18-7
10)Placer le tuyau aux dimensions suivantes sur
l'agrafe de butée, et enfoncer l'agrafe de butée
de pignon en tapotant le tuyau.
D.I.: approx. 18 mm,
D.E.: approx. 22 mm,
Longueur: approx. 20 mm
11)Déposer l'agrafe de butée de pignon en
utilisant un tournevis ou un outil équivalent.
Remplacer l'agrafe de butée de pignon en tant
qu'ensemble (jeu de butée de pignon) au
remontage.
[1] TUYAU
[2] Tapoter.
[3] AGRAFE DE BUTEE DE PIGNON
12)Déposer dans cet ordre la butée de pignon, le
ressort de rappel de pignon, la roue libre, le
support avant, la rondelle avant (grise), des
rondelles de butée et la rondelle avant (noire)
de l'induit.
• Remplacer la butée de pignon et le ressort de
rappel de pignon en tant qu'ensemble (jeu de
butée de pignon) au remontage.
[1] BUTEE DE PIGNON
[2] ROUE LIBRE
[3] SUPPORT AVANT
[4] RONDELLES DE BUTEE
[5] INDUIT
[6] RONDELLE AVANT (Noire)
[7] RONDELLE AVANT (Grise)
[8] RESSORT DE RAPPEL DE PIGNON
c. CONTROLE
• LONGUEUR DE BALAI
1) Mesurer la longueur des balais. Si la mesure
est inférieure à la limite de service, remplacer
le balai et le porte-balai en tant qu'ensemble.
10) Ein Rohrstück mit den nachfolgenden
Abmessungen vorbereiten, dann auf den
Sprengring des Anschlags aufsetzen; danach
den Sprengring des Ritzelanschlags durch
leichte Schläge auf das Rohrstück lösen.
Innendurchmesser: ca. 18 mm
Außendurchmesser: ca. 22 mm
Länge: ca. 20 mm
11) Den Sprengring mit einem Schraubendreher
oder einem ähnlichen Werkzeug entfernen.
Den Sprengring des Ritzelanschlags beim
Einbau durch ein Neuteil ersetzen
(Ritzelanschlag-Teilesatz).
[1] ROHRSTÜCK
[2] Anschlagen
[3] SPRENGRING DES RITZELANSCHLAGS
12) Den Ritzelanschlag, die Ritzel-
Rückzugsfeder, die Freilaufkupplung, das
vordere Lagerschild, die vordere
Unterlegscheibe (grau), die Druckscheiben
und die vordere Unterlegscheibe (schwarz) in
dieser Reihenfolge vom Anker abnehmen.
• Den Ritzelanschlag und die Ritzel-
Rückzugsfeder beim Einbau durch Neuteile
ersetzen (Ritzelanschlag-Teilesatz).
[1] RITZELANSCHLAG
[2] FREILAUFKUPPLUNG
[3] VORDERES LAGERSCHILD
[4] DRUCKSCHEIBEN
[5] ANKER
[6] VORDERE UNTERLEGSCHEIBE (schwarz)
[7] VORDERE UNTERLEGSCHEIBE (grau)
[8] RITZEL-RÜCKZUGSFEDER
c. ÜBERPRÜFUNG
• LÄNGE DER BÜRSTEN
Die Länge der Bürsten messen. Wenn der
gemessene Wert unter der Spezifikation liegt,
müssen Bürste und Bürstenträger als Einheit
ersetzt werden.
10)Coloque el tubo de las dimensiones
siguientes en el retenedor del tope, y
empuje hacia dentro el retenedor del tope
del piñón golpeando ligeramente el tubo.
Diá. int.: aprox. 18 mm,
Diá. ext.: aprox. 22 mm,
Longitud: aprox. 20 mm
11)Extraiga el retenedor del tope del piñón
empleando un destornillador o herramienta
equivalente.
Reemplace el retenedor del tope del piñón
como un mismo conjunto (juego del tope
del piñón) cuando efectúe el montaje.
[1] TUBO
[2] Golpear ligeramente.
[3] RETENEDOR DEL TOPE DEL PIÑÓN
12)Extraiga en este mismo orden el tope del
piñón, el resorte de retorno del piñón, el
embrague de sobremarcha, la ménsula
frontal, la arandela frontal (gris), las
arandelas de empuje y la arandela frontal
(negra) del inducido.
• Reemplace el tope del piñón y el resorte
de retorno del piñón como un mismo
conjunto (juego del tope del piñón)
cuando efectúe el montaje.
[1] TOPE DEL PIÑÓN
[2] EMBRAGUE DE SOBREMARCHA
[3] MÉNSULA FRONTAL
[4] ARANDELAS DE EMPUJE
[5] INDUCIDO
[6] ARANDELA FRONTAL (Negra)
[7] ARANDELA FRONTAL (Gris)
[8] RESORTE DE RETORNO DEL PIÑÓN
c. INSPECCIÓN
• LONGITUD DE ESCOBILLAS
Mida la longitud de las escobillas. Si la
medición es inferior al límite de servicio,
reemplace la escobilla y el portaescobillas
como un mismo juego.
Standardwert
Verschleißgrenze
16 mm
12 mm
Valeur standard
Limite de service
16 mm
12 mm
Estándar
Límite de servicio
16 mm
12 mm
673