4) Connecter les câbles de batterie aux bornes de
connecteur 2P de moteur d'inclinaison assistée
pour comprimer entièrement la tige de piston.
(Effectuer <Pour comprimer la tige de piston>
en P. 14-33).
Lire le manomètre pour mesurer la pression
hydraulique côté chambre supérieure avec la
tige de piston entièrement comprimée.
• Si la mesure est en dehors des spécifications,
vérifier l'ensemble d'assiette/inclinaison
assistée pour voir s'il y a des fuites d'huile.
• Si l'huile ne fuit pas, mais que la pression
hydraulique a rapidement baissé en dessous
des spécifications, l'huile peut fuir à travers la
bague d'étanchéité située à l'intérieur de
l'ensemble de moteur d'inclinaison assistée.
Démonter l'ensemble de moteur d'inclinaison
assistée (P. 14-46), et le vérifier, puis mesurer
à nouveau la pression hydraulique côté
chambre supérieure (P. 14-37).
[1] Comprimer entièrement la tige de piston.
5) Connecter les câbles de batterie aux bornes de
connecteur 2P de moteur d'inclinaison assistée
pour déployer de nouveau entièrement la tige de
piston. (Effectuer <Pour déployer la tige de
piston> en P. 14-33). Maintenir la tige de piston
entièrement déployée.
6) Déposer l'outil spécial (raccord A de
manomètre) et le manomètre, et installer la
rondelle d'étanchéité, la soupape manuelle et le
circlip interne de la manière indiquée.
OUTIL:
Raccord A de manomètre
(chambre supérieure)
070PJ-V150100
• L'ATF jaillit lorsque l'outil spécial (raccord A
de manomètre) est déposé à moins que la tige
de piston ne soit entièrement déployée.
Toujours déployer entièrement la tige de
piston avant de déposer l'outil spécial
(raccord A de manomètre).
• Une petite quantité de l'ATF s'écoule à
l'extérieur lorsque l'outil spécial (raccord A
de manomètre) est déposé. Installer
rapidement la soupape manuelle.
• Faire attention à ne pas déplacer la rondelle
d'étanchéité hors de position ni à la laisser
s'affaisser à l'intérieur du cylindre comp..
7) Serrer la soupape manuelle au couple de serrage
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE:
1,7 N.m (0,2 kgf.m)
8) Vérifier le niveau d'ATF avec la tige de piston
entièrement déployée (P. 14-34).
Il doit être au niveau du bord de la lumière de
dispositif de remplissage d'huile.
Si le niveau d'ATF est bas, faire l'appoint
jusqu'au niveau spécifié.
[1] RONDELLE D'ETANCHEITE
[2] RACCORD A DE MANOMETRE
(CHAMBRE SUPERIEURE)
070PJ-V150100
[3] Déposer.
[4] Reposer.
[5] SOUPAPE MANUELLE
[6] CIRCLIP INTERNE
[7] MANOMETRE (disponible dans le
commerce)
4) Die Batteriekabel mit den Klemmen des 2-poligen
Steckers am Servo-Kippverstellungsmotor
verbinden, um die Kolbenstange ganz hineinzus-
chieben (siehe im obigen Abschnitt <Hineins-
chieben der Kolbenstange> auf S. 14-33).
Den angezeigten Druckwert ablesen und den
Hydraulikdruck der oberen Druckkammer bei
ganz hineingeschobener Kolbenstange
festzustellen.
• Wenn der gemessene Druckwert unter dem
spezifizierten Wert liegt, muss die Servo-
Trimm-/Kippverstellungseinheit auf Ölverlust
überprüft werden.
• Wenn keine Anzeichen von Ölverlust zu
sehen sind, aber trotzdem ein rapider
Druckabfall bis unterhalb des spezifizierten
Werts festgestellt wird, kann dies auf einen
Ölverlust am Öldichtring des Servo-
Kippverstellungsmotors hinweisen. In
diesem Fall den Servo-Kippverstellungs-
motor zerlegen (S. 14-46) und überprüfen.
Danach den Hydraulikdruck der oberen
Druckkammer erneut messen (S. 14-37).
[1] Die Kolbenstange ganz hineinschieben.
5) Die Batteriekabel mit den Klemmen des 2-poligen
Steckers am Servo-Kippverstellungs-motor
verbinden, um die Kolbenstange ganz herauszuzi-
ehen (siehe im obigen Abschnitt <Herausziehen der
Kolbenstange> auf S. 14-33). Die Kolbenstange in der
ganz herausgezogenen Position halten.
6) Das Spezialwerkzeug (Anschlussnippel A) und
das Druckmessgerät abnehmen, dann die
Abdichtscheibe, das Handschaltventil und den
Innensprengring wieder anbringen, wie in der
Abbildung gezeigt.
WERKZEUG:
Anschlussnippel A (obere Druckkammer)
070PJ-V150100
• Beim Entfernen des Spezialwerkzeugs
(Anschlussnippel A) wird Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) herausgedrückt, wenn die
Kolbenstange nicht voll herausgezogen ist.
Daher unbedingt die Kolbenstange ganz
herausziehen, bevor das Spezialwerkzeug
(Anschlussnippel A) ausgebaut wird.
• Das Handschaltventil sofort anbringen, da eine
geringe Menge Automatikgetriebe-Flüssigkeit
(ATF) beim Abnehmen des Spezialwerkzeug
(Anschlussnippel A) ausfließt.
• Darauf achten, dass die Abdichtscheibe im
Innern des Zylinders nicht verschoben oder
zusammengedrückt wird.
7) Das Handschaltventil mit dem vorgeschriebenen
Anzugsdrehmoment festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
1,7 N.m (0,2 kgf.m)
8) Den Stand der Automatikgetriebe-Flüssigkeit
(ATF) bei ganz herausgezogener Kolbenstange
überprüfen (S. 14-34).
Der Pegel muss bis zur Kante der
Öleinfüllöffnung des Öltanks reichen.
Wenn der Stand der Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) zu niedrig ist, muss
Flüssigkeit nachgefüllt werden, bis der
spezifizierte Pegel erreicht ist.
[1] ABDICHTSCHEIBE
[2] ANSCHLUSSNIPPEL A (OBERE
DRUCKKAMMER)
070PJ-V150100
[3] Entfernen
[4] Installieren
[5] HANDSCHALTVENTIL
[6] INNENSPRENGRING
[7] DRUCKMESSGERÄT (im Fachhandel
erhältlich)
4) Conecte los cables de la batería a los
terminales del conector de 2 patillas del motor
de inclinación motorizada para comprimir por
completo la barra del pistón. (Efectúe el
apartado <Para comprimir la barra del pistón>
en la P. 14-33.)
Mire la indicación del manómetro para medir
la presión hidráulica del lado de la cámara
superior con la barra del pistón
completamente comprimida.
• Si la medición está fuera del valor
especificado, compruebe el conjunto de
trimado/inclinación motorizados para ver si
hay fugas de aceite.
• Si no hay fugas de aceite pero la presión
hidráulica cae en gran medida por debajo del
valor especificado, es posible que se fugue
aceite por el sello de aceite que hay dentro del
conjunto del motor de inclinación motorizada.
Desmonte el conjunto del motor de inclinación
motorizada (P. 14-46) y compruébelo, y luego
mida de nuevo la presión hidráulica de la
cámara superior (P. 14-37).
[1] Comprima por completo la barra del pistón.
5) Conecte los cables de la batería a los
terminales del conector de 2 patillas del motor
de inclinación motorizada para extender por
completo la barra del pistón. (Efectúe el
apartado <Para extender la barra del pistón>
en la P. 14-33.) Mantenga la barra del pistón
completamente extendida.
6) Extraiga la herramienta especial (junta A del
medidor) y el manómetro, e instale la arandela
de sellado, la válvula manual y el retenedor
elástico interno como se muestra.
HERRAMIENTA:
Junta A del medidor (cámara superior)
070PJ-V150100
• El líquido ATF saldrá a chorro cuando se
extraiga la herramienta especial (junta A del
medidor) a menos que la barra del pistón esté
completamente extendida. Asegúrese de
extender por completo la barra del pistón
antes de extraer la herramienta especial (junta
A del medidor).
• Saldrá una pequeña cantidad de líquido
ATF cuando se extraiga la herramienta
especial (junta A del medidor). Instale con
rapidez la válvula manual.
• Tenga cuidado para que no se mueva la
arandela de sellado afuera de su posición y
para que no se caiga dentro del conjunto
del cilindro.
7) Apriete la válvula manual a la torsión especificada.
TORSIÓN: 1,7 N.m (0,2 kgf.m)
8) Compruebe el nivel del líquido ATF con la
barra del pistón completamente extendida (P.
14-34).
Debe llegar al borde del orificio de relleno de
aceite.
Si el nivel del líquido ATF es bajo, añada
líquido hasta el nivel especificado.
[1] ARANDELA DE SELLADO
[2] JUNTA A DEL MEDIDOR
(CÁMARA SUPERIOR)
070PJ-V150100
[3] Extraer.
[4] Instalar.
[5] VÁLVULA MANUAL
[6] RETENEDOR ELÁSTICO INTERNO
[7] MANÓMETRO
(De venta en los establecimientos del ramo)
14-38
Pression hydraulique
27,9 - 34,8 MPa
de chambre supérieure (285 - 355 kgf/cm
2
)
Hydraulikdruck der
27,9 - 34,8 MPa
oberen Druckkammer
(285 - 355 kgf/cm
2
)
Presión hidráulica de
27,9 - 34,8 MPa
la cámara superior
(285 - 355 kgf/cm
2
)
495