12-3
• RESSORT A DECLIC
REGLAGE:
1) Placer le ressort à déclic et le ressort de rappel
à déclic en position "N" (point mort) de la
tringle B de changement de vitesse, et serrer le
boulon à collerette de 6 x 12 mm de la manière
indiquée.
[1] TRINGLE B DE CHANGEMENT DE
VITESSE
[2] RESSORT DE RAPPEL A DECLIC
[3] RESSORT A DECLIC
2) En maintenant le ressort à déclic et le ressort
de rappel à déclic à la position décrite à l'étape
1 et le boulon à collerette de 6 x 12 mm serré,
vérifier que l'extrémité du contacteur de point
mort est enfoncée dans l'extrémité de la
projection qui est bien sur la biellette de
changement de vitesse.
Sinon, ajuster en desserrant le boulon à
collerette de 6 x 12 mm et en déplaçant dans
les deux directions le ressort à déclic.
• Si l'extrémité du contacteur de point mort
n'est pas enfoncée dans l'extrémité de la
projection en déplaçant le ressort à déclic,
vérifier si le ressort à déclic ou la biellette de
changement de vitesse est déformé ou
endommagé. Remplacer le ressort à déclic
ou la biellette de changement de vitesse si
nécessaire.
3) Après le réglage, effectuer le réglage du câble
de changement de vitesse (P. 3-20).
[1] CONTACTEUR DE POINT MORT
[2] PROJECTION
[3] BIELLETTE DE CHANGEMENT DE
VITESSE
[4] EXTREMITE
[5] RESSORT DE RAPPEL A DECLIC
[6] RESSORT A DECLIC
• ARRETIERUNGSFEDER
EINSTELLUNG:
1) Die Arretierungsfeder und die
Arretierungshilfsfeder auf die N-Position
(Neutralstellung) des Umschaltgestänges B
setzen, dann die 6 x 12-mm-Bundschraube
festziehen, wie in der Abbildung gezeigt.
[1] UMSCHALTGESTÄNGE B
[2] ARRETIERUNGSHILFSFEDER
[3] ARRETIERUNGSFEDER
2) Die Arretierungsfeder und die
Arretierungshilfsfeder in der in Schritt 1
beschriebenen Position bei festgezogener 6
x 12-mm-Bundschraube fixieren; danach sich
vergewissern, dass das Ende des
Neutralstellungsschalters fest am Vorsprung
des Umschaltarms anliegt.
Wenn dies nicht der Fall sein sollte, muss die
6 x 12-mm-Bundschraube gelöst und die
Arretierungsfeder entsprechend nach vorne
oder hinten bewegt werden.
• Wenn das Ende des
Neutralstellungsschalters nicht durch
Verschieben der Arretierungsfeder gegen
den Vorsprung gedrückt werden kann,
müssen Arretierungsfeder und
Umschaltarm auf Deformation und
Beschädigung überprüft werden. Wenn
erforderlich, die Arretierungsfeder bzw.
den Umschaltarm ersetzen.
3) Nach der Einstellung muss der Umschaltzug
einjustiert werden (S. 3-20).
[1] NEUTRALSTELLUNGSSCHALTER
[2] VORSPRUNG
[3] UMSCHALTARM
[4] ENDE
[5] ARRETIERUNGSHILFSFEDER
[6] ARRETIERUNGSFEDER
• RESORTE DE RETENCIÓN
AJUSTE:
1) Coloque el resorte de retención y el resorte
asistido por retén en la posición "N" (punto
muerto) de la articulación de cambios B, y
apriete el perno de brida de 6 x 12 mm
como se muestra.
[1] ARTICULACIÓN DE CAMBIOS B
[2] RESORTE ASISTIDO POR RETÉN
[3] RESORTE DE RETENCIÓN
2) Reteniendo el resorte de retención y el
resorte asistido por retén en la posición
descrita en el paso 1 y el perno de brida de
6 x 12 mm apretado, compruebe que el
extremo del interruptor de punto muerto
esté empujado con seguridad en el extremo
del saliente que hay en el brazo de
cambios.
Si no lo está, ajústelo aflojando el perno de
brida de 6 x 12 mm y moviendo el resorte
de retención hacia atrás y adelante.
• Si el extremo del interruptor de punto
muerto no se empuja en el extremo del
saliente al mover el resorte de retención,
compruebe si hay deformación o daños
en el resorte de retén o en el brazo de
cambios. Reemplace el resorte de retén o
el brazo de cambios si es necesario.
3) Después del ajuste, efectúe el ajuste del
cable de cambios (P. 3-20).
[1] INTERRUPTOR DE PUNTO MUERTO
[2] SALIENTE
[3] BRAZO DE CAMBIOS
[4] EXTREMO
[5] RESORTE ASISTIDO POR RETÉN
[6] RESORTE DE RETENCIÓN
345