3.8
Rilasciare immediatamente le leve
“UP”
,
“DOWN”
e il pulsante
“R”
dopo la richiesta di cambio marcia;
una manovra prolungata provoche-
rebbe l’accensione della spia di ano-
malia
(B)
e del segnale acustico.
Non fare funzionare il sistema a
motore spento per evitare di scarica-
re la batteria.
Evitare anche inutili sequenze di cam-
biate a motore spento, per non cau-
sare il surriscaldamento della pom-
pa.
Immediately release the
“UP”
,
“DOWN”
and
“R”
levers after the
gearshift request. A long maneuver
would activate the failure warning
light
(B)
and the alarm signal.
Do not operate the system with the
engine off in order to prevent the
battery from discharging.
Also avoid useless sequences of gear-
shifting with the engine turned off in
order to prevent the pump from over-
heating.
Relâcher immédiatement les leviers
“UP”
,
“DOWN”
et le bouton
“R”
après la demande de changement de
vitesse; une manoeuvre prolongée
provoquerait l’éclairage du témoin
de défaut
(B)
et le déclenchement de
l’avertisseur sonore.
Ne pas faire fonctionner le système
lorsque le moteur est coupé pour évi-
ter de décharger la batterie.
Eviter de même d’inutiles séquences
de changements de vitesses lorsque le
moteur est coupé pour ne pas provo-
quer la surchauffe de la pompe.
Suelte inmediatamente la palanca
“UP”
,
“DOWN”
y el botón
“R”
des-
pués de la selección de cambio de
marcha; una maniobra prolongada
provocará que se encienda el testigo
de anomalía
(B)
y se active la señal
acústica.
No utilice el sistema con el motor
apagado para evitar descargar la ba-
tería.
Evite toda secuencia innecesaria de
cambio con el motor apagado, para
impedir un calentamiento excesivo
de la bomba.
Avviamento del Motore
• Assicurarsi che il freno a mano sia
inserito e che le porte siano chiu-
se.
• Tenere premuto il pedale del freno
durante l’avviamento del motore.
• Non premere sul pedale dell’acce-
leratore.
• Portare il cambio in folle tirando
entrambe le leve
“UP”
e
“DOWN”
verso il volante, verificare che il
visualizzatore marcia inserita indi-
chi
“N”
non lampeggiante.
• Ruotare la chiave di avviamento in
posizione
“II”
e attendere la visua-
lizzazione nella multispia dell’ideo-
gramma
“
CHECK
OK
”
.
• Premere il pulsante “
START
” e rila-
sciarlo non appena il motore si è
avviato.
Non mantenere premuto il pulsante
“
START
” per un tempo prolungato.
Starting the Engine
• Ensure that the parking brake is
engaged and that the doors are
closed.
• Keep the brake pedal pressed down
when starting up the engine.
• Do not press down the accelerator
pedal.
• Put the gearshift in neutral, pulling
both the
“UP”
and
“DOWN”
levers
towards the steering wheel. Check
to ensure that the engaged gear dis-
play indicates
“N”
and that the lat-
ter is not flashing.
• Turn the ignition key to the
“II”
position and wait for the multi-func-
tion display to show the
“
CHECK
OK
”
graphic.
• Press the “
START
” button and re-
lease it as soon as the engine starts.
Do not keep the “
START
” button
pressed for a prolonged time.
Démarrage du Moteur
• S’assurer que le frein à main est en-
clenché et que les portes sont fer-
mées.
• Maintenir la pédale de frein enfon-
cée pendant le démarrage moteur.
• Ne pas appuyer sur la pédale de l’ac-
célérateur.
• Se mettre au point mort en tirant sur
les deux leviers
“UP”
et
“DOWN”
vers le volant, vérifier que l’indica-
teur de vitesse enclenchée affiche
“N”
et qu’il ne clignote pas.
• Faire tourner la clé de contact en
position
“II”
et attendre que l’idéo-
gramme
“
CHECK
OK
”
apparaisse sur
l’afficheur à fonctions multiples.
• Appuyer sur le bouton “
START
” et
le relâcher après le démarrage du
moteur.
Ne pas maintenir le bouton “
START
”
pendant longtemps.
Encendido del Motor
• Asegúrese que el freno de mano está
desconectado y las puertas están
cerradas.
• Pise el pedal de freno durante el
encendido del motor
• No pise el pedal del acelerador.
• Ponga el cambio en punto muerto
tirando de ambas palancas
“UP”
y
“DOWN”
hacia el volante, verifi-
que que se visualiza en el indicador
de marcha seleccionada
“N”
no
parpadeante.
• Gire la llave de contacto a la posi-
ción
“II”
y observe si visualiza en
la pantalla multifunción el grafis-
mo
“
CHECK
OK
”
.
• Pulse el botón “
START
” y suéltelo
en cuanto arranque el motor.
No mantenga pulsado el botón “
START
”
durante un tiempo prolongado.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...