3. ENSEMBLE D'AMORTISSEUR
ASSISTE AU GAZ
[UNIQUEMENT TYPE
ASSISTE AU GAZ]
a. DEPOSE
Déposer la pièce suivante.
- Capot moteur (P. 4-2)
1) Déplacer le levier d'inclinaison vers la position
"FREE" (libre), et soulever le moteur hors-
bord vers la position la plus élevée. Maintenir
le moteur hors-bord à la position la plus
élevée.
Verrouiller le moteur hors-bord avec la butée
d'inclinaison, et déplacer le levier d'inclinaison
vers la position "LOCK" (verrouiller).
2) Vidanger l'essence du séparateur de vapeur et
de la crépine d'essence (côté basse pression).
Soulever le moteur hors-bord avec un treuil, et
le placer sur son flanc droit (côté collecteur
d'admission).
3) Déposer les bagues en forme de E de 10 mm
de la goupille supérieure de cylindre, et
déposer la goupille supérieure de cylindre.
Déposer la tige de piston de l'ensemble
d'amortisseur assisté au gaz de l'ensemble de
carter de pivotement.
Vérifier si les manchons supérieurs de cylindre
situés sur la tige de piston de l'ensemble
d'amortisseur assisté au gaz sont usés,
endommagés ou déformés. Remplacer les
manchons supérieurs de cylindre par des neufs
si nécessaire.
Si les manchons supérieurs de cylindre ont été
déposés, les remplacer par des neufs au
remontage.
[1] TIGE DE PISTON
[2] BAGUE EN FORME DE E DE 10 mm (2)
[3] ENSEMBLE DE CARTER DE
PIVOTEMENT
[4] GOUPILLE SUPERIEURE DE
CYLINDRE
[5] MANCHON SUPERIEUR DE
CYLINDRE (2)
3. GASDRUCKDÄMPFER-EINHEIT
[NUR FÜR AUSFÜHRUNGEN
MIT GASDRUCKDÄMPFER]
a. AUSBAU
Die folgenden Teile ausbauen:
- Motorabdeckung (S. 4-2)
1) Den Kippverstellungshebel auf die "FREE"-
Position stellen, dann den Außenbordmotor
auf die oberste Position anheben. Den
Außenbordmotor in der höchsten
Einstellposition arretieren.
Den Außenbordmotor mit Hilfe des
Kippverstellungsanschlags arretieren, dann
den Kippverstellungshebel auf die "LOCK"-
Position stellen.
2) Den Kraftstoff aus dem Kraftstoffdampf-
Abscheider und dem Kraftstofffilter ablassen
(Niederdruck-Seite).
Den Außenbordmotor mit einem
Hebewerkzeug anheben, dann auf der
rechten Außenbordmotor-Seite ablegen
(Ansaugkrümmer-Seite).
3) Die 10-mm-E-Ringe vom oberen Zylinderstift
abnehmen, dann den oberen Zylinderstift
ausbauen.
Die Kolbenstange des Gasdruckdämpfers
aus dem Schwenkgehäuse ausbauen.
Die oberen Zylinderbuchsen der an der
Gasdruckdämpfer-Einheit montierten
Kolbenstange auf Verschleiß, Beschädigung
und Deformation überprüfen. Nötigenfalls
müssen die oberen Zylinderbuchsen durch
Neuteile ersetzt werden.
Wenn die oberen Zylinderbuchsen ausgebaut
wurden, müssen sie beim Einbau durch
Neuteile ersetzt werden.
[1] KOLBENSTANGE
[2] E-RING, 10 mm (2)
[3] SCHWENKGEHÄUSE-EINHEIT
[4] OBERER ZYLINDERSTIFT
[5] OBERE ZYLINDERBUCHSE (2)
3. CONJUNTO DEL
AMORTIGUADOR ASISTIDO
POR GAS [SÓLO EL TIPO
ASISTIDO POR GAS]
a. EXTRACCIÓN
Extraiga la parte siguiente.
- Cubierta del motor (P. 4-2)
1) Mueva la palanca de inclinación a la
posición libre "FREE", y eleve el motor fuera
borda a la posición más alta. Retenga el
motor fuera borda en la posición más alta.
Bloquee el motor fuera borda con el tope
de inclinación, y mueva la palanca de
inclinación a la posición de bloqueo
"LOCK".
2) Drene la gasolina del separador de vapor y
del colador de combustible (lado de baja
presión).
Levante el motor fuera borda con una grúa,
y póngalo sobre su lado derecho (lado del
múltiple de admisión).
3) Extraiga los anillos en E de 10 mm del
pasador del cilindro superior, y extraiga el
pasador del cilindro superior.
Extraiga la barra del pistón del conjunto del
amortiguador asistido por gas del conjunto
de la caja de basculación.
Compruebe si hay desgaste, daños o
deformación en los bujes del cilindro
superior montados en la barra del pistón
del conjunto del amortiguador asistido por
gas. Reemplace los bujes del cilindro
superior por otros nuevos si es necesario.
Si se han extraído los bujes del cilindro
superior, reemplácelos por otros nuevos
cuando efectúe el montaje.
[1] BARRA DEL PISTÓN
[2] ANILLO EN E DE 10 mm (2)
[3] CONJUNTO DE LA CAJA DE
BASCULACIÓN
[4] PASADOR DEL CILINDRO SUPERIOR
[5] BUJE DEL CILINDRO SUPERIOR (2)
14-54
WARNUNG
Benzin ist extrem feuergefährlich und unter
gewissen Bedingungen explosiv.
Wenn sich Benzin entzündet, kann dies
schwere Verbrennungen verursachen.
• Wärmequellen, Funken und offene
Flammen sind fernzuhalten.
• Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
• Kraftstoff darf nur im Freien gehandhabt
werden.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Podría quemarse o resultar gravemente
herido mientras manipula el combustible.
• Mantenga apartados el calor, las chispas y
el fuego.
• Frote inmediatamente el combustible
derramado.
• Manipule el combustible sólo en
exteriores.
ATTENTION
L'essence est très inflammable et explosive.
Vous risquez d'être brûlé ou gravement blessé
en manipulant de l'essence.
• Tenir à l'écart de chaleur, d'étincelles et de
flammes.
• Essuyer immédiatement toute éclaboussure.
• Ne manipuler l'essence qu'à l'extérieur.
527