9-27
9) Nettoyer à fond les pièces de la culasse où sont
installés les porte-came N°1 et N°4 en utilisant
l'agent de nettoyage de dégraissage.
10)Appliquer des couches du joint liquide
(ThreeBond
®
#1141C ou équivalent) sur la
zone indiquée de la culasse (où sont installés
les porte-came N°1 et N°4).
11)Appliquer de l'huile au disulfure de molybdène
sur les surfaces de contact de culbuteur/arbre à
cames.
12)Placer les huit goujons de 8 x 14 mm sur
l'ensemble de culasse, et reposer l'ensemble
d'axe de culbuteurs sur l'ensemble de culasse.
Déposer les huit boulons à collerette de 6 x 70
mm des porte-came.
13)Appliquer de l'huile moteur sur les filets et le
siège des boulons à collerette de 6 x 70 mm, et
poser sans serrer les huit boulons à collerette
de 6 x 70 mm et les deux boulons à collerette
de 6 x 35 mm contre le porte-came.
[1] ZONE D'APPLICATION DE JOINT
LIQUIDE
[2] ENSEMBLE D'AXE DE CULBUTEURS
[3] GOUJON DE 8 x 14 mm (8)
14)Serrer les huit boulons à collerette de 6 x 70
mm et les deux boulons à collerette de 6 x 35
mm en deux ou trois passes dans la séquence
numérotée indiquée. Serrer au couple de
serrage spécifié.
COUPLE DE SERRAGE:
Boulon à collerette de 6 x 70 mm:
14 N.m (1,4 kgf.m)
Boulon à collerette de 6 x 35 mm:
12 N.m (1,2 kgf.m)
9) Die Passflächen für Nockenwellenhalter 1 bis
4 am Zylinderkopf gründlich mit Entfettungs-
mittel säubern.
10) Flüssigdichtmittel (ThreeBond
®
#1141C oder
gleichwertig) in Form von Wülsten auf die in
der Abbildung gezeigte Fläche des
Zylinderkopfes auftragen (Passflächen für
Nockenwellenhalter Nr. 1 bis Nr. 4).
11) Die Kontaktflächen zwischen Kipphebeln und
Nockenwellen mit Molybdän-Disulfidöl
versehen.
12) Die acht 8 x 14-mm-Führunsstifte an der
Zylinderkopf-Baugruppe einsetzen und die
Kipphebelwellen-Baugruppe an der
Zylinderkopf-Baugruppe montieren.
Die 6 x 70-mm-Bundschrauben einmal aus
den Nockenwellenhaltern herausdrehen.
13) Gewinde und Sitz der 6 x 70-mm-
Bundschrauben mit Motoröl versehen und
die acht 6 x 70-mm-Bundschrauben sowie
die zwei 6 x 35-mm-Bundschrauben
provisorisch bis an den Nockenwellenhalter
eindrehen.
[1] BEREICH FÜR FLÜSSIGDICHTMITTEL
[2] KIPPHEBELWELLEN-BAUGRUPPE
[3] FÜHRUNGSSTIFT, 8 x 14 mm (8)
14) Die acht 6 x 70-mm-Bundschrauben und die
zwei 6 x 35-mm-Bundschrauben in zwei oder
drei Durchgängen in der durch die Nummern
gezeigten Reihenfolge festiehen. Die
Schrauben bis zum vorgeschriebenen
Anzugsdrehmoment festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
Bundschraube, 6 x 70 mm:
14 N.m (1,4 kgf.m)
Bundschraube, 6 x 35 mm:
12 N.m (1,2 kgf.m)
9) Limpie bien las partes de la culata de
cilindros en las que se instalan los soportes
de levas N.° 1 y N.° 4 empleando solvente
de limpieza desengrasante.
10)Aplique capas de empaquetadura líquida
(ThreeBond
®
N.° 1141C o equivalente) al
área indicada de la culata de cilindros
(donde están instalados los soportes de
levas N.° 1 y N.° 4).
11)Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno a
las superficies de contacto del balancín/
árbol de levas.
12)Coloque los ocho pasadores cónicos de 8 x
14 mm en el conjunto de la culata de
cilindros, e instale el conjunto del eje del
balancín en el conjunto de la culata de
cilindros.
Extraiga una vez los ocho pernos de brida
de 6 x 70 mm de los soportes de levas.
13)Aplique aceite de motor a las roscas y al
asiento de los pernos de brida de 6 x 70
mm, y apriete provisionalmente los ocho
pernos de brida de 6 x 70 mm y los dos
pernos de brida de 6 x 35 mm contra el
soporte de levas.
[1] LUGAR DE APLICACIÓN DE LA
EMPAQUETADURA LÍQUIDA
[2] CONJUNTO DEL EJE DEL BALANCÍN
[3] PASADOR CÓNICO DE 8 x 14 mm (8)
14)Apriete los ocho pernos de brida de 6 x 70
mm y los dos pernos de brida de 6 x 35
mm en la secuencia numerada mostrada en
dos o tres pasos. Apriete a la torsión
especificada.
TORSIÓN:
Perno de brida de 6 x 70 mm:
14 N.m (1,4 kgf.m)
Perno de brida de 6 x 35 mm:
12 N.m (1,2 kgf.m)
141