRÄGER 3 SCHRAUBE 4 x 12 mm 2 4 ANKER 5 KLEMMENKABEL B...

Page 512: ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 YOKE 11 ARMATURE 6 FRONT BRACKET ASSEMBLY 3 O RING 7 OIL SEAL 8 BRUSH SPRING 2 9 BRUSH ASSEMBLY 4 TERMINAL WIRE BLUE WIRE 5 BREAKER ASSEMBLY 10 4 x 12 mm SCREW 2 1 5 x 20 mm SCREW 3 2 1 N m 0 2 kgf m 1 5 lbf ft 512 ...

Page 513: ...ÄNDERGEHÄUSE 3 O RING 4 KLEMMENKABEL BLAUES KABEL 5 UNTERBRECHEREINHEIT 6 VORDERES LAGERSCHILD 7 ÖLDICHTRING 8 BÜRSTENFEDER 2 9 BÜRSTENTRÄGER 10 SCHRAUBE 4 x 12 mm 2 11 ANKER c PLANO DE COMPONENTES 1 TORNILLO DE 5 x 20 mm 3 2 CULATA 3 JUNTA TÓRICA 4 CABLE DEL TERMINAL CABLE AZUL 5 CONJUNTO DEL DISYUNTOR 6 CONJUNTO DE LA MÉNSULA FRONTAL 7 SELLO DE ACEITE 8 RESORTE DE LA ESCOBILLA 2 9 CONJUNTO DE ES...

Page 514: ... and hold a hacksaw blade close to the armature core Check the armature by turning the core If the hacksaw blade attaches to the core or if it vibrates it indicates the short circuit in the armature Replace the armature with a new one Test without using armature tester 1 Check for continuity between the segments If an open circuit exists between any two segments replace the armature If the resista...

Page 515: ... wird oder beim Drehen des Kerns zu vibrieren beginnt weist dies auf einen Kurzschluss im Anker hin In diesem Fall muss der Anker ersetzt werden Überprüfung ohne Ankerprüfgerät 1 Die einzelnen Segmente auf Durchgang überprüfen Wenn zwischen zwei beliebigen Segmenten ein offener Stromkreis vorhanden ist muss der Anker ersetzt werden Wenn der Widerstand zwischen zwei beliebigen Segmenten im Vergleic...

Page 516: ...If the measurement is still less than the service limit replace the armature BREAKER ASSEMBLY 1 Install the armature on the front bracket assembly Install the armature on the front bracket assembly with care not to damage the brush 2 Connect the battery cables to the power tilt motor 2P connector terminals P 14 33 Connect the battery cables to the power tilt motor 2P connector terminals with care ...

Page 517: ...GLIMMERTIEFE UNTERBRECHER EINHEIT 1 Den Anker im vorderen Lagerschild montieren Beim Einbau des Ankers im vorderen Lagerschild vorsichtig vorgehen um eine Beschädigung des Bürstenträgers zu vermeiden 2 Die Batteriekabel mit den Klemmen des 2 poligen Steckers am Servo Kippverstellungsmotor verbinden S 14 33 Beim Anschließen der Batteriekabel am 2 poligen Stecker des Servo Kippverstellungs motors un...

Page 518: ...s and correct it with a fine emery paper if necessary Check that the brush spring is set properly 5 Apply grease to a new O ring and install it on the front bracket assembly 6 Check for foreign material washer etc on the magnetic part inside the yoke 7 Apply grease to the yoke of the armature shaft and install the yoke while holding the armature shaft 8 Tighten the three 5 x 20 mm screws to the sp...

Page 519: ...stenfeder korrekt eingesetzt wurde 1 BÜRSTENFEDER 2 2 BÜRSTENTRÄGER 3 SCHRAUBE 4 x 12 mm 2 4 ANKER 5 KLEMMENKABEL BLAUES KABEL 6 UNTERBRECHER EINHEIT 7 ÖLDICHTRING DICHTLIPPE 8 VORDERES LAGERSCHILD 5 Den neuen O Ring mit Fett versehen dann am vorderen Lagerschild installieren 6 Sich vergewissern dass keine Fremdkörper Unterlegscheibe usw am magnetischen Teil des Ständergehäuses anhaften 7 Das Stän...

Page 520: ...Pour the ATF into the gear pump chamber of the cylinder comp until it flows out After pouring the ATF check the ATF in the gear pump chamber for bubbles If the ATF contains bubbles remove them using an oil bottle or equivalent tool Note that the bubbles in the ATF will cause air in the system After removing the bubbles fill the gear pump chamber with fresh ATF again NOTICE 3 DRIVE JOINT 4 GEAR PUM...

Page 521: ...herausläuft Nach dem Einfüllen der Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF in den Zylinder sich vergewissern dass in der Zahnradpumpen Druckkammer keine Luftblasen vorhanden sind Wenn Luftblasen zu sehen sind müssen diese mit einer leeren Ölflasche entfernt werden da diese andernfalls in das Hydrauliksystem gelangen Nach dem Entfernen der Luftblasen wieder frische Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF in di...

Page 522: ...e groove in the drive joint Install with the power tilt motor wire toward the oil filler port of the oil tank 5 Tighten the four screw washers to the specified torque Install and tighten the motor wire bracket A in the position shown TORQUE 5 9 N m 0 6 kgf m 4 4 lbf ft 2 MOTOR WIRE BRACKET A 1 SCREW WASHER 2 PROJECTION ON MOTOR SHAFT 1 OIL FILLER PORT 4 POWER TILT MOTOR WIRE 3 GROOVE IN DRIVE JOIN...

Page 523: ...ervo Kippverstellungsmotor so einbauen dass das Kabel des Servo Kippverstellungsmotors in Richtung Öleinfüllöffnung des Öltanks weist 1 ÖLEINFÜLLÖFFNUNG 2 VORSPRUNG AN DER MOTORWELLE 3 NUT IM ANTRIEBSGELENK 4 KABEL DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTORS 5 Die vier Kombischrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen Die Halterung A des Motorkabels in der gezeigten Position installieren un...

Page 524: ...tor wire cut off the excess of the band at 3 5 mm 0 1 0 2 in from the fastener end 8 Pour the ATF into the oil tank until the ATF flows out of the oil filler port of the oil tank Tighten the oil hole cap to the specified torque TORQUE 1 1 N m 0 1 kgf m 0 8 lbf ft 9 After assembly perform air bleeding P 14 33 and hydraulic pressure inspection P 14 36 Install the power trim tilt assembly on the outb...

Page 525: ...2 2 MOTORKABELHALTERUNG B 3 MOTORKABELHALTERUNG A 4 KABELBINDER 8 Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF in den Öltank eingießen bis die Automatikgetriebe Flüssigkeit ATF aus der Öleinfüllöffnung des Öltanks herausläuft Den Öleinfülldeckel mit dem vorgeschrie benen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 1 1 Nm 0 1 kg m 9 Nach dem Zusammenbau das System entlüften S 14 33 und die Überprüfung des Hy...

Page 526: ... strainer low pressure side Lift the outboard motor up with a hoist and place it on its right side intake manifold side 3 Remove the 10 mm E rings from the upper cylinder pin and remove the upper cylinder pin Remove the piston rod of the gas assisted damper assembly from the swivel case assembly Check the upper cylinder bushings on the piston rod of the gas assisted damper assembly for wear damage...

Page 527: ... Deformation überprüfen Nötigenfalls müssen die oberen Zylinderbuchsen durch Neuteile ersetzt werden Wenn die oberen Zylinderbuchsen ausgebaut wurden müssen sie beim Einbau durch Neuteile ersetzt werden 1 KOLBENSTANGE 2 E RING 10 mm 2 3 SCHWENKGEHÄUSE EINHEIT 4 OBERER ZYLINDERSTIFT 5 OBERE ZYLINDERBUCHSE 2 3 CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR ASISTIDO POR GAS SÓLO EL TIPO ASISTIDO POR GAS a EXTRACCIÓN Extr...

Page 528: ...f locking nut and remove the 10 mm washer and the 10 x 158 mm hex bolt 7 Remove the tilting bolt cap Holding the 7 8 14 UNF self locking nut on the R stern bracket side loosen the 7 8 14 UNF self locking nut on the L stern bracket side Loosen the 7 8 14 UNF self locking nut with care not to let it come out of the tilting shaft 3 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 1 L STERN BRACKET 7 10 mm SELF LOCKING NU...

Page 529: ...NODENMETALL 3 SECHSKANTSCHRAUBE 10 x 158 mm 4 EINSTELLSTANGE 5 SCHRAUBE 6 x 8 mm 6 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 7 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 7 Die Abdeckkappe des Kippverstellungsbolzens abnehmen Die 7 8 14 UNF Selbstsicherungsmutter auf der rechten Seite der Heckhalterung arretieren dann die 7 8 14 UNF Selbstsiche rungsmutter der linken Heckhalterungsseite abnehmen Beim Lösen der 7 8 14 UNF Selbstsich...

Page 530: ...new ones on reassembly After removing the gas assisted damper assembly take care not to push in the piston rod by operating the tilt lever If the piston rod has been pushed in extend it fully After removing the gas assisted damper assembly hold it upright with the upper cylinder pin installation part toward up during storage Do not lay the gas assisted damper assembly on its side or hold it with t...

Page 531: ...ehr durch Betätigen des Kippver stellungs hebels hineingedrückt werden Wenn die Kolbenstange nach unten gedrückt ist muss die Kolbenstange ganz herausgezogen werden Die Gasdruckdämpfer Einheit muss nach dem Ausbau in der Vertikalposition gelagert werden wobei der Einbaubereich des oberen Zylinderstifts nach oben weisen muss Niemals die Gasdruck dämpfer Einheit auf die Seite legen oder so halten da...

Page 532: ...th the drill bit Drill the gas assisted damper assembly at the specified drill point Be sure to wear the goggles during drilling The gas and drill chips will spurt out and scatter when drilling through the gas assisted damper assembly Never heat the gas assisted damper assembly as it can explode Never disassemble the gas assisted damper assembly as it is filled with high pressured nitrogen gas Be ...

Page 533: ... asistido por gas está lleno de gas a alta presión Observe las siguientes instrucciones 1 Mueva la palanca de inclinación a la posición libre FREE con la barra del pistón del conjunto del amortiguador asistido por gas completamente extendida 2 Envuelva el conjunto del amortiguador asistido por gas en una bolsa de vinilo y sosténgalo verticalmente en una prensa de tornillo como se muestra 3 Infle l...

Page 534: ...mm SCREW 13 ANODE METAL 6 x 23 2 14 116 mm LEAD WIRE 1 L STERN BRACKET 10 GAS ASSISTED DAMPER ASSEMBLY 4 TILTING BOLT CAP 3 ADJUSTING ROD 2 10 x 158 mm HEX BOLT 16 10 mm WASHER 8 10 mm DISTANCE COLLAR 12 LOWER CYLINDER BUSHING 2 5 7 8 14 UNF SELF LOCKING NUT 40 N m 4 1 kgf m 30 lbf ft 180o 210o 15 10 mm SELF LOCKING NUT 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 534 ...

Page 535: ...mm 2 7 OBERER ZYLINDERSTIFT 8 ABSTANDSHÜLSE 10 mm 9 OBERE ZYLINDERBUCHSE 2 10 GASDRUCKDÄMPFER EINHEIT 11 SCHRAUBE 6 x 8 mm 12 UNTERE ZYLINDERBUCHSE 2 13 ANODENMETALL 14 ZULEITUNGSKABEL 116 mm 15 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 10 mm 16 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm d PLANO DE COMPONENTES 1 MÉNSULA IZQUIERDA DE POPA 2 PERNO HEXAGONAL DE 10 x 158 mm 3 BARRA DE AJUSTE 4 TAPA DEL PERNO DE INCLINACIÓN 5 CONTRATUERCA DE...

Page 536: ...ly 2 Apply marine grease to the outer surface of the 10 mm distance collar Install the 10 mm distance collar on the gas assisted damper assembly Raise the L stern bracket and install the 10 mm distance collar of the gas assisted damper assembly on the L R stern brackets 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 5 MARINE GREASE 5 MARINE GREASE 1 L STERN BRACKET 2 R STERN BRACKET 6 GAS ASSI...

Page 537: ...chsen in die Gasdruckdämpfer Einheit einsetzen 2 Die Außenfläche der 10 mm Abstandshülse mit Schiffsfett versehen Die 10 mm Abstandshülse an der Gasdruckdämpfer Einheit installieren Die linke Heckhalterung anheben dann die 10 mm Abstandshülse der Gasdruckdämpfer Einheit an der linken bzw rechten Heckhalterung installieren 1 LINKE HECKHALTERUNG 2 RECHTE HECKHALTERUNG 3 ABSTANDSHÜLSE 10 mm 4 UNTERE ...

Page 538: ... the 116 mm lead wire on the gas assisted damper assembly side is installed at the angle shown 6 Install the 10 x 158 mm hex bolt and the 10 mm washer and tighten the 10 mm self locking nut to the specified torque TORQUE 35 N m 3 6 kgf m 26 lbf ft 4 PROJECTIONS 6 6 x 8 mm SCREW 6 6 x 8 mm SCREW 2 ANODE METAL 2 ANODE METAL 6 x 23 6 x 23 2 3 116 mm LEAD WIRE 3 116 mm LEAD WIRE 3 116 mm LEAD WIRE 5 G...

Page 539: ...leitungskabel an der Seite der Gasdruckdämpfer Einheit im gezeigten Winkel anbringen 6 Die 10 x 158 mm Sechskantschraube mit der 10 mm Unterlegscheibe anbringen dann die 10 mm Selbstsicherungsmutter mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 35 N m 3 6 kgf m 1 Anodenmetall Seite 2 ANODENMETALL 3 ZULEITUNGSKABEL 116 mm 4 VORSPRÜNGE 5 Seite der Gasdruckdämpfer Einheit 6 SC...

Page 540: ...der bushings and install them on the piston rod Set the piston rod of the gas assisted damper assembly on the swivel case assembly Apply marine grease to the outer surface of the upper cylinder pin Insert the upper cylinder pin into the swivel case assembly and secure it with the 10 mm E rings 10 Lift up the outboard motor with a hoist and install it on the boat 11 When the outboard motor is locke...

Page 541: ...ut wurden muss die Außenfläche der neuen oberen Zylinderbuchsen mit Schiffsfett versehen werden danach die Buchsen in die Gasdruckdämpfer Einheit einsetzen Die Kolbenstange der Gasdruckdämpfer Einheit am Schwenkgehäuse montieren Die Außenfläche des oberen Zylinderstifts mit Schiffsfett versehen dann den oberen Zylinderstift und das Schwenkgehäuse einsetzen und mit den 10 mm E Ringen sichern 10 Den...

Page 542: ...6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 15 STEERING ROD REMOTE CONTROL BOX REMOTE CONTROL TYPE 1 STEERING ROD 15 2 2 REMOTE CONTROL BOX 15 3 3 INSPECTION 15 8 18 N m 1 8 kgf m 13 lbf ft 18 N m 1 8 kgf m 13 lbf ft 542 ...

Page 543: ...E FERNBEDIENUNGS AUSFÜHRUNG 15 BARRA DEL TIMÓN CAJA DE CONTROL REMOTO TIPO CON CONTROL REMOTO 1 STEUERSTANGE 15 2 2 FERNBEDIENUNGS GEHÄUSE 15 3 3 ÜBERPRÜFUNGEN 15 8 1 TIGE DE DIRECTION 15 2 2 BOITIER DE TELECOMMANDE 15 3 3 CONTROLE 15 8 1 BARRA DEL TIMÓN 15 2 2 CAJA DE CONTROL REMOTO 15 3 3 INSPECCIÓN 15 8 543 ...

Page 544: ...10 3 8 24 UNF BOLT 9 STEERING ROD 7 10 mm WASHER 3 6 STEERING CABLE Commercially available 1 10 x 32 mm HEX BOLT 2 3 10 mm WASHER 2 2 TILTING BOLT CAP 2 1 STEERING ROD a REMOVAL INSTALLATION 5 MARINE GREASE 11 STEERING ROD COLLAR 8 3 8 24 UNF SELF LOCKING NUT 2 18 N m 1 8 kgf m 13 lbf ft 544 ...

Page 545: ...CHEIBE 10 mm 2 4 STEUERPLATTE 5 SCHIFFSFETT 6 STEUERZUG im Fachhandel erhältlich 7 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 3 8 SELBSTSICHERUNGSMUTTER 3 8 24 UNF 2 9 STEUERSTANGE 10 SCHRAUBE 3 8 24 UNF 11 STEUERSTANGEN HÜLSE 12 MUTTER 3 8 24 UNF 1 BARRA DEL TIMÓN a EXTRACCIÓN INSTALACIÓN 1 PERNO HEXAGONAL DE 10 x 32 mm 2 2 TAPA DEL PERNO DE INCLINACIÓN 2 3 ARANDELA DE 10 mm 2 4 PLACA DE LA DIRECCIÓN 5 GRASA MARINA 6...

Page 546: ...TROL CABLE THROTTLE SIDE 5 CABLE CLAMP SPACER 12 REMOTE CONTROL BOX COVER C 11 6 mm LOCK PIN 2 10 6 mm WASHER 2 7 REMOTE CONTROL BOX COVER B 8 FAST IDLE LEVER 9 5 x 12 mm FLAT SCREW 2 6 REMOTE CONTROL CABLE SHIFT SIDE ADJUSTMENT P 3 20 1 SHIFT PIVOT 2 INSTALLATION Screw in the shift pivot 8 mm 0 3 in or more onto the threaded end of the cable ADJUSTMENT P 3 17 1 1 8 mm 0 3 in or more 546 ...

Page 547: ...m 2 10 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 2 11 SICHERUNGSSTIFT 6 mm 2 12 FERNBEDIENUNGSGEHÄUSE ABDECKUNG C 2 CAJA DE CONTROL REMOTO a DESMONTAJE MONTAJE CABLE DE CONTROL REMOTO 1 PIVOTE DE CAMBIOS 2 2 CONTRATUERCA UNF DE 10 32 3 TORNILLO DE AUTOENROSQUE DE 5 x 25 mm 7 4 CABLE DE CONTROL REMOTO LADO DEL ACELERADOR 5 SEPARADOR DE LA ABRAZADERA DEL CABLE 6 CABLE DE CONTROL REMOTO LADO DE CAMBIOS 7 CUBIERTA B DE LA...

Page 548: ...R INSPECTION P 15 8 2 EMERGENCY STOP SWITCH INSPECTION P 15 8 3 COMBINATION SWITCH INSPECTION P 15 8 4 POWER TRIM TILT SWITCH WIRE POWER TRIM TILT TYPE ONLY INSTALLATION Route the power trim tilt switch wire and set the power tilt cord clamp as shown 4 1 POWER TRIM TILT SWITCH WIRE 4 2 POWER TILT CORD CLAMP 6 16 mm HEX NUT 1 5 N m 0 2 kgf m 1 1 lbf ft 5 22 mm NUT 4 8 N m 0 5 kgf m 3 5 lbf ft 10 IN...

Page 549: ...RCA HEXAGONAL DE 16 mm 7 RETENEDOR DE REPUESTO DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA 8 ABRAZADERA DEL CABLE DE INCLINACIÓN MOTORIZADA SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS 9 TORNILLO DE AUTOENROSQUE DE 5 x 8 mm 2 SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS 10 LUZ INDICADORA CONTROLE P 15 8 ÜBERPRÜFUNG S 15 8 ÜBERPRÜFUNG S 15 8 ÜBERPRÜFUNG S 15 8 EINBAU Das Kabel des Servo Trimm Kip...

Page 550: ...3 x 13 mm FAST IDLE DETENT ROLLER 22 5 x 10 mm SELF TAPPING SCREW 21 SPRING SETTING PLATE 19 6 mm WASHER 2 FAST IDLE WHEEL 3 5 mm WASHER 4 5 x 10 mm SCREW 5 4 mm E CLIP 8 7 mm E CLIP 6 6 mm WASHER 2 7 8 mm WASHER 10 5 mm HEX NUT 11 6 x 10 mm SCREW 20 12 7 x 23 9 mm FAST IDLE DETENT SPRING 17 CONTROL WHEEL 12 LINK JOINT BRACKET 13 LINK JOINT ARM 14 LINK JOINT COLLAR 2 15 SLIDING PLATE 2 UP MARK 18 ...

Page 551: ... 23 SCHNELLEERLAUF ARRETIERUNGSROLLE 13 x 13 mm GLEITPLATTE MANSCHETTE EINBAU Die Gleitplatte so einbauen dass die UP Markierung nach oben weist Die Gleitplattenmanschette so an der Gleitplatte anbringen dass die breite Seite in Richtung der UP Markierung an der Gleitplatte weist 1 GLEITPLATTENMANSCHETTE 2 UP MARKIERUNG 3 GLEITPLATTE PLACA DE DESLIZAMIENTO 1 RESORTE DE RALENTÍ RÁPIDO 2 RUEDA DE RA...

Page 552: ... mm WASHER 19 SHIFT LINK ARM 18 9 8 x 27 1 mm SHIFT DETENT SPRING 17 9 x 10 mm SHIFT DETENT ROLLER 16 REMOTE CONTROL BOX HOUSING A 15 HARNESS GUIDE PIPE 14 NEUTRAL LOCK BLOCK 13 REMOTE CONTROL LEVER ASSEMBLY 4 5 x 10 mm SELF TAPPING SCREW 10 5 x 10 mm SELF TAPPING SCREW 12 6 x 16 mm SELF TAPPING SCREW 2 11 SPRING SETTING PLATE 3 6 mm HEX NUT 9 3 mm E RING REMOTE CONTROL LEVER ASSEMBLY CONTROL WHEE...

Page 553: ...BUNGSEINSTELLSCHRAUBE 8 GASHEBEL REIBUNGSBLOCK 9 E RING 3 mm 10 SCHNEIDSCHRAUBE 5 x 10 mm 11 FEDER HALTEPLATTE 12 SCHNEIDSCHRAUBE 6 x 16 mm 2 13 FERNBEDIENUNGSHEBEL 14 NEUTRALSTELLUNGS SPERRKLINKE 15 KABELFÜHRUNG 16 FERNBEDIENUNGSGEHÄUSE A 17 UMSCHALTARRETIERUNGSROLLE 9 x 10 mm 18 UMSCHALTARRETIERUNGSFEDER 9 8 x 27 1 mm 19 UMSCHALTGESTÄNGE ARM 20 UNTERLEGSCHEIBE 28 mm CONJUNTO DE LA PALANCA DE CON...

Page 554: ...TTING PLATE 9 REMOTE CONTROL LEVER 8 WIRE HARNESS CLIP 7 5 x 12 mm OVAL SCREW 6 LEVER CAP 4 5 x 10 mm SCREW 10 5 x 12 mm SELF TAPPING SCREW 2 REMOTE CONTROL LEVER SPRING 1 REMOTE CONTROL LEVER GRIP 11 POWER TRIM TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY INSPECTION P 15 8 REMOTE CONTROL LEVER 554 ...

Page 555: ... 5 HEBEL HALTEPLATTE 6 HEBEL ABDECKKAPPE 7 LINSENKOPFSCHRAUBE 5 x 12 mm 8 KABELBAUMKLAMMER 9 FERNBEDIENUNGSHEBEL 10 SCHNEIDSCHRAUBE 5 x 12 mm 11 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG PALANCA DE CONTROL REMOTO 1 EMPUÑADURA DE LA PALANCA DE CONTROL REMOTO 2 RESORTE DE LA PALANCA DE CONTROL REMOTO 3 PALANCA DE LIBERACIÓN DE PUNTO MUERTO 4 TORNILLO D...

Page 556: ...or continuity Switch clip position Continuity Set No Not set Yes Switch is pushed with switch Yes clip being set Bl W Bl R Bl Y W Bl Bl 1 SWITCH CLIP WARNING BUZZER Use a known good battery Connect the black yellow terminal of the warning buzzer to the battery positive terminal and the yellow green terminal to the battery negative terminal as shown Check that the buzzer sounds this time If it does...

Page 557: ...chen den Klemmen in jeder Schalterposition überprüfen Durchgang Wenn ein Defekt festgestellt wird muss der Schalter durch ein Neuteil ersetzt werden 1 UP Nach oben 2 DN Nach unten 3 WEISS SCHWARZ 4 HELLGRÜM 5 HELLBLAU 3 INSPECCIÓN INTERRUPTOR COMBINADO Compruebe la continuidad entre los terminales del interruptor en cada posición Continuidad Si el interruptor no está normal reemplácelo por otro nu...

Page 558: ...ect the battery positive cable to the indicator light Black Yellow terminal and the battery negative cable to the White Blue terminal as shown The light 2 Red light should come ON 3 Connect the battery positive cable to the indicator light Black Yellow terminal and the battery negative cable to the Red terminal as shown The light 3 Red light should come ON 4 Connect the battery positive cable to t...

Page 559: ...Batterie an der schwarz gelben Klemme der Anzeigelampe anschließen dann das Minuskabel der Batterie mit der weiß blauen Klemme verbinden wie in der Abbildung gezeigt Die Anzeigelampe 2 rote Lampe muss nun aufleuchten 3 Das Pluskabel der Batterie an der schwarz gelben Klemme der Anzeigelampe anschließen dann das Minuskabel der Batterie mit der roten Klemme verbinden wie in der Abbildung gezeigt Die...

Page 560: ...E 16 6 3 INSPECTION 16 35 4 METER HARNESS A EQUIPPED TYPE ONLY 16 38 16 TILLER HANDLE TILLER HANDLE TYPE 9 5 N m 1 0 kgf m 7 0 lbf ft 2 4 N m 0 2 kgf m 1 8 lbf ft 54 N m 5 5 kgf m 40 lbf ft 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft 34 N m 3 5 kgf m 25 lbf ft 29 N m 3 0 kgf m 21 lbf ft 26 5 N m 2 7 kgf m 20 lbf ft 560 ...

Page 561: ...RPRÜFUNG 16 35 4 ANZEIGENKABELBAUM A NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT ENTSPRECHENDER AUSSTATTUNG 16 38 1 LEVIER DE FROTTEMENT DE DIRECTION 16 2 2 BARRE FRANCHE 16 6 3 CONTROLE 16 35 4 FAISCEAU A DE COMPTEUR UNIQUEMENT TYPE EQUIPE 16 38 1 FRICCIÓN DEL TIMÓN 16 2 2 CAÑA DEL TIMÓN 16 6 3 INSPECCIÓN 16 35 4 MAZO DE CABLES A DEL MEDIDOR SÓLO EL TIPO EN EL QUE ESTÁ PROVISTO 16 38 561 ...

Page 562: ...RICTION LEVER a DISASSEMBLY 3 8 mm WASHER 6 x 12 2 7 FRICTION PLATE 1 STEERING FRICTION LEVER 4 4 mm NYLON WASHER 5 FRICTION BLOCK 2 2 8 mm SELF LOCKING NUT ADJUSTMENT P 3 26 TORQUE 9 5 N m 1 0 kgf m 7 0 lbf ft 6 FRICTION LEVER SHAFT 8 x 26 mm STUD BOLT Do not reuse 562 ...

Page 563: ...BE 8 mm 4 NYLONSCHEIBE 4 mm 5 REIBUNGSBLOCK 2 6 REIBUNGSHEBELACHSE GEWINDEBOLZEN 8 x 26 mm 7 REIBUNGSPLATTE 1 FRICCIÓN DEL TIMÓN a DESMONTAJE 1 FRICCIÓN DEL TIMÓN 2 CONTRATUERCA DE AUTOENROSQUE DE 8 mm 3 ARANDELA DE 8 mm 4 ARANDELA DE NAILON DE 4 mm 5 BLOQUE DE FRICCIÓN 2 6 EJE DE LA PALANCA DE FRICCIÓN PERNO PRISIONERO DE 8 x 26 mm 7 PLACA DE FRICCIÓN REGLAGE P 3 26 COUPLE DE SERRAGE 9 5 N m 1 0 ...

Page 564: ...ction block on the swivel case with the friction block s disc surface toward up toward the engine under case When the disc surface of either or both the friction blocks are worn out replace the friction blocks with new ones as a set Check the friction block s disc surface for contamination with oil or grease Clean the disc surface thoroughly if necessary 2 8 x 26 mm STUD BOLT 1 FRICTION PLATE 7 mm...

Page 565: ...n contact avec le bloc de frottement indiqué 1 PLAQUE DE FROTTEMENT 2 SURFACE DE CONTACT AVEC CHASSIS DE FIXATION 3 CARTER DE PIVOTEMENT 4 SURFACE DE CONTACT AVEC BLOC DE FROTTEMENT 3 Aligner la projection située sur le carter de pivotement sur la découpe située dans le bloc de frottement et reposer le bloc de frottement sur le carter de pivotement avec la surface de disque du bloc de frottement d...

Page 566: ... Check the friction block s disc surface for contamination with oil or grease Clean the disc surface thoroughly if necessary 1 FRICTION BLOCK 2 CUTOUT 3 PROJECTION 4 SWIVEL CASE 4 Loosely tighten the friction plate on the mount frame Tighten the two 6 x 12 mm flange bolts securely while pressing the friction plate against the mount frame as shown 2 FRICTION PLATE 2 FRICTION PLATE 3 Press against t...

Page 567: ...N 2 REIBUNGSPLATTE 3 Gegen den Befestigungsrahmen drücken 5 Den Vorsprung am Drehgehäuse auf den Ausschnitt im Reibungsblock ausrichten und den Reibungsblock mit der Scheibenfläche nach unten in Richtung der Reibungsplatte an das Drehgehäuse montieren Die Scheibenfläche der Reibungsblöcke auf Verschmutzung durch Öl oder Fett untersuchen Nötigenfalls die Scheibenfläche gründlich säubern 1 REIBUNGSB...

Page 568: ...n lever installation direction 7 Set the steering friction lever in the locked position i e the lever is in contact with the stopper by turning it counterclockwise fully as shown 8 Tighten the 8 mm self locking nut to the specified torque TORQUE 9 5 N m 1 0 kgf m 7 0 lbf ft 9 Perform the steering friction adjustment P 3 26 1 STEERING FRICTION LEVER 3 8 mm SELF LOCKING NUT 7 8 mm SELF LOCKING NUT 2...

Page 569: ... Steuer Reibungshebels achten 7 Den Steuer Reibungshebel wie gezeigt in Verriegelungsstellung bringen d h der Hebel muss bis an den Anschlag gedreht werden 8 Die 8 mm Selbstsicherungsmutter bis zum vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 9 5 N m 1 0 kgf m 9 Die Steuer Reibungseinstellung durchführen S 3 26 1 STEUER REIBUNGSHEBEL 2 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 3 SELBSTSICHERUNGSMUTTER...

Page 570: ...e 6P connector 2 TILLER HANDLE a REMOVAL 1 Remove the engine cover P 4 2 2 Move the tiller handle shift lever to the N Neutral position 3 Remove the two 6 x 28 mm flange bolts two 6 x 40 mm hex bolts and the two 6 mm washers and remove the separate case 1 HANDLE CABLE 14P CONNECTOR 2 HANDLE CABLE 6P CONNECTOR 3 MAIN RELAY BRACKET 6 x 28 2 1 SEPARATE CASE 3 6 x 40 mm HEX BOLT 2 2 6 mm WASHER 2 570 ...

Page 571: ...hmen 1 SEPARATES GEHÄUSE 2 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 2 3 SECHSKANTSCHRAUBE 6 x 40 mm 2 4 Den 14 poligen Ruderpinnenkabel Stecker und den 6 poligen Ruderpinnenkabel Stecker von der Hauptrelaishalterung lösen und den 14 poligen Stecker sowie den 6 poligen Stecker abziehen 1 14 POLIGER RUDERPINNENKABEL STECKER 2 6 POLIGER RUDERPINNENKABEL STECKER 3 HAUPTRELAISHALTERUNG 2 CAÑA DEL TIMÓN a EXTRACCIÓN 1 Extr...

Page 572: ... Remove the two 6 mm lock pins and the two 6 mm washers from the two remote control cables and remove the remote control cables from the throttle arm and the shift link B Remove the two 6 mm washers from the shift pivot of the respective remote control cables 6 REMOTE CONTROL CABLE THROTTLE SIDE 7 REMOTE CONTROL CABLE SHIFT SIDE 3 6 mm WASHER 4 4 6 mm LOCK PIN 2 2 THROTTLE ARM 5 SHIFT LINK B 1 SHI...

Page 573: ...ÄNGE B 6 FERNBEDIENUNGSZUG GASZUGSEITE 7 FERNBEDIENUNGSZUG UMSCHALTZUGSEITE 6 Die beiden Fernbedienungszüge von der Untergehäuse Durchführung A und der Fernbedienungszug Platte entfernen 7 Die Fernbedienungszug Platte entfernen 8 Die Kabelbandklammer öffnen 9 Untergehäuse Durchführung A vom Motor Untergehäuse entfernen und das Anlasserkabel sowie das Ruderpinnenkabel von der Untergehäuse Durchführ...

Page 574: ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 10 Remove the two 10 x 32 mm hex bolts and the two 10 mm washers and remove the tiller handle assembly from the outboard motor 1 TILLER HANDLE ASSEMBLY 3 10 x 32 mm HEX BOLT 2 2 10 mm WASHER 2 574 ...

Page 575: ...echskantschrauben und die zwei 10 mm Unterlegscheiben entfernen und die Ruderpinnen Baugruppe vom Außenbordmotor abnehmen 1 RUDERPINNEN BAUGRUPPE 2 1UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 2 3 SECHSKANTSCHRAUBE 10 x 32 mm 2 10 Extraiga los dos pernos hexagonales de 10 x 32 mm y las dos arandelas de 10 mm y extraiga el conjunto de la caña del timón del motor fuera borda 1 CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN 2 ARANDELA DE ...

Page 576: ...mmet from the two remote control cables 3 Remove the two 4 mm E rings from each of the two remote control cables and disconnect the remote control cables from the throttle arm and the shift frame 4 Remove the two 6 x 12 mm bolt washer and remove the cable bracket and clamp bracket 3 GROMMET 6 4 mm E RING 2 1 CABLE BRACKET 9 CLAMP BRACKET 8 THROTTLE ARM 7 SHIFT FRAME 2 6 x 12 mm BOLT WASHER 2 5 REM...

Page 577: ... lösen 3 Die zwei 4 mm E Ringeund von den beiden Fernbedienungszügen entfernen und die Fernbedienungszüge vom Gaszugarm und Umschaltsockel lösen 4 Die zwei 6 x 12 mm Kombischrauben herausdrehen und die Fernbedienungszug Halterung und die Klemmhalterung entfernen 1 FERNBEDIENUNGSZUG HALTERUNG 2 KOMBISCHRAUBE 6 x 12 mm 2 3 DURCHFÜHRUNG 4 FERNBEDIENUNGSZUG GASZUGSEITE 5 FERNBEDIENUNGSZUG UMSCHALTZUGS...

Page 578: ...TILT TYPE ONLY 4 EMERGENCY STOP SWITCH 1 EMERGENCY STOP SWITCH CONNECTOR 2 TUBE B 3 CONNECTOR BRACKET 2 HARNESS BAND CLIP 1 40 mm CORD TUBE 6 Remove the harness band clip that clamps the 40 mm cord tube from the connector bracket as shown 7 Remove the switch clip from the emergency stop switch Remove the 16 mm hex nut from the emergency stop switch and push the emergency stop switch into the housi...

Page 579: ...LLUNG 6 Die Kabelbandklammer die zur Befestigung der 40 mm Kabelführung dient wie gezeigt von der Steckverbinderhalterung entfernen 1 KABELFÜHRUNG 40 mm 2 KABELBANDKLAMMER 3 STECKVERBINDERHALTERUNG 7 Die Schalterklammer vom Notausschalter entfernen Die 16 mm Sechskantmutter vom Notausschalter entfernen und den Notausschalter in das Gehäuse schieben 8 Die Mutter vom Kombischalter entfernen dann den...

Page 580: ...10 Remove the warning buzzer from the housing 5 CONNECTOR BRACKET 6 HOUSING 6 x 12 4 HARNESS BAND CLIP 2 1 HARNESS BAND CLIP 2 EMERGENCY STOP SWITCH 1 COMBINATION SWITCH 3 TUBE A 8 40 mm CORD TUBE 2 40 mm CORD TUBE 3 CONNECTOR 11 Open the harness band clip that clamps the 40 mm cord tube Replace the harness band clip with a new one on reassembly Remove all the connectors from the 40 mm cord tube D...

Page 581: ...USSCHALTER 3 KABELMANSCHETTE A 4 KABELBANDKLAMMER 2 5 STECKVERBINDERHALTERUNG 6 GEHÄUSE 7 WARNSUMMER 8 KABELFÜHRUNG 40 mm 11 Die Kabelbandklammer öffnen von der die 40 mm Kabelführung gehalten wird Die Kabelbandklammer beim Wiederzusammenbau durch eine neue ersetzen Alle Stecker aus der 40 mm Kabelführung entfernen Die vier Anzeigenkabelbaum Stecker abziehen nur für Ausführungen mit entsprechender...

Page 582: ... of the combination switch connector Disconnect the two warning buzzer connectors 13 Disconnect all of the indicator light connectors Remove the indicator light from the tiller handle assembly by pushing the retaining tabs on the right and left sides of the indicator light as shown 4 TUBE A 2 CONNECTOR 1 COMBINATION SWITCH 3 HARNESS BAND CLIP 2 CONNECTOR 3 INDICATOR LIGHT 1 TILLER HANDLE ASSEMBLY ...

Page 583: ...iehen Die beiden Warnsummer Stecker abziehen 1 KOMBISCHALTER 2 STECKER 3 KABELBANDKLAMMER 4 KABELMANSCHETTE A 5 WARNSUMMER STECKER 13 Alle Anzeigeleuchten Stecker abziehen Die Anzeigeleuchte von der Ruderpinnen Baugruppe entfernen indem die Verriegelungslaschen an der rechten und linken Seite der Anzeigeleuchte nach innen gedrückt werden wie in der Abbildung gezeigt 1 RUDERPINNEN BAUGRUPPE 2 STECK...

Page 584: ...x 16 mm distance collar 12 x 80 mm hex bolt and the 12 mm washer small Remove the steering bracket and the 12 mm washer large 16 Check the steering handle bushings mounted on the steering bracket installation part of the tiller handle assembly for wear damage or deformation Replace the bushings with new ones if necessary 4 STEERING BRACKET 1 12 mm HEX NUT SMALL 2 12 mm HEX NUT LARGE 6 12 x 80 mm H...

Page 585: ...ß entfernen 16 Die Ruderpinnenbuchsen am Montageteil der Steuerhalterung überprüfen auf Verschleiß Beschädigung oder Verformung untersuchen Nötigenfalls müssen die Buchsen durch Neuteile ersetzt werden 1 SECHSKANTMUTTER 12 mm KLEIN 2 SECHSKANTMUTTER 12 mm GROSS 3 ABSTANDSHÜLSE 12 2 x 23 x 16 mm 4 STEUERHALTERUNG 5 UNTERLEGSCHEIBE 12 mm KLEIN 6 SECHSKANTSCHRAUBE 12 x 80 mm 7 RUDERPINNENBUCHSE 2 8 U...

Page 586: ...new ones on reassembly Remove the two 5 x 10 mm screws and remove the wire cover Power trim tilt type only 21 Remove the 5 x 8 mm bolt and the 5 mm washer and remove the power tilt switch assembly Remove the switch grommet and the switch holder from the power tilt switch Check the power tilt switch P 16 37 and replace it with a new one if necessary Power trim tilt type only Remove the 5 x 8 mm bol...

Page 587: ...be entfernen dann den Servo Kippverstellungsschalter ausbauen Die Schalter Tülle und die Schalter Halterung vom Servo Kippverstellungsschalter entfernen Den Servo Kippverstellungsschalter überprüfen S 16 37 und nötigenfalls durch einen neuen ersetzen nur für Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung Die 5 x 8 mm Schraube und die 5 mm Unterlegscheibe entfernen dann die Schalter Halterung abnehme...

Page 588: ...lace the O ring with a new one Check the bushing for wear or damage and replace it with a new one if necessary 1 CAP 2 8 x 50 mm SOCKET BOLT 3 8 mm WASHER 5 BUSHING 6 20 6 x 1 9 mm O RING 4 LEVER STOPPER 7 SHIFT LEVER 23 Remove the two 6 x 12 mm bolt washers from the shift frame assembly 24 Remove the three 5 x 12 mm bolts and the three 5 mm washers and remove the throttle arm throttle rod assembl...

Page 589: ...ung überprüfen Nötigenfalls muss die Buchse durch ein Neuteil ersetzt werden 1 ABDECKKAPPE 2 INNENSECHSKANTSCHRAUBE 8 x 50 mm 3 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 4 HEBELANSCHLAG 5 BUCHSE 6 O RING 20 6 x 1 9 mm 7 UMSCHALTHEBEL 23 Die zwei 6 x 12 mm Kombischrauben aus der Umschaltsockel Baugruppe herausdrehen und entfernen 24 Die drei 5 x 12 mm Schrauben mit den drei 5 mm Unterlegscheiben entfernen und die Gaszu...

Page 590: ...g from the shift frame 5 5 x 14 mm SCREW 2 5 5 x 14 mm SCREW 2 6 LOCK PLATE 7 SPRING GUIDE 4 SPRING 3 SHIFT ARM PIN 2 ROLLER 1 SHIFT GEAR 9 BUSHING 8 SHIFT FRAME 26 Remove the throttle cable pin from the throttle cable pivot Loosen the 5 mm hex nut of the throttle cable pivot and remove the throttle cable pivot 5 mm hex nut and rod grommet from the throttle rod 5 THROTTLE CABLE PIVOT 2 5 mm HEX NU...

Page 591: ...SZUG SICHERUNGSSTIFT 2 SECHSKANTMUTTER 5 mm 3 GASZUGGESTÄNGE 4 GESTÄNGEDURCHFÜHRUNG 5 GASZUGGELENK 27 Die zwei 5 x 14 mm Schrauben herausdrehen und die Sicherungsplatte entfernen Die beiden Schrauben herausdrehen dann die Federführung die Feder den Umschaltarm Stift und die Rolle entfernen 28 Das Umschaltzahnrad und die Buchse vom Umschaltsockel abnehmen 1 UMSCHALTZAHNRAD 2 ROLLE 3 UMSCHALTARM STI...

Page 592: ... WASHER 12 12 mm WASHER LARGE 7 12 mm WASHER SMALL 11 12 2 x 23 x 16 mm DISTANCE COLLAR 10 STEERING HANDLE BUSHING 2 1 UNDER COVER 9 GROMMET 17 4 mm E RING 2 5 CABLE BRACKET 19 CLAMP BRACKET 14 HEIGHT ADJUSTING BLOCK 2 4 N m 0 2 kgf m 1 8 lbf ft 2 5 x 12 mm SCREW 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft 4 6 x 12 mm BOLT WASHER 2 29 N m 3 0 kgf m 21 lbf ft 8 12 x 80 mm HEX BOLT 26 5 N m 2 7 kgf m 20 lbf ft 8 x 2...

Page 593: ...LON HEX DE 12 x 80 mm 9 RONDELLE ISOLANTE 10 MANCHON DE BARRE DE GOUVERNAIL 2 11 ENTRETOISE DE 12 2 x 23 x 16 mm 12 RONDELLE DE 12 mm LARGE 13 RONDELLE ONDULEE DE 14 mm 14 BLOC DE REGLAGE DE HAUTEUR 15 ECROU HEX DE 12 mm LARGE 16 ECROU HEX DE 12 mm PETIT 17 BAGUE EN FORME DE E DE 4 mm 2 18 CABLE DE TELECOMMANDE COTE CHANGEMENT DE VITESSE 19 SUPPORT DE BRIDE c DIAGRAMM DER BAUTEILE UNTERE ABDECKUNG...

Page 594: ...R TILT SWITCH WIRE POWER TRIM TILT TYPE ONLY 17 WARNING BUZZER WIRE 6 HANDLE CABLE 4 EMERGENCY STOP SWITCH INSPECTION P 16 35 16 COMBINATION SWITCH INSPECTION P 16 35 11 INDICATOR LIGHT INSPECTION P 16 36 12 WARNING BUZZER INSPECTION P 16 35 7 INDICATOR LIGHT WIRE 1 2 N m 0 1 kgf m 0 9 lbf ft 13 16 mm HEX NUT 4 9 N m 0 5 kgf m 3 6 lbf ft 14 NUT 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft 6 x 12 594 ...

Page 595: ... 11 ANZEIGELEUCHTE 12 WARNSUMMER 13 SECHSKANTMUTTER 16 mm 14 MUTTER 15 SCHALTERKLAMMER 16 KOMBISCHALTER 17 WARNSUMMERKABEL PARTES ELÉCTRICAS 1 CABLE DEL INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN MOTORIZADA SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS 2 RETENEDOR DE LA BANDA DEL MAZO DE CABLES 3 3 TUBO B 4 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA 5 ANILLO PROTECTOR 6 CABLE DEL TIMÓN 7 CABLE DE LA LUZ INDICADORA 8 T...

Page 596: ...ICTION BLOCK 7 HOUSING 9 THROTTLE FRICTION PAD 12 GRIP PIPE 10 THROTTLE FRICTION GRIP 3 1 WIRE COVER 5 1 HARNESS BAND 2 4 1 5 x 10 mm SCREW 2 15 WASHER 2 SWITCH HOLDER 13 1 SWITCH GROMMET 6 2 SWITCH HOLE GROMMET 11 GRIP RUBBER 4 5 N m 0 5 kgf m 3 3 lbf ft 1 5 x 8 mm BOLT 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft 6 x 12 14 1 POWER TILT SWITCH INSPECTION P 16 37 596 ...

Page 597: ...DEL ORIFICIO DEL INTERRUPTOR 7 ALOJAMIENTO 8 BLOQUE DE FRICCIÓN DEL ACELERADOR 9 PASTILLA DE FRICCIÓN DEL ACELERADOR 10 EMPUÑADURA DE FRICCIÓN DEL ACELERADOR 11 GOMA DE LA EMPUÑADURA 12 TUBO DE LA EMPUÑADURA 13 1 ANILLO PROTECTOR DEL INTERRUPTOR 14 1 INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN MOTORIZADA 15 ARANDELA COMMUTATEUR D INCLINAISON ASSISTEE COMMANDE DES GAZ 1 UNIQUEMENT TYPE AVEC ASSIETTE INCLINAISON ASS...

Page 598: ...14 mm SCREW 2 17 5 x 14 mm SCREW 2 9 LOCK PLATE 15 SPRING GUIDE 16 SPRING 11 SHIFT ARM PIN 12 ROLLER 13 SHIFT GEAR 14 BUSHING 18 SHIFT FRAME 26 THROTTLE CABLE PIVOT 6 THROTTLE ROD 27 THROTTLE CABLE PIN 7 9 mm E RING 29 ROD GROMMET 5 10 mm WASHER 2 21 20 6 x 1 9 mm O RING 4 5 N m 0 5 kgf m 3 3 lbf ft 3 5 x 12 mm BOLT 3 1 3 N m 0 1 kgf m 1 0 lbf ft 28 5 mm HEX NUT 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft 10 6 x 1...

Page 599: ...RM STIFT 12 ROLLE 13 UMSCHALTZAHNRAD 14 BUCHSE 15 FEDERFÜHRUNG 16 FEDER 17 SCHRAUBE 5 x 14 mm 2 18 UMSCHALTSOCKEL 19 BUCHSE 20 UMSCHALTHEBEL 21 O RING 20 6 x 1 9 mm 22 HEBELANSCHLAG 23 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 24 INNENSECHSKANTSCHRAUBE 8 x 50 mm 25 ABDECKKAPPE 26 GASZUGGELENK 27 GASZUG SICHERUNGSSTIFT 28 SECHSKANTMUTTER 5 mm 29 GESTÄNGEDURCHFÜHRUNG PALANCA DE CAMBIOS ENGRANAJE DE CAMBIOS 1 PLACA DE LA...

Page 600: ...f the shift frame Set the shift frame so that the arm is at right angles to the horizontal line as shown Install the shift gear spring guide assembly assembled in the step 2 on the shift frame with care not to move the arm of the shift frame Repeat the step 3 if the arm of the shift frame moved Tighten the two 5 x 14 mm screws on the shift frame P 16 20 5 LOCK PLATE 6 SPRING GUIDE 7 SPRING 2 ROLLE...

Page 601: ...haltzahnrads montieren wie in der Abbildung gezeigt 3 Das Zahnrad am Arm des Umschaltsockels mit Schiffsfett versehen Den Umschaltsockel so ansetzen dass der Arm im rechten Winkel zur Horizontalen steht wie in der Abbildung dargestellt Die in Schritt 2 zusammengebaute Umschaltzahnrad Federführungs Einheit am Umschaltsockel montieren Beim Einbau darf der Arm des Umschaltsockels nicht bewegt werden ...

Page 602: ...the throttle arm Set the two 10 mm washers and the throttle rod on the throttle arm and install the 9 mm E ring securely as shown Apply marine grease to the fulcrum of the throttle arm Set the throttle arm in the cutout in the guide plate as shown 8 Assemble the throttle arm throttle rod assembly with the shift frame assembly 9 Set the throttle arm throttle rod shift frame assembly which is assemb...

Page 603: ...riebenen Anzugsdrehmoment sichern ANZUGSDREHMOMENT 7 N m 0 7 kgf m 12 Die 5 mm Sechskantmutter des Gaszuggestänges bis zum vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen S 16 20 ANZUGSDREHMOMENT 1 3 N m 0 1 kgf m 1 SCHRAUBE 5 x 12 mm 3 2 AUSSCHNITT 3 GASZUGARM 4 UNTERLEGSCHEIBE 10 mm 2 5 E RING 9 mm 6 KOMBISCHRAUBE 6 x 12 mm 2 7 UMSCHALTSOCKEL BAUGRUPPE 8 NUT 9 GEHÄUSE 10 SECHSKANTMUTTER 5 mm 11 GAS...

Page 604: ...ch wire does not interfere with the throttle rod and the 5 x 8 mm bolt Power trim tilt type only Set the switch hole grommet on the switch holder Install the switch holder and tighten the 5 x 8 mm bolt to the specified torque TORQUE 4 5 N m 0 5 kgf m 3 3 lbf ft Gas assisted type only 17 Install the wire cover and tighten the two 5 x 10 mm screws securely Set the two new harness bands in the recess...

Page 605: ...e zwei 5 x 10 mm Schrauben fest anziehen Zwei neue Kabelbinder in die Vertiefungen an beiden Enden der Kabelabdeckung legen und das Power Tilt Schalterkabel mit den Kabelbindern an der Kabelabdeckung befestigen Die herausragenden Enden der Kabelbinder abschneiden damit sie benachbarte Teile nicht stören Nur für Ausführungen mit Servo Trimm Kippverstellung 1 1 NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM K...

Page 606: ...e throttle friction grip against the throttle friction block aligning the recess in the throttle friction pad with the projection on the throttle friction block 4 GRIP PIPE 6 THROTTLE FRICTION GRIP 7 RECESS IN THROTTLE FRICTION PAD 5 THROTTLE FRICTION PAD 1 Apply marine grease to the outer surface 2 PROJECTION ON THROTTLE FRICTION BLOCK 1 Apply marine grease to the outer surface 3 Apply marine gre...

Page 607: ...en 21 Den Gaszug Reibungseinstellring so am Gaszug Reibungsblock festdrehen dass die Vertiefung im Gaszug Reibungszwischenring sich mit dem Vorsprung am Gaszug Reibungsblock deckt 1 Schiffsfett auf die Außenfläche auftragen 2 VORSPRUNG AM GASZUG REIBUNGSBLOCK 3 Schiffsfett auf die Innenwand auftragen 4 GRIFFROHR 5 GASZUG REIBUNGSZWISCHENRING 6 GASZUG REIBUNGSEINSTELLRING 7 VERTIEFUNG IM GASZUG REI...

Page 608: ...Install the 12 mm washer small 12 x 80 mm hex bolt 12 2 x 23 x 16 mm distance collar 14 mm wave washer and the 12 mm hex nut large and tighten the 12 x 80 mm hex bolt to the specified torque TORQUE 29 N m 3 0 kgf m 21 lbf ft Check that the threads of the 12 x 80 mm hex bolt are not contaminated with marine grease 27 Tighten the 12 mm hex nut small against the 12 x 80 mm hex bolt Holding the 12 x 8...

Page 609: ...chskantschraube die 12 2 x 23 x 16 mm Abstandshülse die 14 mm Wellenscheibe und die 12 mm Sechskantmutter groß anbringen Die 12 x 80 mm Sechskantschraube mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 29 N m 3 0 kgf m Sicherstellen dass die Gewinde der 12 x 80 mm Sechskantschraube nicht mit Schiffsfett verunreinigt sind 27 Die 12 mm Sechskantmutter klein gegen die 12 x 80 mm...

Page 610: ...all the indicator light by pushing the frame on both ends of the display Do not install the indicator light by pushing the center of the display After installation check that the retaining tabs of the indictor light are locked on the tiller handle assembly securely 2 INDICATOR LIGHT 4 FRAME 3 RETAINING TABS 1 TILLER HANDLE ASSEMBLY 2 INDICATOR LIGHT 610 ...

Page 611: ... des Rahmens an beiden Enden des Displays einbauen Zur Befestigung der Anzeigeleuchte nicht in der Mitte auf das Display drücken Nach dem Einbau sicherstellen dass die Verriegelungslaschen der Anzeigeleuchte fest an der Ruderpinnen Baugruppe eingerastet sind 1 RUDERPINNEN BAUGRUPPE 2 ANZEIGELEUCHTE 3 VERRIEGELUNGSLASCHEN 4 RAHMEN 29 Instale la luz indicadora en el conjunto de la caña del timón de ...

Page 612: ...BE B 8 TUBE B 15 POWER TILT SWITCH WIRE POWER TRIM TILT TYPE ONLY 6 POWER TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 14 WARNING BUZZER WIRE 4 HANDLE CABLE 3 EMERGENCY STOP SWITCH 7 EMERGENCY STOP SWITCH 10 INDICATOR LIGHT 5 INDICATOR LIGHT 6 INDICATOR LIGHT WIRE 11 WARNING BUZZER 4 WARNING BUZZER 13 COMBINATION SWITCH 3 COMBINATION SWITCH 12 6 x 12 mm FLANGE BOLT 9 HANDLE CABLE 14P CONNECTOR 1 10 HANDL...

Page 613: ...UBE 6 x 12 mm 13 KOMBISCHALTER 14 WARNSUMMERKABEL 15 POWER TILT SCHALTERKABEL NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG SCHALTPLAN 1 KABELFÜHRUNG 40 mm 2 KABELMANSCHETTE A 3 KOMBISCHALTER 4 WARNSUMMER 5 ANZEIGELEUCHTE 6 SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 7 NOTAUSSCHALTER 8 KABELMANSCHETTE B 9 14 POLIGER RUDERPINNENKABEL STECKER 10 6 POLIG...

Page 614: ...ation switch connector P 16 27 Connect the two waning buzzer connectors P 16 27 Set the tube A over the connectors that are just connected and clamp the tube A at the connectors securely using a new harness band clip Set the tube A over the connectors that are just connected and clamp the meter harness A and tube A at the connectors securely using a new harness band clip Equipped type only P 16 38...

Page 615: ...er Kabelbandklammer das überstehende Ende 15 bis 20 mm hinter der Klammer abschneiden Den schwarzen Stecker des Kombischalters nicht in Kabelmanschette A verlegen 1 ÜBERSTEHENDES ENDE 2 SCHWARZER STECKER 3 STECKER 4 KABELBANDKLAMMER 5 KABELMANSCHETTE A 6 WARNSUMMER STECKER 7 KOMBISCHALTER 32 Die vier Anzeigenkabelbaum Stecker anschließen nur für Ausführungen mit entsprechender Ausstattung S 16 38 ...

Page 616: ...on switch with the flat part in the switch installation part of the tiller handle assembly as shown 34 Install the connector bracket and tighten the 6 x 12 mm flange bolt to the specified torque TORQUE 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft Install the tube A and the 40 mm cord tube on the connector bracket 6 CONNECTOR BRACKET 6 x 12 4 HARNESS BAND CLIP 5 TUBE A 8 40 mm CORD TUBE 3 COMBINATION SWITCH 7 WARNIN...

Page 617: ... Abbildung gezeigt 34 Die Steckverbinderhalterung anbringen und die 6 x 12 mm Bundschraube mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 7 N m 0 7 kgf m Die Kabelmanschette A und die 40 mm Kabelführung an der Steckverbinderhalterung montieren 1 Ausrichten 2 RUDERPINNEN BAUGRUPPE 3 KOMBISCHALTER 4 KABELBANDKLAMMER 5 KABELMANSCHETTE A 6 STECKVERBINDERHALTERUNG 7 WARNSUMMER 8 ...

Page 618: ... 3 6 lbf ft 38 Install the 16 mm hex nut on the emergency stop switch and tighten the 16 mm hex nut to the specified torque TORQUE 1 2 N m 0 1 kgf m 0 9 lbf ft 3 TILLER HANDLE ASSEMBLY 1 Align 2 EMERGENCY STOP SWITCH 35 Install the warning buzzer in the housing Route the warning buzzer wire between the projections in the housing as shown Operate the throttle arm and check it does not interfere wit...

Page 619: ...nitt am Notausschalter mit dem abgeflachten Bereich der Schalter Einbauöffnung an der Ruderpinne ausgerichtet werden muss wie in der Abbildung gezeigt 1 Ausrichten 2 NOTAUSSCHALTER 3 RUDERPINNEN BAUGRUPPE 37 Die Mutter auf den Kombischalter drehen und mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 4 9 N m 0 5 kgf m 38 Die 16 mm Sechskantmutter auf den Notausschalter drehen u...

Page 620: ... grommet and set the throttle side remote control cable in the lower left hole by viewing the grommet from the outboard motor side as shown Install the grommet on the tiller handle assembly Note that the longer remote control cable is the shift side cable while the shorter cable is the throttle side cable 43 Set the shift side and throttle side remote control cables on the shift frame and the thro...

Page 621: ...ZUGSDREHMOMENT 7 N m 0 7 kgf m 42 Den Montagebereich der Züge mit Schiffsfett versehen Den Fernbedienungs Umschaltzug wie gezeigt vom Außenbordmotor aus gesehen in die untere rechte Aufnahme der Durchführung legen und den Fernbedienungs Gaszug in die untere linke Aufnahme Die Durchführung an der Ruderpinnen Baugruppe anbringen Zu beachten ist dass es sich beim längeren Fernbedienungszug um den Ums...

Page 622: ...d degreasing cleaning solvent 46 Apply liquid gasket ThreeBond 1216E or equivalent to the housing in the areas shown 1 HANDLE CABLE 3 HARNESS BAND B 2 2 GROMMET 1 LIQUID GASKET ThreeBond 1216E or equivalent APPLICATION AREA 2 HOUSING 20 mm 0 8 in 9 mm 0 4 in 2 UNDER COVER 1 5 x 12 mm SCREW 6 47 Install the under cover and tighten the six 5 x 12 mm screws to the specified torque TORQUE 2 4 N m 0 2 ...

Page 623: ... mit Entfettungsmittel besprüht wurde 46 Flüssigdichtmittel ThreeBond 1216E oder gleichwertig die in der Abbildung gezeigten Flächen des Gehäuses auftragen 1 BEREICH FÜR FLÜSSIGDICHTMITTEL ThreeBond 1216E oder gleichwertig 2 GEHÄUSE 47 Die untere Abdeckung anbringen und die sechs 5 x 12 mm Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment festziehen ANZUGSDREHMOMENT 2 4 N m 0 2 kgf m 1 SCHRAUBE ...

Page 624: ...plate e INSTALLATION 1 Set the tiller handle assembly on the outboard motor and tighten the two 10 mm washers and the two 10 x 32 mm hex bolts to the specified torque TORQUE 34 N m 3 5 kgf m 25 lbf ft 12 VIEWED FROM THE TILLER HANDLE SIDE 6 UNDER CASE GROMMET A 9 REMOTE CONTROL CABLE THROTTLE SIDE INSTALLATION HOLE 10 REMOTE CONTROL CABLE SHIFT SIDE INSTALLATION HOLE 11 HANDLE CABLE INSTALLATION H...

Page 625: ...n gezeigten Positionen in die Untergehäuse Durchführung A legen Die Untergehäuse Durchführung A am Motor Untergehäuse anbringen 4 Die Fernbedienungszüge an der Fernbedienungszug Platte anbringen Dabei die den jeweiligen Zug an der Nut in die Vertiefung der Fernbedienungszug Platt stecken 1 FERNBEDIENUNGSZUG GASZUGSEITE 2 FERNBEDIENUNGSZUG UMSCHALTZUGSEITE 3 NUT 4 KABELBANDKLAMMER 5 RUDERPINNENKABE...

Page 626: ...rm and the shift link B respectively and install the 6 mm washers and the 6 mm lock pins 8 Install the separate case and tighten the two 6 x 28 mm flange bolts two 6 mm washers and the two 6 x 40 mm hex bolts securely 9 Perform the following adjustment Throttle cable P 3 17 Shift cable P 3 20 10 Install the engine cover P 4 2 1 HANDLE CABLE 14P CONNECTOR 2 HANDLE CABLE 6P CONNECTOR 3 MAIN RELAY BR...

Page 627: ...IFT 6 mm 2 5 UMSCHALTGESTÄNGE B 6 FERNBEDIENUNGSZUG GASZUGSEITE 7 SCHIFFSFETT 8 FERNBEDIENUNGSZUG UMSCHALTZUGSEITE 7 Den 14 poligen Ruderpinnenkabel Stecker und den 6 poligen Ruderpinnenkabel Stecker anschließen und die Stecker an der Hauptrelaishalterung befestigen 1 14 POLIGER RUDERPINNENKABEL STECKER 2 6 POLIGER RUDERPINNENKABEL STECKER 3 HAUPTRELAISHALTERUNG 8 Das separate Gehäuse anbringen un...

Page 628: ...ith the switch in each position Wire E IG BAT LO ST Position Bl Bl R W Bl Bl Y Bl W OFF Stop ON Run START Start Continuity If there is any abnormality replace the switch with a new one EMERGENCY STOP SWITCH Attach the tester leads to the terminals and check for continuity Replace the switch with a new one if it is not normal WARNING BUZZER Use a known good battery Connect the black yellow terminal...

Page 629: ...SCHALTERKLAMMER 3 Schalterklammer nicht eingesetzt 4 Schalterklammer eingesetzt Schalter gedrückt 3 INSPECCIÓN INTERRUPTOR COMBINADO Compruebe la continuidad entre los terminales del interruptor en cada posición Continuidad Si el interruptor no está normal reemplácelo por otro nuevo ZUMBADOR DE AVISO Emplee una batería que sepa que está en buen estado Conecte el terminal negro amarillo del zumbado...

Page 630: ...ICATOR LIGHT 4 LIGHT 1 Y Bl Bl Y 12V 2 SWITCH 1 1 SWITCH 2 2 Connect the battery positive cable to the indicator light Black Yellow terminal and the battery negative cable to the White Blue terminal as shown The light 2 Red light should come ON 3 Connect the battery positive cable to the indicator light Black Yellow terminal and the battery negative cable to the Red terminal as shown The light 3 R...

Page 631: ... 4 LEUCHTE 1 2 Die schwarz gelbe Klemme der Anzeigeleuchte mit der Plusklemme der Batterie verbinden und die weiß blaue Klemme an der Minusklemme anschließen wie in der Abbildung gezeigt Sich vergewissern dass die Leuchte 2 rot aktiviert wird 3 Die schwarz gelbe Klemme der Anzeigeleuchte mit der Plusklemme der Batterie verbinden und die rote Klemme an der Minusklemme anschließen wie in der Abbildu...

Page 632: ...TCH Check for continuity between the terminals with the switch in each position 5 DN Down 4 UP Up 3 LIGHT BLUE 1 WHITE BLACK 2 LIGHT GREEN Continuity If there is any abnormality replace the switch with a new one Light blue White black Light green UP Up Neutral DN Down 632 ...

Page 633: ...wird muss der Schalter durch ein Neuteil ersetzt werden 1 WEISS SCHWARZ 2 HELLGRÜM 3 HELLBLAU 4 UP Nach oben 5 DN Nach unten INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN MOTORIZADA Compruebe la continuidad entre los terminales del interruptor en cada posición Continuidad Si hay alguna anormalidad reemplace el interruptor por otro nuevo 1 BLANCO NEGRO 2 VERDE CLARO 3 AZUL CLARO 4 UP Arriba 5 DN Abajo Bleu clair Blan...

Page 634: ...clamps the 40 mm cord tube Replace the harness band clip with a new one on reassembly Remove all the connectors from the 40 mm cord tube and disconnect the four meter harness connectors 6 Open the harness band clip that clamps the tube A and meter harness A Replace the harness band clip with a new one on reassembly Installation is the reverse order of removal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16...

Page 635: ...im Wiederzusammenbau durch eine neue ersetzen Alle Stecker aus der 40 mm Kabelführung entfernen und die vier Anzeigenkabelbaum Stecker abziehen 6 Die Kabelmanschette A und Anzeigenkabelbaum A haltende Kabelbandklammer öffnen Die Kabelbandklammer beim Wiederzusammenbau durch eine neue ersetzen Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus 1 5 x 12 mm SCHRAUBE 6 2 AUFNAHME FÜR ANZEIGENKA...

Page 636: ... 4 40 mm CORD TUBE 1 METER HARNESS A 14 HANDLE CABLE 2 TACHOMETER 3 TRIM METER 11 TUBE B 12 HANDLE CABLE 14P CONNECTOR 1 13 HANDLE CABLE 6P CONNECTOR 2 9 POWER TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 6 COMBINATION SWITCH 8 INDICATOR LIGHT 10 EMERGENCY STOP SWITCH 7 WARNING BUZZER 636 ...

Page 637: ...UCH A 6 KOMBISCHALTER 7 WARNSUMMER 8 ANZEIGELAMPE 9 SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 10 NOTAUSSCHALTER 11 SCHLAUCH B 12 14 POLIGER STECKER DES RUDERPINNENZUGS 13 6 POLIGER STECKER DES RUDERPINNENZUGS 14 RUDERPINNENZUG DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 MAZO DE CABLES A DEL MEDIDOR 2 TACÓMETRO 3 MEDIDOR DE TRIMADO 4 TUBO DE CABLES DE 40 mm 5 TUBO A 6 INTERRU...

Page 638: ...17 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 17 CABLE THROTTLE ARM BRACKET 1 REMOTE CONTROL CABLE GROMMET 17 2 2 THROTTLE ARM BRACKET 17 8 638 ...

Page 639: ...BLE MÉNSULA DEL BRAZO DEL ACELERADOR 1 FERNBEDIENUNGSKABEL DURCHFÜHRUNG 17 2 2 DROSSELKLAPPENARM HALTERUNG 17 8 1 CABLE DE TELECOMMANDE RONDEL LE ISOLANTE 17 2 2 SUPPORT DE BIELLETTE DE COMMANDE DES GAZ 17 8 1 CABLE DE CONTROL REMOTO ANILLO PROTECTOR 17 2 2 MÉNSULA DEL BRAZO DEL ACELERADOR 17 8 639 ...

Page 640: ...om the main relay bracket and disconnect the handle cable 14P connector and the 6P connector Tiller handle type only Remove the remote control cable A 14P connector and the indicator wire 6P connector from the main relay bracket and disconnect the 14P connector and the 6P connector Remote control type only 6 x 28 2 1 SEPARATE CASE 3 6 x 40 mm HEX BOLT 2 2 6 mm WASHER 2 1 HANDLE CABLE 14P CONNECTOR...

Page 641: ... 6 poligen Stecker abziehen nur für Ausführungen mit Ruderpinne Den 14 poligen Stecker von Fernbedienungskabel A und den 6 poligen Anzeigen Stecker von der Hauptrelaishalterung lösen und den 14 poligen Stecker sowie den 6 poligen Stecker abziehen nur für Ausführungen mit Fernbedienung 1 14 POLIGER RUDERPINNENKABEL STECKER NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT RUDERPINNE 14 POLIGER STECKER VON FERNBEDIENUNGSKAB...

Page 642: ...x 12 mm flange bolt and remove the cable clip bracket from the engine under case 9 Remove the under case grommet A from the engine under case 10 Remove the starter cable and the handle cable from the under case grommet A Tiller handle type only Remove the starter cable and the remote control cable A from the under case grommet A Remote control type only 6 REMOTE CONTROL CABLE THROTTLE SIDE 7 REMOT...

Page 643: ...dienungszug Platte entfernen 6 Die Fernbedienungszug Platte entfernen 7 Die Kabelbandklammer öffnen 8 Die 6 x 12 mm Bundschraube herausdrehen und die Kabelklammerhalterung vom Motor Untergehäuse abnehmen 9 Die Untergehäuse Durchführung A vom Motor Untergehäuse entfernen 10 Das Anlasserkabel und das Ruderpinnenkabel von der Untergehäuse Durchführung A entfernen nur für Ausführungen mit Ruderpinne D...

Page 644: ...Y REMOTE CONTROL CABLE A REMOTE CONTROL TYPE ONLY 16 INDICATOR WIRE REMOTE CONTROL TYPE ONLY 5 REMOTE CONTROL CABLE THROTTLE SIDE 6 REMOTE CONTROL CABLE SHIFT SIDE 3 6 mm WASHER 4 9 6 mm LOCK PIN 2 2 SHIFT PIVOT 2 1 LOCK NUT 2 15 THROTTLE ARM 14 SHIFT LINK B 7 UNDER CASE GROMMET A 18 REMOTE CONTROL CABLE PLATE 10 STARTER CABLE 8 HARNESS BAND CLIP 13 CABLE CLIP BRACKET 6 x 12 644 ...

Page 645: ... DURCHFÜHRUNG A 8 KABELBANDKLAMMER 9 SICHERUNGSSTIFT 6 mm 2 10 ANLASSERKABEL 11 SECHSKANTSCHRAUBE 6 x 40 mm 2 12 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 2 13 KABELKLAMMERHALTERUNG 14 UMSCHALTGESTÄNGE B 15 DROSSELKLAPPENARM 16 ANZEIGENKABEL NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT FERNBEDIENUNG 17 RUDERPINNENKABEL NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT RUDERPINNE FERNBEDIENUNGSKABEL A NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT FERNBEDIENUNG 18 FERNBEDIENUNGSZUG PL...

Page 646: ...te control type only 5 Set the two remote control cables on the under case grommet A in the positions shown and install the under case grommet A on the engine under case 6 Set the remote control cables on the remote control cable plate aligning the groove in each cable with the corresponding recess in the remote control cable plate 6 UNDER CASE GROMMET A 16 REMOTE CONTROL CABLE PLATE 15 HARNESS BA...

Page 647: ...nungszüge an den gezeigten Positionen in die Untergehäuse Durchführung A legen und die Untergehäuse Durchführung A am Motor Untergehäuse befestigen 6 Die Fernbedienungszüge an der Fernbedienungszug Platte anbringen Dabei die den jeweiligen Zug an der Nut in die Vertiefung der Fernbedienungszug Platte stecken 1 FERNBEDIENUNGSZUG AUFNAHME GASZUGSEITE 2 FERNBEDIENUNGSZUG AUFNAHME UMSCHALTZUGSEITE 3 R...

Page 648: ...or and the 6P connector on the main relay bracket Tiller handle type only Connect the remote control cable A 14P connector and the indicator wire 6P connector and install the 14P connector and the 6P connector on the main relay bracket Remote control type only 1 HANDLE CABLE 14P CONNECTOR TILLER HANDLE TYPE ONLY REMOTE CONTROL CABLE A 14P CONNECTOR REMOTE CONTROL TYPE ONLY 3 HANDLE CABLE 6P CONNEC...

Page 649: ... poligen Ruderpinnenkabel Stecker anschließen Dann den 14 poligen Ruderpinnenkabel Stecker sowie den 6 poligen Stecker an der Hauptrelaishalterung befestigen nur für Ausführungen mit Ruderpinne Den 14 poligen Stecker von Fernbedienungskabel A und den 6 poligen Anzeigen Stecker anschließen und den 14 poligen Stecker sowie den 6 poligen Stecker an der Hauptrelaishalterung befestigen nur für Ausführu...

Page 650: ...se and tighten the two 6 x 28 mm flange bolts two 6 mm washers and the two 6 x 40 mm hex bolts securely 11 Perform the following adjustments Throttle cable P 3 17 Shift cable P 3 20 12 Install the engine cover P 4 2 6 x 28 2 1 SEPARATE CASE 3 6 x 40 mm HEX BOLT 2 2 6 mm WASHER 2 650 ...

Page 651: ...zwei 6 x 40 mm Sechskantschrauben mit zwei 6 mm Unterlegscheiben gut festziehen 11 Die folgenden Einstellungen durchführen Drosselklappenzug S 3 17 Umschaltzug S 3 20 12 Die Motorabdeckung anbringen S 4 2 1 SEPARATES GEHÄUSE 2 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 2 3 SECHSKANTSCHRAUBE 6 x 40 mm 2 10 Instale la caja separada y apriete con seguridad los dos pernos de brida de 6 x 28 mm las dos arandelas de 6 mm y l...

Page 652: ...throttle arm P 17 3 4 Remove the two 6 x 14 mm flange bolts and remove the throttle arm bracket assembly Installation is the reverse order of removal Apply marine grease to the throttle rod installation part of the throttle lever Perform the following adjustment Throttle cable P 3 17 6 x 14 2 3 THROTTLE ROD 4 THROTTLE ARM BRACKET ASSEMBLY DISASSEMBLY P 17 9 REASSEMBLY P 17 10 3 THROTTLE ROD 1 THRO...

Page 653: ...n herausdrehen und die komplette Drosselklappenarm Halterung entfernen Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus Den Drosselklappengestänge Montagebereich des Drosselklappenhebels mit Schiffsfett versehen Die folgende Einstellung durchführen Drosselklappenzug S 3 17 1 DROSSELKLAPPENHEBEL 2 SCHIFFSFETT 3 DROSSELKLAPPENGESTÄNGE 4 DROSSELKLAPPENARM HALTERUNG KPLT 2 MÉNSULA DEL BRAZO D...

Page 654: ...m bracket assembly P 17 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 5 THROTTLE ARM BRACKET 6 20 5 x 11 x 6 mm DISTANCE COLLAR 2 7 PIVOT WASHER 2 4 THROTTLE ARM 3 THROTTLE CAM 8 THROTTLE ROD 1 LINKAGE PIVOT 2 5 mm HEX NUT 6 x 30 2 654 ...

Page 655: ...selklappenarm Halterung ausbauen S 17 8 1 GESTÄNGEGELENK 2 SECHSKANTMUTTER 5 mm 3 DROSSELKLAPPEN NOCKENSCHEIBE 4 DROSSELKLAPPENARM 5 DROSSELKLAPPENARM HALTERUNG 6 ABSTANDSHÜLSE 20 5 x 11 x 6 mm 2 7 GELENKSCHEIBE 2 8 DROSSELKLAPPENGESTÄNGE b DESMONTAJE Extraiga el conjunto de la ménsula del brazo del acelerador P 17 8 1 PIVOTE DE LA ARTICULACIÓN 2 TUERCA HEXAGONAL DE 5 mm 3 LEVA DEL ACELERADOR 4 BR...

Page 656: ...nce collar installation hole in the throttle cam Install the 20 5 x 11 x 6 mm distance collar on the throttle cam 4 Set the throttle cam on the throttle arm bracket aligning the cam hole in the throttle cam with the roller of the throttle arm then tighten the pivot washer and the 6 x 30 mm flange bolt securely 1 THROTTLE ARM BRACKET 5 THROTTLE ARM 3 THROTTLE ARM BRACKET 1 THROTTLE CAM 4 THROTTLE A...

Page 657: ...1 x 6 mm 3 DREHSCHEIBE 4 SCHIFFSFETT 5 DROSSELKLAPPENARM 3 Die Montagebohrung für die Abstandshülse in der Drosselklappen Nockenscheibe mit Schiffsfett versehen Die 20 5 x 11 x 6 mm Abstandshülse in die Drosselklappen Nockenscheibe einführen 4 Die Drosselklappen Nockenscheibe so an der Drosselklappenarm Halterung ansetzen dass die Rolle am Nockenscheibenarm in die Nockenöffnung der Drosselklappen ...

Page 658: ... the throttle rod hole is in the dimension shown and tighten the 5 mm hex nut securely After installation check that the hole in the linkage pivot is in the direction shown 7 Apply marine grease to the throttle rod installation part of the throttle cam Install the throttle rod on the throttle cam 8 Install the throttle arm bracket assembly P 17 8 3 THROTTLE ROD 2 THROTTLE CAM 3 THROTTLE ROD 1 LINK...

Page 659: ...5 mm Sechskantmutter dann gegen das Gelenk festziehen Beim Einbau darauf achten dass die Gelenkpfanne in die gezeigte Richtung weist 1 GESTÄNGEGELENK 2 SECHSKANTMUTTER 5 mm 3 DROSSELKLAPPENGESTÄNGE 7 Die Drosselklappengestänge Gelenkkugel der Drosselklappen Nockenscheibe mit Schiffsfett versehen Das Drosselklappengestänge an der Drosselklappen Nockenscheibe anbringen 8 Die komplette Drosselklappen...

Page 660: ...R ECM 18 19 6 ELECTRIC PART CASE 18 20 7 POWER TILT RELAY POWER TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 18 21 8 IGNITION COIL REGULATOR RECTIFIER 18 23 9 METER METER HARNESS A 18 27 1 LAYOUT DRAWING 5 REGULATOR RECTIFIER 7 POWER TILT RELAY POWER TRIM TILT TYPE ONLY 6 POWER TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 1 PULSER ROTOR 2 PULSER COIL 3 IGNITION COIL 3 4 SPARK PLUG CAP 3 18 ELECTRICAL EQUIPMENT ...

Page 661: ...CHALTER 18 15 4 SICHERUN GSKASTEN 18 18 5 ABDECKUNG DES ELEKTROTEILE GEHÄUSES ECM 18 19 6 ELEKTROTEILE GEHÄUSE 18 20 7 SERVO KIPPVERSTELLUNGS RELAIS SERVO KIPPVERSTELLUNGS SCHALTER NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 18 21 8 ZÜNDSPULE REGLER GLEICHRICHTER 18 23 9 ANZEIGEIINSTRUMENTE INSTRUMENTEN KABELBAUM A 18 27 1 SCHEMA DE DISPOSITION 18 1 2 DEMARREUR ELECTRIQUE 18 4 3 CABLE DE ...

Page 662: ...18 2 2 STARTER MOTOR 5 ECM 6 FUSE BOX 7 NEUTRAL SWITCH 8 MAIN RELAY 4 ALTERNATOR ROTOR 9 STARTER CABLE 10 STARTER CABLE 3 ALTERNATOR STATOR 1 STARTER SOLENOID 662 ...

Page 663: ... ANLASSERMAGNETSCHALTER 2 ANLASSER 3 LICHTMASCHINENSTATOR 4 LICHTMASCHINENROTOR 5 ECM 6 SICHERUNGSKASTEN 7 NEUTRALSTELLUNGSSCHALTER 8 HAUPTRELAIS 9 ANLASSERKABEL 10 ANLASSERKABEL 1 SOLENOIDE DEL MOTOR DE ARRANQUE 2 MOTOR DE ARRANQUE 3 ESTATOR DEL ALTERNADOR 4 ROTOR DEL ALTERNADOR 5 ECM 6 CAJA DE FUSIBLES 7 INTERRUPTOR DE PUNTO MUERTO 8 RELÉ PRINCIPAL 9 CABLE DEL MOTOR DE ARRANQUE 10 CABLE DEL MOTO...

Page 664: ...ING BUZZER 3 EMERGENCY STOP SWITCH 4 INDICATOR LIGHT 4 COMBINATION SWITCH 3 WARNING BUZZER 5 EMERGENCY STOP SWITCH 2 INDICATOR LIGHT 1 POWER TRIM TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 1 POWER TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 664 ...

Page 665: ... MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 2 KOMBISCHALTER 3 NOTAUSSCHALTER 4 ANZEIGELAMPE 5 WARNSUMMER 1 SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 2 ANZEIGELAMPE 3 WARNSUMMER 4 KOMBISCHALTER 5 NOTAUSSCHALTER 1 INTERRUPTOR DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS 2 INTERRUPTOR COMBINADO 3 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERG...

Page 666: ...ng parts Engine cover P 4 2 Alternator cover P 7 2 2 10 x 16 mm DOWEL PIN 6 x 28 5 8 mm SPRING WASHER 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft 4 8 mm HEX NUT INSTALLATION P 2 59 3 STARTER SOLENOID WIRE DISASSEMBLY P 18 5 REASSEMBLY P 18 12 1 STARTER MOTOR ASSEMBLY 8 x 45 2 666 ...

Page 667: ...10 x 16 mm 3 KABEL DES ANLASSERMAGNETSCHALTERS 4 SECHSKANTMUTTER 8 mm 5 FEDERSCHEIBE 8 mm 2 MOTOR DE ARRANQUE a EXTRACCIÓN INSTALACIÓN Extraiga las partes siguientes Cubierta del motor P 4 2 Cubierta del alternador P 7 2 1 CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE 2 PASADOR CÓNICO DE 10 x 16 mm 3 CABLE DEL SOLENOIDE DEL MOTOR DE ARRANQUE 4 TUERCA HEXAGONAL DE 8 mm 5 ARANDELA DE RESORTE DE 8 mm 7 N m 0 7 kgf ...

Page 668: ...REAR BRACKET 2 Remove the 8 mm hex nut and remove the 8 mm spring washer and the 8 mm washer 2 8 mm HEX NUT 3 REAR WASHER 1 8 mm WASHER 3 8 mm SPRING WASHER 3 Remove the two 4 mm screws and remove the brush holder 4 Remove the M bushing from the rear bracket 4 BRUSH HOLDER 2 REAR BRACKET 1 4 mm SCREW 2 3 M BUSHING 668 ...

Page 669: ...RE UNTERLEGSCHEIBE 2 Die 8 mm Sechskantmutter dann die 8 mm Federscheibe und die 8 mm Unterlegscheibe entfernen 1 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 2 SECHSKANTMUTTER 8 mm 3 FEDERSCHEIBE 8 mm 3 Die beiden 4 mm Schrauben herausdrehen dann den Bürstenträger ausbauen 4 Die M Buchse aus dem hinteren Lagerschild entfernen 1 SCHRAUBE 4 mm 2 2 HINTERES LAGERSCHILD 3 M BUCHSE 4 BÜRSTENTRÄGER b DESMONTAJE 1 Extraiga los...

Page 670: ...ve the yoke from the front bracket 9 Remove the stopper cap from the pinion stopper 1 YOKE 2 FRONT BRACKET 2 STOPPER CAP 5 Remove the four brush springs and remove the brush 6 Remove the O ring from the brush 3 BRUSH 1 BRUSH SPRING 4 3 MARKS 1 PINION STOPPER 2 O RING 670 ...

Page 671: ...4 2 O RING 3 BÜRSTE 7 Das vordere Lagerschild und das Ständergehäuse mit Markierungen versehen 8 Das Ständergehäuse vom vorderen Lagerschild abnehmen 1 STÄNDERGEHÄUSE 2 VORDERES LAGERSCHILD 3 MARKIERUNGEN 9 Die Anschlagkappe vom Ritzelanschlag abnehmen 1 RITZELANSCHLAG 2 ANSCHLAGKAPPE 5 Extraiga los cuatro resortes de las escobillas y extraiga las escobillas 6 Extraiga la junta tórica de la escobi...

Page 672: ... the brush holder as a set 2 OVERRUNNING CLUTCH 8 PINION RETURN SPRING 1 PINION STOPPER 3 FRONT BRACKET 5 ARMATURE Standard Service limit 16 mm 0 6 in 12 mm 0 5 in 6 FRONT WASHER Black 4 THRUST WASHERS 10 Set the pipe of the following dimensions on the stopper clip and push in the pinion stopper clip by tapping the pipe I D approx 18 mm 0 7 in O D approx 22 mm 0 9 in Length approx 20 mm 0 8 in 11 ...

Page 673: ...e Druckscheiben und die vordere Unterlegscheibe schwarz in dieser Reihenfolge vom Anker abnehmen Den Ritzelanschlag und die Ritzel Rückzugsfeder beim Einbau durch Neuteile ersetzen Ritzelanschlag Teilesatz 1 RITZELANSCHLAG 2 FREILAUFKUPPLUNG 3 VORDERES LAGERSCHILD 4 DRUCKSCHEIBEN 5 ANKER 6 VORDERE UNTERLEGSCHEIBE schwarz 7 VORDERE UNTERLEGSCHEIBE grau 8 RITZEL RÜCKZUGSFEDER c ÜBERPRÜFUNG LÄNGE DER...

Page 674: ...dence of burning clean with an emery paper 500 or 600 Service limit 0 2 mm 0 08 in ARMATURE SHORT CIRCUIT TEST Place the armature on the V block and hold the hacksaw blade close to the armature core Turn the armature to check for short circuit If the blade is attracted to the core or if it vibrates when the core turns replace the armature ARMATURE Check the armature and the spline for wear or dama...

Page 675: ...r der Spezifikation liegt muss der Anker ersetzt werden ANKER Den Anker und die Keilnut auf Verschleiß und Beschädigung überprüfen Nötigenfalls muss der Anker ersetzt werden ÜBERPRÜFUNG DES ANKERS AUF KURZSCHLUSS Den Anker in einen V Block einlegen und ein Metallsägeblatt in die Nähe des Ankerkerns halten Den Anker drehen und auf Kurzschluss überprüfen Wenn das Sägeblatt vom Ankerkern angezogen wi...

Page 676: ...tinuity between the commutator and the armature shaft If there is continuity replace the armature SHORT CIRCUIT TEST SHAFT TO ARMATURE Check for continuity between the armature and the armature shaft If there is continuity replace the armature SHORT CIRCUIT TEST CORE TO COMMUTATOR Check for continuity between the commutator and the armature coil core If continuity exists replace the armature 676 ...

Page 677: ...chgang zwischen Kollektor und Ankerwelle überprüfen Wenn Durchgang vorhanden ist muss der Anker ersetzt werden ÜBERPRÜFUNG AUF KURZSCHLUSS ZWISCHEN ANKERKERN UND KOLLEKTOR Auf Durchgang zwischen Kollektor und Ankerkern überprüfen Wenn Durchgang besteht muss der Anker ersetzt werden ÜBERPRÜFUNG AUF KURZSCHLUSS ZWISCHEN WELLE UND ANKER Auf Durchgang zwischen Anker und Ankerwelle überprüfen Wenn Durc...

Page 678: ...n check the overrunning clutch again 2 Turn the pinion gear while holding the overrunning clutch The gear should turn only clockwise If the pinion gear turns in both directions or if it does not turn at all replace the overrunning clutch 3 Check the pinion gear teeth for wear or damage and replace the overrunning clutch if necessary If the pinion gear teeth is worn or damaged check the ring gear t...

Page 679: ...plung festhalten dann das Ritzel drehen Das Ritzel darf sich nur im Uhrzeigersinn drehen lassen Wenn sich das Ritzel in beiden Richtungen oder überhaupt nicht drehen lässt muss die Freilaufkupplung ersetzt werden 3 Die Verzahnung des Ritzels auf Verschleiß und Beschädigung überprüfen Nötigenfalls muss die Freilaufkupplung ersetzt werden Wenn die Verzahnung des Ritzels ausgeschlagen oder beschädigt...

Page 680: ... 4 3 PINION STOPPER 15 THROUGH BOLT 2 21 YOKE 19 BRUSH HOLDER 16 REAR BRACKET 14 4 mm SCREW 2 11 8 mm HEX NUT 17 M BUSHING 18 REAR WASHER 4 PINION RETURN SPRING 5 OVERRUNNING CLUTCH 10 ARMATURE 13 8 mm WASHER 12 8 mm SPRING WASHER 24 PINION STOPPER SET 7 FRONT WASHER Gray 9 FRONT WASHER Black 8 THRUST WASHERS 680 ...

Page 681: ...TERLEGSCHEIBE grau 8 DRUCKSCHEIBEN 9 VORDERE UNTERLEGSCHEIBE schwarz 10 ANKER 11 SECHSKANTMUTTER 8 mm 12 FEDERSCHEIBE 8 mm 13 UNTERLEGSCHEIBE 8 mm 14 SCHRAUBE 4 mm 2 15 DURCHGANGSSCHRAUBE 2 16 HINTERES LAGERSCHILD 17 M BUCHSE 18 HINTERE UNTERLEGSCHEIBE 19 BÜRSTENTRÄGER 20 BÜRSTENFEDER 4 21 STÄNDERGEHÄUSE 22 BÜRSTE 23 O RING 24 RITZELANSCHLAG TEILESATZ d PLANO DE COMPONENTES 1 TAPA DEL TOPE 2 RETEN...

Page 682: ...h a new pinion return spring and a new pinion stopper on the armature in this order 4 Push a new pinion stopper clip into the clip groove using a pipe of the dimensions shown I D approx 18 mm 0 7 in O D approx 22 mm 0 9 in Length approx 20 mm 0 8 in 5 Install the stopper cap on the pinion stopper 2 OVERRUNNING CLUTCH 9 PINION RETURN SPRING 1 PINION STOPPER 8 FRONT BRACKET 7 ARMATURE 6 FRONT WASHER...

Page 683: ...Anker anbringen 1 RITZELANSCHLAG 2 FREILAUFKUPPLUNG 3 SCHIFFSFETT 4 VORDERE UNTERLEGSCHEIBE grau 5 DRUCKSCHEIBEN 6 VORDERE UNTERLEGSCHEIBE schwarz 7 ANKER 8 VORDERES LAGERSCHILD 9 RITZEL RÜCKZUGSFEDER 4 Einen neuen Sprengring und die Sprengringnut des Ritzelanschlags mit Hilfe eines Rohrstücks der nachfolgenden Abmessungen einpassen Innendurchmesser ca 18 mm Außendurchmesser ca 22 mm Länge ca 20 m...

Page 684: ...e brush 8 Set the brush on the brush holder and install the four brush springs 9 Install the brush holder aligning the cutout in the brush holder with the bolt hole in the yoke as shown 10 Apply marine grease to the armature 11 Install the rear washer on the armature 5 BOLT HOLE 3 BRUSH HOLDER 2 REAR WASHER 4 CUTOUT 1 YOKE 2 FRONT BRACKET 3 MARKS 3 BRUSH 1 BRUSH SPRING 4 4 BRUSH HOLDER 2 O RING 6 ...

Page 685: ...an der Bürste anbringen 8 Die Bürste am Bürstenträger montieren dann die vier Bürstenfedern anbringen 1 BÜRSTENFEDER 4 2 O RING 3 BÜRSTE 4 BÜRSTENTRÄGER 9 Den Bürstenträger einbauen wobei die Einbuchtung am Bürstenträger mit der Schraubenbohrung im Ständergehäuse ausgerichtet werden muss wie in der Abbildung gezeigt 10 Den Anker mit Schiffsfett versehen 11 Die hintere Unterlegscheibe auf den Anker...

Page 686: ...stall the rear bracket and tighten the two 4 mm screws securely 15 Tighten the two through bolts securely 6 BRUSH 1 REAR BRACKET 3 4 mm SCREW 2 5 M BUSHING 2 THROUGH BOLT 2 16 Set the 8 mm washer and the 8 mm spring washer on the rear bracket and tighten the 8 mm hex nut securely 1 REAR BRACKET 3 8 mm HEX NUT 4 8 mm WASHER 2 8 mm SPRING WASHER 4 GROOVE 686 ...

Page 687: ...ntieren dann die beiden 4 mm Schrauben gut festziehen 15 Die beiden Durchgangsschrauben gut festziehen 1 HINTERES LAGERSCHILD 2 DURCHGANGSSCHRAUBE 2 3 SCHRAUBE 4 mm 2 4 NUT 5 M BUCHSE 6 BÜRSTE 16 Die 8 mm Unterlegscheibe und die 8 mm Federscheibe am hinteren Lagerschild anbringen dann die 8 mm Sechskantmutter gut festziehen 1 HINTERES LAGERSCHILD 2 FEDERSCHEIBE 8 mm 3 SECHSKANTMUTTER 8 mm 4 UNTERL...

Page 688: ...ctors and harnesses in the proper positions P 2 58 8 x 18 10 CABLE CLIP BRACKET 6 x 12 9 HARNESS BAND CLIP 6 MAIN RELAY BRACKET 6 x 14 3 8 RELAY SUSPENSION INSPECTION P 18 17 7 MAIN RELAY INSTALLATION P 2 59 1 STARTER CABLE 5 NEUTRAL SWITCH BRACKET 6 x 12 3 NEUTRAL SWITCH PLATE 2 5 N m 0 3 kgf m 1 8 lbf ft 2 20 mm HEX NUT INSPECTION P 18 17 4 NEUTRAL SWITCH INSTALLATION P 2 59 11 STARTER CABLE 688...

Page 689: ...UNGSSCHALTERS 4 NEUTRALSTELLUNGSSCHALTER 5 HALTERUNG DES NEUTRALSTELLUNGSSCHALTERS 6 HALTERUNG DES HAUPTRELAIS 7 HAUPTRELAIS 8 RELAIS SCHUTZHÜLLE 9 KABELBAUM HALTEBAND 10 KABELBAND HALTERUNG 11 ANLASSERKABEL 3 CABLE DEL MOTOR DE ARRANQUE SOLENOIDE DEL MOTOR DE ARRANQUE RELÉ PRINCIPAL INTERRUPTOR DE PUNTO MUERTO a EXTRACCIÓN INSTALACIÓN Extraiga las partes siguientes Cubierta del motor P 4 2 Silenc...

Page 690: ...N P 2 59 1 MAIN WIRE HARNESS B TERMINAL WIRE INSTALLATION P 2 59 3 POWER TILT RELAY B TERMINAL WIRE POWER TRIM TILT TYPE ONLY INSTALLATION P 2 60 5 CORD CLAMPER 7 N m 0 7 kgf m 5 2 lbf ft 7 8 mm HEX NUT 5 5 N m 0 6 kgf m 4 1 lbf ft 2 6 mm HEX NUT 2 5 5 N m 0 6 kgf m 4 1 lbf ft 4 6 mm SELF LOCKING NUT POWER TRIM TILT TYPE ONLY 690 ...

Page 691: ...NLASSERMAGNETSCHALTER KABEL 9 ANLASSERMAGNETSCHALTER 1 CABLE DEL TERMINAL B DEL MAZO DE CABLES PRINCIPAL 2 TUERCA HEXAGONAL de 6 mm 2 3 CABLE DEL TERMINAL B DEL RELÉ DE INCLINACIÓN MOTORIZADA SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS 4 CONTRATUERCA DE AUTOENROSQUE DE 6 mm SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS 5 ABRAZADERA DE CABLES 6 ARANDELA DE RESORTE DE 8 mm 7 TUERCA HEXAGONAL D...

Page 692: ...ach position 3 If there is any abnormality replace the main relay 2 Disconnect the battery cables from the main relay terminals and check for continuity between the terminals Between No 3 and No 4 terminals No continuity 4 to No 8 terminal 6 to No 7 terminal Between No 3 and No 4 terminals Continuity 3 If there is any abnormality replace the starter solenoid 2 Disconnect the battery cables from th...

Page 693: ...auf Durchgang zwischen den Klemmen überprüfen 2 Die Batteriekabel von den Klemmen abnehmen dann die Klemmen auf Durchgang überprüfen 3 Wenn ein Defekt festgestellt wird muss der Anlassermagnetschalter ersetzt werden 1 KLEMME B 2 KLEMME M 3 ANLASSERMAGNETSCHALTER 4 zur schwarz weißen Klemme 5 12 V BATTERIE 6 zur schwarz blauen Klemme NEUTRALSTELLUNGSSCHALTER 1 Den Schalter in jeder Position auf Dur...

Page 694: ...FUSE BOX a REMOVAL INSTALLATION Remove the following parts Engine cover P 4 2 Electric part cover P 18 19 Install and route the connectors and harnesses in the proper positions P 2 60 3 FUSE BOX 1 Blown fuse 6 FUSE BOX BRACKET 6 x 28 2 1 FUSE BOX COVER 4 CONNECTOR HOLDER CLIP 2 FUSE INSTALLATION P 2 60 5 CORD CLAMPER 2 FUSE BOX COVER 694 ...

Page 695: ... SICHERUNG 3 SICHERUNGSKASTEN 4 KLAMMER DER STECKERHALTERUNG 5 KABELBINDER 6 SICHERUNGSKASTEN HALTERUNG b ÜBERPRÜFUNG SICHERUNG Wenn eine Sicherung durchgebrannt ist muss jedes Kabel of Kurzschluss und Überlastung überprüft werden hierzu sich auf die Tabelle der Sicherungs Widerstandswerte S 2 19 beziehen 1 Durchgebrannte Sicherung 2 ABDECKUNG DES SICHERUNGSKASTENS 4 CAJA DE FUSIBLES a EXTRACCIÓN ...

Page 696: ...OVAL INSTALLATION Remove the engine cover P 4 2 Install and route the connectors and harnesses in the proper positions P 2 63 4 ECM 3 ECM BRACKET 6 x 14 1 CONNECTOR BRACKET C 2 ELECTRIC PART COVER 5 N m 0 5 kgf m 3 7 lbf ft 6 x 20 2 696 ...

Page 697: ...INBAU Die Motorabdeckung abnehmen S 4 2 Die Kabelbäume und Stecker korrekt verlegen und an den vorgeschriebenen Positionen anschließen S 2 63 1 STECKERHALTERUNG C 2 ABDECKUNG DES ELEKTROTEILE GEHÄUSES 3 ECM HALTERUNG 4 ECM 5 CUBIERTA DE LAS PARTES ELÉCTRICAS ECM EXTRACCIÓN INSTALACIÓN Extraiga la cubierta del motor P 4 2 Instale y pase los conectores y mazos de cables en las posiciones correctas P...

Page 698: ...9 Install and route the connectors and harnesses in the proper positions P 2 64 4 ELECTRIC PART CASE 1 ELECTRIC PART CASE COLLAR 4 2 ELECTRIC PART CASE GROMMET A 2 7 ELECTRIC PART CASE GROMMET B 2 3 6 x 27 mm BOLT WASHER 2 6 x 12 3 INSTALLATION P 2 66 5 MAIN WIRE HARNESS GROUND CABLE INSTALLATION P 2 69 6 REGULATOR RECTIFIER GROUND CABLE 698 ...

Page 699: ...benen Positionen anschließen S 2 64 1 HÜLSE DES ELEKTROTEILE GEHÄUSES 4 2 GUMMITÜLLE A DES ELEKTROTEILE GEHÄUSES 2 3 KOMBISCHRAUBE 6 x 27 mm 2 4 ELEKTROTEILE GEHÄUSE 5 MASSEKABEL DES HAUPTKABELBAUMS 6 MASSEKABEL DES REGLER GLEICHRICHTERS 7 GUMMITÜLLE B DES ELEKTROTEILE GEHÄUSES 2 6 CAJA DE LAS PARTES ELÉCTRICAS EXTRACCIÓN INSTALACIÓN Extraiga las partes siguientes Cubierta del motor P 4 2 Caja de ...

Page 700: ...onnectors and harnesses in the proper positions P 2 68 9 HARNESS CLIP BRACKET A 6 x 12 2 5 POWER TILT SWITCH STAY 8 UNDER CASE GROMMET G 6 x 18 2 2 6 mm WASHER 2 INSTALLATION P 2 59 1 POWER TILT RELAY B TERMINAL WIRE INSPECTION P 18 22 3 POWER TILT RELAY INSTALLATION P 2 68 4 WIRE HARNESS CLAMP INSTALLATION P 2 68 6 POWER TILT RELAY GROUND CABLE INSPECTION P 18 22 7 POWER TILT SWITCH 700 ...

Page 701: ...IS B 2 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 2 3 SERVO KIPPVERSTELLUNGSRELAIS 4 KABELBAUMKLAMMER 5 STREBE DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTERS 6 MASSEKABEL DES SERVO KIPPVERSTELLUNGSRELAIS 7 SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER 8 GUMMITÜLLE G DES UNTEREN GEHÄUSES 9 KABELBAUM HALTEKLAMMER A 7 RELÉ DE INCLINACIÓN MOTORIZADA INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN MOTORIZADA SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS a EXTRACCIÓN I...

Page 702: ...y cables from the power tilt relay terminals and check for continuity between the terminals 3 12V BATTERY 2 to Light green terminal or to Light blue terminal 1 POWER TILT RELAY 4 to Black terminal W Y Bl Lb Lg G Bu POWER TILT SWITCH 1 Check for continuity between the terminals with the switch in each position Lg W Bl Lb 2 UP Up 3 Neutral 4 DN Down 1 POWER TILT SWITCH W Y Lb Lg 5 POWER TILT RELAY 5...

Page 703: ...del relé de inclinación motorizada como se muestra y compruebe la continuidad entre los terminales Cable positivo de la batería conectado al terminal verde claro Cable positivo de la batería conectado al terminal azul claro 2 Desconecte los cables de la batería de los terminales del relé de inclinación motorizada y compruebe la continuidad entre los terminales 3 Si hay alguna anormalidad reemplace...

Page 704: ...the connectors and harnesses in the proper positions P 2 70 6 x 28 3 4 6 mm WASHER 3 1 IGNITION COIL CASE COLLAR 3 2 IGNITION COIL CASE GROMMET 3 7 CONNECTOR BRACKET B 6 x 12 2 6 x 25 2 6 x 14 2 5 REGULATOR BRACKET INSPECTION P 18 26 6 REGULATOR RECTIFIER DISASSEMBLY REASSEMBLY P 18 24 3 IGNITION COIL ASSEMBLY 704 ...

Page 705: ... anschließen S 2 70 1 HÜLSE DES ZÜNDSPULEN GEHÄUSES 3 2 GUMMITÜLLE DES ZÜNDSPULEN GEHÄUSES 3 3 ZÜNDSPULE 4 UNTERLEGSCHEIBE 6 mm 3 5 REGLERHALTERUNG 6 REGLER GLEICHRICHTER 7 STECKERHALTERUNG B 8 BOBINA DE ENCENDIDO REGULADOR RECTIFICADOR EXTRACCIÓN INSTALACIÓN Extraiga la cubierta del motor P 4 2 Instale y pase los conectores y mazos de cables en las posiciones correctas P 2 70 1 COLLAR DE LA CAJA ...

Page 706: ...18 24 b DISASSEMBLY REASSEMBLY IGNITION COIL ASSEMBLY 3 IGNITION COIL CASE 5 IGNITION COIL SUSPENSION 1 IGNITION COIL CABLE 4 SPARK PLUG CAP 3 REASSEMBLY INSPECTION P 18 25 2 IGNITION COIL 3 706 ...

Page 707: ...US UND EINBAU ZÜNDSPULE 1 ZÜNDSPULENKABEL 2 ZÜNDSPULE 3 3 ZÜNDSPULENGEHÄUSE 4 ZÜNDKERZENSTECKER 3 5 ZÜNDSPULENHALTERUNG b DESMONTAJE MONTAJE CONJUNTO DE LA BOBINA DE ENCENDIDO 1 CABLE DE LA BOBINA DE ENCENDIDO 2 BOBINA DE ENCENDIDO 3 3 CAJA DE LA BOBINA DE ENCENDIDO 4 TAPA DE LA BUJÍA 3 5 SUSPENSIÓN DE LA BOBINA DE ENCENDIDO EINBAU ÜBERPRÜFUNG S 18 25 REMONTAGE CONTROLE P 18 25 MONTAJE INSPECCIÓN ...

Page 708: ... as shown and measure the secondary resistance of the coil 2 If the measurement is outside the specification replace the ignition coil Resistance 2 1 2 6 1 IGNITION COIL G REASSEMBLY 1 Check the number on the spark plug cap and set it in the corresponding number position of the ignition coil 2 Connect the ignition coil cable to the ignition coil as shown 1 SPARK PLUG CAP 5 No 1 3 No 3 4 No 2 3 IGN...

Page 709: ...pule anlegen wie in der Abbildung gezeigt danach den Primärwiderstand der Zündspule messen 2 Wenn der gemessene Wert außerhalb der Spezifikation liegt muss die Zündspule ersetzt werden 1 ZÜNDSPULE Sekundärwiderstand 1 Die Prüfsonden am Zündkerzenstecker und der grünen Klemme anlegen wie in der Abbildung gezeigt danach den Sekundärwiderstand der Zündspule messen 2 Wenn der gemessene Wert außerhalb ...

Page 710: ...ecification replace the regulator rectifier 1 REGULATOR RECTIFIER 7 Tester side W 3 No 1 4 No 2 2 No 3 Bl W 10k 100k 10k 100k 10k 100k 50k 500k 3 No 1 5 5k 10k 100k 10k 100k 50k 500k 4 No 2 5 5k 10k 100k 10k 100k 50k 500k 2 No 3 5 5k 10k 100k 10k 100k 50k 500k Bl 500 10k 500 10k 500 10k 500 10k 6 Tester side 3 No 1 4 No 2 2 No 3 W Bl 710 ...

Page 711: ...men messen wie in der untenstehenden Tabelle angegeben 2 Wenn der gemessene Wert außerhalb der Spezifikation liegt muss der Regler Gleichrichter ersetzt werden 1 REGLER GLEICHRICHTER 2 Nr 3 3 Nr 1 4 Nr 2 5 Widerstand 6 Seite des Prüfgeräts 7 Seite des Prüfgeräts REGULADOR RECTIFICADOR 1 Mida la resistencia entre los terminales enumerados abajo 2 Si la medición está fuera del margen especificado re...

Page 712: ...ETER METER HARNESS A a DISASSEMBLY REASSEMBLY TACHOMETER TRIM METER POWER TRIM TILT TYPE ONLY METER HARNESS A 1 WIRE 2 VALVE 3 TACHOMETER 3 TRIM METER 2 METER HARNESS A 3 10A FUSE 1 WIRE BAND 2 WIRE 1 VALVE 712 ...

Page 713: ...S UND EINBAU DREHZAHLMESSER 1 KABEL 2 VENTIL 3 DREHZAHLMESSER TRIMMANZEIGE NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 1 VENTIL 2 KABEL 3 TRIMMANZEIGE INSTRUMENTENKABELBAUM A 1 KABELBAND 2 INSTRUMENTENKABELBAUM A 3 SICHERUNG 10 A 9 MEDIDOR MAZO DE CABLES A DEL MEDIDOR a DESMONTAJE MONTAJE TACÓMETRO 1 CABLE 2 VÁLVULA 3 TACÓMETRO MEDIDOR DE TRIMADO SÓLO EL TIPO DE TRIMADO INCLINACIÓN MOTORI...

Page 714: ... Install the valve and check for continuity between the Red White terminal and the Black terminal Replace the tachometer or trim meter if there is no continuity between the terminals METER HARNESS A Remove the wire band and remove the 10A fuse Replace the 10A fuse with a new one if it is blown 1 VALVE 2 METER R W Bl 2 10A FUSE 1 WIRE BAND 714 ...

Page 715: ...il einbauen dann auf Durchgang zwischen der rot weißen Klemme und der schwarzen Klemme überprüfen Den Drehzahlmesser bzw die Trimmanzeige ersetzen wenn zwischen den Klemmen kein Durchgang besteht 1 VENTIL 2 INSTRUMENT INSTRUMENTENKABELBAUM A Das Kabelband entfernen dann die 10 A Sicherung herausnehmen Wenn die Sicherung durchgebrannt ist muss sie durch ein Neuteil ersetzt werden 1 KABELBAND 2 SICH...

Page 716: ...hown for the common connectors while only the main wire harness side connectors are shown for the dedicated connectors The double frame connectors represent the male connectors and the single frame connectors represent the female connectors Both the male and female connectors are shown by viewing them from the terminal side FEMALE CONNECTOR MALE CONNECTOR VIEWING DIRECTION LOCK LOCK VIEWING DIRECT...

Page 717: ...and shape of the connector and the terminal arrangement by referring to the Connector general layout drawing and or the Connector drawing All the connector terminal numbers shown in this Service Manual are either of those shown in this section Connector that relays from a harness to a harness Circled No in black background Connector that connects to electrical equipment Circled No in white backgro...

Page 718: ...x connecteurs mâle ou femelle sont indiqués pour les connecteurs communs alors que seuls les connecteurs côté faisceau de fils principal sont indiqués pour les connecteurs dédiés Les deux connecteurs à double bâti représentent les connecteurs mâles et les connecteurs à bâti unique représentent les connecteurs femelles Les connecteurs mâle ou femelle sont indiqués en les voyant depuis le côté borne...

Page 719: ...a de disposition générale des connecteurs et ou au Schéma de connecteur Tous les numéros de connecteur borne indiqués dans ce manuel d entretien sont un de ceux indiqués dans ce chapitre Connecteur qui relaie d un faisceau vers un faisceau N entouré d un cercle en arrière plan noir Connecteur qui connecte à un équipement électrique N entouré d un cercle en arrière plan blanc Connecteur C entouré d...

Page 720: ...emme Bei den Standard Steckertypen werden sowohl Stecker als auch Steckbuchse dargestellt während bei zweckbestimmten Steckern nur die Hauptkabelbaum Seite gezeigt wird Doppelgehäuse sind als Stecker ausgeführt während es sich bei den Einzelgehäusen um Steckbuchsen handelt Bei Steckern und Steckbuchsen ist jeweils die Ansicht von der Klemmenseite her dargestellt STECKBUCHSE STECKER BLICKRICHTUNG S...

Page 721: ...ers und die Bestimmung des Steckertyps zu erleichtern hierzu sich auf die Abschnitte Diagramm der Steckeranordnungen und oder Steckerabbildungen beziehen Alle im Werkstatthandbuch aufgeführen Stecker Klemmen Nummern sind in diesem Kapitel enthalten Dieser Stecker dient als Verbindung zwischen zwei Kabelbäumen umrandete Nummer auf schwarzem Hintergrund Dieser Stecker ist mit einer elektrischen Komp...

Page 722: ...bra Para los conectores comunes se muestran los conectores machos y los conectores hembras y para los conectores exclusivos sólo se muestran los conectores del lado del mazo de cables principal Los conectores de marco doble representan los conectores machos y los conectores de marco sencillo representan los conectores hembras Los conectores machos y hembras se muestran mirándolos desde el lado de ...

Page 723: ... posición y la forma del conector y la disposición de terminales consultando el Plano de la disposición general de conectores y o el Plano de conectores Todos los números de conector terminal mostrados en este manual de servicio son los uno de los que se muestran en esta sección Conector que retransmite desde un mazo de cables a un mazo de cables N dentro de un círculo con fondo negro Conector que...

Page 724: ...MOTOR 40 SONDERAUSSTATTUNGSTEILE 41 VOLTMESSER 42 BETRIEBSSTUNDENZÄHLER 43 DREHZAHLMESSER nur an gewissen Modellen 44 TRIMMANZEIGE nur an gewissen Modellen 45 ZUM LICHTSCHALTER 46 INSTRUMENTENKABELBAUM A nur an gewissen Modellen 47 INSTRUMENTENKABELBAUM B 48 ZUR GESCHWINDIGKEITSMESSER BELEUCHTUNG 49 FERNBEDIENUNGSGEHÄUSE Seitenmontage 50 1 KOMBISCHALTER 2 NOTAUSSCHALTER 3 WARNSUMMER 4 SERVO TRIMM ...

Page 725: ...19 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 WIRING DIAGRAMS REMOTE CONTROL TYPE Side mount remote control box 725 ...

Page 726: ...RIMMWINKEL SENSOR 38 SERVO KIPPVERSTELLUNGSRELAIS 39 SERVO KIPPVERSTELLUNGSMOTOR 40 SONDERAUSSTATTUNGSTEILE 41 VOLTMESSER 42 BETRIEBSSTUNDENZÄHLER 43 DREHZAHLMESSER nur an gewissen Modellen 44 TRIMMANZEIGE nur an gewissen Modellen 45 ZUM LICHTSCHALTER 46 INSTRUMENTENKABELBAUM A nur an gewissen Modellen 47 INSTRUMENTENKABELBAUM B 48 ZUR GESCHWINDIGKEITSMESSER BELEUCHTUNG 49 RUDERPINNE 50 1 KOMBISCH...

Page 727: ...19 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 TILLER HANDLE TYPE 727 ...

Page 728: ... ALTERNATEUR REGULATEUR REDRESSEUR COMMUTATEUR COMBINE RELAIS PRINCIPAL BOBINE D ALLUMAGE N 1 BOBINE D ALLUMAGE N 2 BOBINE D ALLUMAGE N 3 LAMPE TEMOIN D ALTERNATEUR TEMOIN MIL LAMPE TEMOIN DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT LAMPE TEMOIN DE SURCHAUFFE LAMPE TEMOIN D HUILE BUZZER D AVERTISSEMENT COMPTE TOURS uniquement type équipé COMMUTATEUR D ARRET D URGENCE DLC COMPTEUR D ESSENCE pièce en option ECM ROTOR...

Page 729: ...UEL TANK 12V BATTERY NEUTRAL SWITCH TRIM METER Optional part TRIM ANGLE SENSOR Power trim tilt type only STARTER MOTOR STARTER SOLENOID ALTERNATOR REGULATOR RECTIFIER COMBINATION SWITCH MAIN RELAY No 1 IGNITION COIL No 2 IGNITION COIL No 3 IGNITION COIL ALTERNATOR INDICATOR LIGHT MIL MALFUNCTION INDICATOR LAMP OVERHEAT INDICATOR LIGHT OIL INDICATOR LIGHT WARNING BUZZER TACHOMETER Equipped type onl...

Page 730: ... color GND1 Bu Bl G Bl G GND2 Bu Bl G R G Bl GND3 Bl 2 POWER TILT RELAY POWER TRIM TILT TYPE ONLY 6 7 Terminal Wire number color GND21 Bl 6 7 Terminal Wire number color 1 Y G 2 Y G 3 Y G 4 Bl Bu 5 Bl Y 6 Bl W 7 R Bl 8 W R 9 Gr 6 7 Terminal Wire number color 10 Bu 11 12 Bl Bu 13 Bl Bu 14 15 16 Bl W 17 Bl W 18 Bl Bu 6 7 Terminal Wire number color 19 R Bu 20 Bu 21 G 22 23 R Bl 24 Bl 25 26 G 27 6 7 Te...

Page 731: ...NECTEURS 1 UNIQUEMENT TYPE AVEC ASSIETTE INCLINAISON ASSISTEE 2 RELAIS D INCLINAISON ASSISTEE UNIQUEMENT TYPE AVEC ASSIETTE INCLINAISON ASSISTEE 3 FAISCEAU DE FILS PRINCIPAL 4 FIL DE BOBINE D ALLUMAGE 5 Les connecteurs sont vus du côté des bornes 6 Numéro de borne 7 Couleur de fil 8 Côté faisceau de fils principal 9 Côté fils de bobine d allumage 10 UNIQUEMENT TYPE AVEC TELECOMMANDE 11 UNIQUEMENT ...

Page 732: ...rminal Wire number color 1 Bl W 2 Bu R 8 9 Terminal Wire number color 1 Br 2 Y Bl 8 9 Terminal Wire number color 1 R 2 Y Bl 8 9 Terminal Wire number color 1 Bu 2 Y Bl 8 9 Terminal Wire number color 1 G Bl 2 G R 8 9 Terminal Wire number color 1 2 Bu 3 G 4 5 W Bu 6 R Bu 1 FAISCEAU DE FILS PRINCIPAL 2 FIL DE SOLENOIDE DE DEMARREUR 3 CABLE A DE TELECOMMANDE UNIQUEMENT TYPE AVEC TELECOMMANDE CABLE DE B...

Page 733: ...minal 6 Color del cable 7 Lado del mazo de cables principal 8 SÓLO EL TIPO CON CONTROL REMOTO 9 Lado del cable del indicador 10 SÓLO EL TIPO DE CAÑA DEL TIMÓN 11 Lado del cable del timón 12 Lado del solenoide del motor de arranque 13 Lado del interruptor de punto muerto 14 Lado del motor de inclinación motorizada 15 Lado del relé de inclinación motorizada 12 18 22 23 24 25 102 T1 T21 2 REMOTE CONT...

Page 734: ...02 W Bl C403 Bl W C404 Bl Y C405 Bl C408 Y G C411 W Bu C412 Bl Y C413 R Bu C414 Y C415 R C416 Bl C431 Bl Y 16 17 Terminal Wire number color C406 W Bl C407 Bl R C409 Lg C410 Lb C430 Bl C432 Lg C433 Lb 10 COMBINATION SWITCH 11 WARNING BUZZER 12 INDICATOR LIGHT 13 POWER TILT SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 14 EMERGENCY STOP SWITCH 16 17 Terminal Wire number color C118 Bl C119 Lg Bl C120 Gr C121 Y Bu...

Page 735: ...SSEN MODELLEN 7 ZUM INSTRUMENTENKABELBAUM B SONDERAUSSTATTUNG 8 SCHUTZHÜLLE 40 mm 9 SCHLAUCH A 10 KOMBISCHALTER 11 WARNSUMMER 12 ANZEIGELAMPE 13 SERVO KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN MIT SERVO TRIMM KIPPVERSTELLUNG 14 NOTAUSSCHALTER 15 SCHUTZHÜLLE B 16 Klemmen Nummer 17 Kabelfarbe 18 Stecker in Kabelschutzhülle A 19 STECKER DES WARNSUMMERS 20 STECKER DER ANZEIGELAMPE 21 Stecker in Ka...

Page 736: ...Terminal Wire number color C118 Bl C119 Lg Bl C120 Gr C121 Y Bu C122 Bl Y C123 R C124 Y C125 Br 7 4 5 6 14 REMOTE CONTROL CABLE B 8 POWER TILT TRIM SWITCH POWER TRIM TILT TYPE ONLY 10 WARNING BUZZER 2 METER HARNESS A EQUIPPED TYPE ONLY 7 TO METER HARNESS B OPTIONAL PART 4 TO LIGHTING SWITCH 14 REMOTE CONTROL CABLE B 14 REMOTE CONTROL CABLE B 12 INDICATOR LIGHT 12 INDICATOR LIGHT 11 COMBINATION SWI...

Page 737: ...R PIECE EN OPTION 8 COMMUTATEUR D INCLINAISON ASSISTEE UNIQUEMENT TYPE AVEC ASSIETTE INCLINAISON ASSISTEE 9 COMMUTATEUR D ARRET D URGENCE 10 BUZZER D AVERTISSEMENT 11 COMMUTATEUR COMBINE 12 LAMPE TEMOIN 13 CABLE A DE TELECOMMANDE UNIQUEMENT TYPE EQUIPE 14 CABLE B DE TELECOMMANDE 15 Numéro de borne 16 Couleur de fil 17 CABLE B DE TELECOMMANDE UNIQUEMENT TYPE ASSISTE AU GAZ 18 Les connecteurs sont v...

Reviews: