11-26
9) Appliquer de l'eau savonneuse sur la surface
extérieure d'un nouveau joint d'eau de 17 x 30
x 7 mm.
10)Mener un par un les joints d'eau de 17 x 30 x 7
mm dans le carter de pompe à eau en utilisant
les outils spéciaux. Noter la direction de
repose des joints d'eau.
Appliquer de la graisse marine sur les surfaces
d'accouplement de joint d'eau avant la repose.
OUTILS:
Chassoir
07749-0010000
Accessoire, 28 x 30 mm
07946-1870100
Pilote, 17 mm
07746-0040400
11)Après la repose, appliquer de la graisse marine
sur les lèvres de joint d'eau.
[1] JOINTS D'EAU DE 17 x 30 x 7 mm
[2] <DIRECTION D'INSTALLATION DE
JOINT D'EAU>
[3] (Appliquer de la graisse marine sur les
surfaces d'accouplement de joint d'eau et
les lèvres.)
[4] CHASSOIR 07749-0010000
[5] ACCESSOIRE, 28 x 30 mm
07946-1870100
[6] CARTER DE POMPE A EAU
[7] PILOTE, 17 mm
07746-0040400
12)Appliquer de la graisse marine sur la surface
extérieure d'un nouveau joint torique de 41,7 x
3,5 mm, et l'installer sur le carter de pompe à
eau.
13)Installer un nouveau joint de pompe à eau et le
carter de pompe à eau sur l'ensemble de carter.
[1] CARTER DE POMPE A EAU
[2] (GRAISSE MARINE)
[3] JOINT TORIQUE DE 41,7 x 3,5 mm
[4] JOINT DE POMPE A EAU
9) Die Außenfläche der neuen 17 x 30 x 7-mm-
Wasserdichtringe mit Seifenwasser
versehen.
10) Die 17 x 30 x 7-mm-Wasserdichtringe
nacheinander in das Wasserpumpengehäuse
unter Verwendung des Spezialwerkzeugs
eintreiben. Hierbei ist auf die Einbaurichtung
der Dichtringe zu achten.
Vor dem Einbau die Kontaktflächen der
Wasserdichtringe mit Schiffsfett versehen.
WERKZEUGE:
Treibdorn 07749-0010000
Aufsatz 28 x 30 mm
07946-1870100
Treibdornspitze, 17 mm
07746-0040400
11) Nach dem Einbau der Wasserdichtringe die
Dichtlippen mit Schiffsfett versehen.
[1] WASSERDICHTRINGE, 17 x 30 x 7 mm
[2] <EINBAURICHTUNG DER
WASSERDICHTRINGE>
[3] (Die Dichtflächen und Dichtlippen der
Wasserdichtringe mit Schiffsfett
versehen.)
[4] TREIBDORN
07749-0010000
[5] AUFSATZ, 28 x 30 mm
07946-1870100
[6] WASSERPUMPENGEHÄUSE
[7] TREIBDORNSPITZE, 17 mm
07746-0040400
12) Die Außenfläche des neuen 41,7 x 3,5-mm-
O-Rings mit Schiffsfett versehen, dann in
das Wasserpumpengehäuse einsetzen.
13) Die neue Wasserpumpendichtung und das
Wasserpumpengehäuse in der
Zahnradgehäuse-Einheit montieren.
[1] WASSERPUMPENGEHÄUSE
[2] (SCHIFFSFETT)
[3] O-RING, 41,7 x 3,5 mm
[4] WASSERPUMPENDICHTUNG
9) Aplique aguja con jabón a la superficie
exterior de un nuevo sello de agua de 17 x
30 x 7 mm.
10)Introduzca los sellos de agua de 17 x 30 x
7 mm uno por uno en la envoltura de la
bomba de agua empleando las
herramientas especiales. Tenga en cuenta
la dirección de instalación de los sellos de
agua.
Aplique grasa marina a las superficies de
acoplamiento de los sellos de agua antes de
la instalación.
HERRAMIENTAS:
Instalador 07749-0010000
Accesorio, 28 x 30 mm
07946-1870100
Piloto, 17 mm
07746-0040400
11)Después de la instalación, aplique grasa
marina a los rebordes del sello de agua.
[1] SELLOS DE AGUA DE 17 x 30 x 7 mm
[2] <DIRECCIÓN DE INSTALACIÓN DEL
SELLO DE AGUA>
[3] (Aplique grasa marina a las superficies de
acoplamiento y a los rebordes de los sellos
de agua.)
[4] INSTALADOR
07749-0010000
[5] ACCESORIO, 28 x 30 mm
07946-1870100
[6] ENVOLTURA DE LA BOMBA DE AGUA
[7] PILOTO, 17 mm
07746-0040400
12)Aplique grasa marina a la superficie
exterior de una junta tórica de 41,7 x 3,5
mm nueva e instálela en la envoltura de la
bomba de agua.
13)Instale una nueva empaquetadura de la
bomba de agua y la envoltura de la bomba
de agua en el conjunto de la caja de
engranajes.
[1] ENVOLTURA DE LA BOMBA DE AGUA
[2] (GRASA MARINA)
[3] JUNTA TÓRICA DE 41,7 x 3,5 mm
[4] EMPAQUETADURA DE LA BOMBA DE
AGUA
273