12)Appliquer de l'huile moteur sur les filets du
boulon de bielle et sur le siège de l'écrou de
bielle.
13)Reposer l'ensemble de chapeau de bielle sur la
bielle, et serrer les deux écrous de bielle au
couple de serrage spécifié.
COUPLE DE SERRAGE:
28 N.m (2,9 kgf.m)
• Reposer l'ensemble de chapeau de bielle, en
alignant le numéro de code sur le numéro de
la bielle.
• Vérifier que le piston est au point mort bas
de sa course de compression avant de serrer
les écrous. Sinon, tourner le vilebrequin
pour amener le piston au point mort bas de
sa course de compression.
[1] ECROU DE BIELLE (2)
[2] ENSEMBLE DE CHAPEAU DE BIELLE
[3] NUMERO DE CODE
[4] BOULON DE BIELLE
[5] BIELLE
14)Appliquer de l'huile moteur sur les rondelles
de butée, et les reposer sur le tourillon N°2 du
bloc-cylindres.
• Reposer les rondelles de butée avec le côté à
rainure dirigé vers le vilebrequin.
[1] RONDELLE DE BUTEE (2)
[2] RAINURE
15)Reposer le palier sur le carter moteur en
alignant la projection sur l'encastrement du
carter moteur.
[1] CARTER MOTEUR
[2] PALIER
[3] PROJECTION
[4] ENCASTREMENT
12) Motoröl auf das Gewinde der Pleuellager-
schraube sowie den Sitz der Pleuellager-
mutter auftragen.
13) Die Pleuellagerdeckel-Baugruppe wieder an
die Pleuelstange anbringen, dann die zwei
Pleuelstangenmuttern mit dem vorgeschrie-
benen Anzugsdrehmoment festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
28 N.m (2,9 kgf.m)
• Die Pleuellagerdeckel-Baugruppe so
einbauen, dass die Code-Nummer sich der
Nummer an der Pleuelstange deckt.
• Sicherstellen, dass der Kolben sich am
unteren Totpunkt seines Kompressionshubs
befindet, bevor die Muttern festgezogen
werden. Wenn dies nicht der Fall ist, die
Kurbelwelle drehen, um den Kolben an den
unteren Totpunkt zu bringen.
[1] PLEUELLAGERMUTTER (2)
[2] PLEUELLAGERDECKEL-BAUGRUPPE
[3] CODE-NUMMER
[4] PLEUELLAGERSCHRAUBE
[5] PLEUELSTANGE
14) Motoröl auf die Druckscheiben auftragen und
diese bei Lagerzapfen Nr. 2 im Zylinderblock
einbauen.
• Die Druckscheiben mit den Nuten zur
Kurbelweise weisend einbauen.
[1] DRUCKSCHEIBE (2)
[2] NUT
15) Die Hauptlagerschalen so in das Kurbel-
gehäuse einsetzen, dass der Vorsprung an
der Lagerschale in die Vertiefung am
Kurbelgehäuse greift.
[1] KURBELGEHÄUSE
[2] HAUPTLAGERSCHALE
[3] VORSPRUNG
[4] VERTIEFUNG
12)Aplique aceite de motor a las roscas del
perno de la biela y al asiento de la tuerca
de la biela.
13)Instale el conjunto de la tapa de la biela en
la biela, y apriete las dos tuercas de la biela
a la torsión especificada.
TORSIÓN: 28 N.m (2,9 kgf.m)
• Instale el conjunto de la tapa de la biela,
alineando el número de código con el
número de la biela.
• Compruebe que el pistón esté en el punto
muerto inferior de su carrera de
compresión antes de apretar las tuercas.
Si no lo está, mueva el cigüeñal para
poner el pistón en el punto muerto
inferior de su carrera de compresión.
[1] TUERCA DE LA BIELA (2)
[2] CONJUNTO DE LA TAPA DE LA BIELA
[3] NÚMERO DE CÓDIGO
[4] PERNO DE LA BIELA
[5] BIELA
14)Aplique aceite de motor a las arandelas de
empuje, e instálelas en el muñón N.° 2 del
bloque de cilindros.
• Instale las arandelas de empuje con el
lado ranurado hacia el cigüeñal.
[1] ARANDELA DE EMPUJE (2)
[2] RANURA
15)Instale el cojinete principal en el cárter
alineando el saliente con el hueco del
cárter.
[1] CÁRTER
[2] COJINETE PRINCIPAL
[3] SALIENTE
[4] HUECO
10-26
215