![Honda Marine BF40D Manual Download Page 117](http://html.mh-extra.com/html/honda/marine-bf40d/marine-bf40d_manual_2157783117.webp)
9-15
• JEU AXIAL D'ARBRE A CAMES
1) Vérifier que l'ensemble de pompe à huile est
correctement installé sur l'ensemble de culasse.
2) Desserrer entièrement tous les contre-écrous
de réglage de soupape et les vis de réglage de
soupape.
3) Mettre l'arbre à cames au point mort haut de la
course de compression du piston de cylindre
N°1 (avec la rainure de l'arbre à came dirigée
du côté du cache-culbuteurs). Installer le
comparateur à cadran.
4) Vérifier le jeu axial de l'arbre à cames en le
levant et en l'abaissant avec un tournevis.
5) Si la mesure dépasse la limite de service,
remplacer l'arbre à cames par un neuf, et
revérifier.
Si la mesure dépasse encore la limite de
service après avoir remplacé l'arbre à cames,
remplacer la culasse par une neuve.
[1] La rainure doit être dirigée vers le cache-
culbuteurs.
• OVALISATION DE L'ARBRE A
CAMES
1) Placer des cales en forme de V ou équivalent
sous le tourillon au niveau des deux extrémités
de l'arbre à cames.
2) Installer le comparateur à cadran sur l'arbre à
cames, et mesurer l'ovalisation de l'arbre à
cames en le faisant tourner.
3) Si la mesure dépasse la limite de service,
remplacer l'arbre à cames par un neuf.
• D.E. D'AXE DE CULBUTEURS
Mesurer le D.E. d'axe de culbuteurs au niveau de
la partie coulissante de chaque culbuteur.
• D.I. DE CULBUTEUR
Mesurer le D.I. de chaque culbuteur.
• NOCKENWELLEN-LÄNGSSPIEL
1) Sicherstellen, dass die Ölpumpe vorschrift-
smäßig an der Zylinderkopf-Baugruppe
montiert ist.
2) Alle Sicherungsmuttern der Ventileinstell-
schrauben und die Ventileinstellschrauben
ganz lösen.
3) Die Nockenwelle an den oberen Totpunkt
des Kompressionshubs und von Kolben Nr. 1
bringen (mit der Nut in der Nockenwelle zur
Zylinderkopfdeckel-Seite weisend). Die
Messuhr ansetzen.
4) Das Längsspiel der Nockenwelle feststellen,
indem die Nockenwelle mit einem
Schraubendreher auf- und abbewegt wird.
5) Wenn der gemessene Wert die Verschleiß-
grenze überschreitet, muss die Nockenwelle
durch ein Neuteil ersetzt werden; danach das
Spiel erneut kontrollieren.
Wenn die Verschleißgrenze auch nach
Ersetzen der Nockenwelle überschritten
wird, muss auch der Zylinderkopf ersetzt
werden.
[1] Nut muss in Richtung Zylinderkopfdeckel
weisen.
• NOCKENWELLENSCHLAG
1) Beide Enden der Nockenwelle an den
Lagerzapfen in einen Prismenauflegebock
oder ein ähnliches Werkzeug einlegen.
2) Die Messuhr anbringen, dann die
Nockenwelle drehen, um den Schlag
festzustellen.
3) Wenn der gemessene Wert die Verschleiß-
grenze überschreitet, muss die Nockenwelle
durch ein Neuteil ersetzt werden.
• KIPPHEBELWELLEN-
AUSSENDURCHMESSER
Den Außendurchmesser der Kipphebelwelle an
der Gleitfläche jedes Kipphebels messen.
• KIPPHEBEL-INNENDURCHMESSER
Den Innendurchmesser an jedem Kipphebel
messen.
• JUEGO AXIAL DEL ÁRBOL DE LEVAS
1) Compruebe que el conjunto de la bomba
de aceite esté correctamente instalado en el
conjunto de la culata de cilindros.
2) Afloje por completo todas las contratuercas
de ajuste de válvulas y los tornillos de
ajuste.
3) Ponga el árbol de levas en el punto muerto
superior de la carrera de compresión del
pistón del cilindro N.° 1 (con la ranura del
árbol de levas hacia el lado de la cubierta
de válvulas). Instale el indicador de
cuadrante.
4) Compruebe el juego axial del árbol de
levas moviendo el árbol de levas hacia
arriba y abajo con un destornillador.
5) Si la medición excede el límite de servicio,
reemplace el árbol de levas por otro nuevo
y vuelva a efectuar la comprobación.
Si la medición todavía excede el límite de
servicio después de haber reemplazado el
árbol de levas, reemplace la culata de
cilindros por otra nueva.
[1] La ranura debe estar hacia la cubierta de
la culata.
• DESCENTRAMIENTO DEL ÁRBOL DE
LEVAS
1) Ponga bloques en forma de V o algo
equivalente debajo del muñón en ambos
extremos del árbol de levas.
2) Instale el medidor de cuadrante en el árbol
de levas, y mida el descentramiento del
árbol de levas girando el árbol de levas.
3) Si la medición excede el límite de servicio,
reemplace el árbol de levas por otro nuevo.
• DIÁMETRO EXTERIOR DEL EJE DEL
BALANCÍN
Mida el diámetro exterior del eje del balancín
en la parte deslizante de cada balancín.
• DIÁMETRO INTERIOR DEL
BALANCÍN
Mida el diámetro interior de cada balancín.
Valeur standard
Limite de service
0,03 - 0,11 mm
0,30 mm
Valeur standard
Limite de service
0,03 mm max.
0,05 mm
Estándar
Límite de servicio
0,03 mm máx.
0,05 mm
Valeur standard
Limite de service
13,976 - 13,994 mm
13,950 mm
Estándar
Límite de servicio
13,976 - 13,994 mm
13,950 mm
Valeur standard
Limite de service
14,010 - 14,028 mm
14,050 mm
Estándar
Límite de servicio
14,010 - 14,028 mm
14,050 mm
Standardwert
Verschleißgrenze
Max. 0,03 mm
0,05 mm
Standardwert
Verschleißgrenze
13,976 - 13,994 mm
13,950 mm
Standardwert
Verschleißgrenze
14,010 - 14,028 mm
14,050 mm
Standardwert
Verschleißgrenze
0,03 - 0,11 mm
0,30 mm
Estándar
Límite de servicio
0,03 - 0,11 mm
0,30 mm
117