5 . 1 1
1
2
3
4
5
6
7
8
B
MAX
MIN
Se, dal controllo, l’olio risulta
sotto il livello “
MIN
”, eseguire
comunque il rabbocco, e far verifi-
care l’impianto da un S
ERVIZIO
A
SSI
-
STENZA
F
ERRARI
.
If, when checked, the oil ap-
pears to be under the “
MIN
”
level, top up the tank and then have
the system checked by a A
UTHORIZED
F
ERRARI
D
EALER
.
Si, au contrôle, le niveau d’hui-
le se place sur “
MIN
”, effectuer
quand-même l’appoint et faire con-
trôler le système par un S
ERVICE
D
’A
S
-
SISTANCE
F
ERRARI
agréé.
En cualquier caso, si comprue-
ba que el nivel de aceite está
por debajo de la marca “
MÍN
”, re-
ponga el aceite y haga revisar la
instalación por un S
ERVICIO
DE
A
SIS
-
TENCIA
F
ERRARI
.
Comprobación del Nivel de Aceite
del Sistema de Dirección Asistida
El nivel de aceite debe comprobarse
con el motor caliente y el automóvil
completamente horizontal, después de
haber recorrido 15 km como mínimo.
Quite el tapón
(B)
del depósito si-
tuado en el vano motor y compruebe
que el nivel esté entre las marcas de
“
MÍN
”
y
“
MÁX
”
de la varilla indica-
dora de nivel.
Esta comprobación debe efectuarse
con el tapón apoyado en el depósito.
Si es preciso, reponga el nivel con el
aceite recomendado (véase el capítu-
lo “A
BASTECIMIENTOS
”) hasta el nivel
“
MÁX
”
.
Enrosque de nuevo el tapón a fondo
(B)
.
Contrôle du Niveau d’Huile du
Système de Direction Assistée
Ce contrôle de niveau doit être effec-
tué, le moteur chaud, après un par-
cours d’au moins 15 km avec la voi-
ture à plat.
Enlever le bouchon
(B)
du réservoir
du compartiment moteur et contrô-
ler que le niveau soit compris entre
les repères
“
MIN
”
et
“
MAX
”
gravés
sur la jauge à niveau.
Ce contrôle doit être effectué, le bou-
chon en appui sur le réservoir.
Effectuer éventuellement l’appoint
avec l’huile préconisée (voir chapitre
“R
AVITAILLEMENTS
”) jusqu’au niveau
“
MAX
”
.
Revisser fermement le bouchon
(B)
.
Checking the Hydraulic
Steering System Oil Level
The level check must be carried out
with the engine warm, after the car
has covered at least 9 miles (approx.
15 Km), with the car resting on flat
ground.
Remove the cap
(B)
from the tank in
the engine compartment and check
the level is between the
“
MIN
”
and
“
MAX
”
notches on the dipstick.
The level check must be carried out
with the cap resting on the tank.
If necessary, top up the oil level us-
ing the oil prescribed (see “R
EFILL
-
ING
” section ) to the
“
MAX
”
level.
Screw up the cap
(B)
tightly.
Controllo Livello
Olio Impianto Idroguida
Il controllo del livello deve essere ese-
guito a motore caldo, dopo aver per-
corso almeno 15 Km, con vettura in
piano.
Rimuovere il tappo
(B)
dal serbatoio
nel vano motore e verificare che il
livello risulti compreso tra le tacche
di
“
MIN
”
e
“
MAX
”
incise sull’asta di
livello.
Il controllo deve essere eseguito con
tappo appoggiato sul serbatoio.
Procedere all’eventuale rabbocco con
olio prescritto (vedi capitolo “R
IFOR
-
NIMENTI
”) fino al livello
“
MAX
”
.
Riavvitare saldamente il tappo
(B)
.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...