4.32
• Collegare prima i morsetti di un
cavo ai poli positivi
(+)
, poi i mor-
setti dell’altro cavo ai poli negativi
(–)
delle due batterie.
• Avviare il motore.
• Quando il motore è avviato toglie-
re prima il cavo dai poli negativi
(–)
poi quello dai positivi
(+)
.
Se dopo alcuni tentativi il motore
non si avvia, rivolgersi alla R
ETE
A
S
-
SISTENZA
F
ERRARI
.
Fare attenzione a non provo-
care contatti del cavo positivo
con la vettura o con il cavo negati-
vo. Manovre scorrette possono pro-
vocare danni al sistema elettrico.
• First of all connect the terminals of one
cable to the positive poles
(+)
, then the
terminals of the other cable to the neg-
ative poles
(–)
of the two batteries.
• Start up the engine.
• When the engine is running, remove
the cable attached to the negative
poles
(–)
first, and then the one
attached to the positive poles
(+)
.
If the engines does not start up after
a few attempts, contact the A
UTHOR
-
IZED
F
ERRARI
D
EALER
.
Take care not to let the posi-
tive cable come into contact
with the car or the negative cable.
Careless or incorrect movements may
cause damage to the electrical sys-
tem.
• Connecter tout d’abord les bornes
d’un câble aux pôles positifs
(+)
, puis
les bornes de l’autre câble aux pôles
négatifs
(–)
des deux batteries.
• Mettre en route le moteur.
• Lorsque le moteur est en marche,
enlever tout d’abord le câble des
pôles négatifs
(–)
puis celui des pô-
les positifs
(+)
.
Si après quelques tentatives, le mo-
teur ne démarre pas, s’adresser au
R
ESEAU
D’
ASSISTANCE
F
ERRARI
.
Veiller à ne pas toucher le vé-
hicule ou le câble négatif avec
le câble positif. Toute manoeuvre
incorrecte peut endommager le cir-
cuit électrique.
• Conecte primero los extremos de
un cable a los polos positivos
(+)
,
después, los extremos del otro ca-
ble a los polos negativos
(–)
de las
dos baterías.
• Encienda el motor.
• Cuando el motor se ha encendido
desconecte primero el cable del los
polos negativos
(–)
y luego el de los
positivos
(+)
.
Si después de varios intentos el mo-
tor no se enciende, diríjase a la R
ED
DE
A
SISTENCIA
F
ERRARI
.
Tenga cuidado de no provo-
car cortocircuitos del cable
positivo con el automóvil o con el
cable negativo. Un manejo inade-
cuado puede provocar daños en el
sistema eléctrico.
Push-starting of the car
This maneuver should be
avoided where possible since
it could cause fuel inflows to the
catalytic converters and damage
them irreparably.
Démarrage en poussant la voiture
Si possible, n’utiliser cette
manoeuvre qu’en cas limite,
car elle pourrait provoquer un af-
flux de carburant dans les cataly-
seurs et les endommager irrémédia-
blement.
Avviamento a spinta
La manovra, quando possibi-
le, è da evitare in quanto si
potrebbe provocare afflusso di car-
burante nei catalizzatori e danneg-
giarli irreparabilmente.
Arranque a empujón
La maniobra, cuando sea po-
sible, se debe evitar ya que
puede provocar que fluya combusti-
ble hacia los catalizadores y éstos
queden dañados irreparablemente.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...