5 . 1 9
1
2
3
4
5
6
7
8
L’autoapprendimento delle centraline
MOTRONIC funziona correttamente
quando la temperatura dell’aria in aspi-
razione è compresa tra 5 e 100
°
C.
Dopo aver rimosso la batteria dalla
vettura o averla scollegata dall’impian-
to tramite l’interruttore stacca batte-
ria, quando si riattiva il collegamento
è necessario, prima di eseguire
l’autoapprendimento, verificare che la
temperatura esterna non risulti al di
fuori dei valori riportati.
The self-test cycle for the MOTRONIC
ECUs can be run successfully if the
intake air temperature is between 41
and 212
°
F (5-100
°
C).
After removing the battery from the
vehicle or after disconnecting it from
the system using the battery master
switch, when you reconnect the bat-
tery and before running the self-test
cycle, you must check that the out-
side temperature lies within the indi-
cated values.
L’autoapprentissage des boîtiers
MOTRONIC fonctionne correctement
quand la température de l’air admis
est comprise entre 5 et 100
°
C.
Après avoir ôté la batterie de la voi-
ture ou après l’avoir débranchée du
système à l’aide de l’interrupteur
coupe-batterie, lors du rétablissement
de la connexion, avant l’autoap-
prentissage, il faut contrôler si la tem-
pérature rentre dans les valeurs préé-
tablies.
El autoaprendizaje de las centralitas
MOTRONIC funciona correctamente
cuando la temperatura del aire en admi-
sión está comprendida entre 5 y 100
°
C.
Después de extraer la batería del auto-
móvil o desconectarla de la instalación
mediante el interruptor de desconexión
de la batería, al volver a activar la co-
nexión es necesario, antes de ejecutar
el autoaprendizaje, comprobar que la
temperatura exterior no esté fuera de
los valores indicados.
Ricarica della Batteria
L’operazione di ricarica della
batteria deve essere effettuata
possibilmente in luogo ventilato e lon-
tano da possibili materiali infiam-
mabili. Le batterie possono, in alcu-
ni casi, produrre gas combustibili.
Non avvicinare fiamme libere, siga-
rette accese e non provocare scintille.
Operare nel modo seguente, utilizzan-
do un carica batteria stabilizzato:
• portare lo stacca batteria in posizio-
ne
“
OFF
”
;
• scollegare i terminali dai poli della
batteria;
• collegare ai poli della batteria i cavi
dell’apparecchio da utilizzare per la
carica della batteria;
• terminata la fase di carica ricollega-
re i cavi dell’impianto elettrico ai
poli della batteria, serrando salda-
mente le viti dei morsetti e portare
lo stacca batteria in posizione
“
ON
”
.
Recharging the Battery
The battery should be recharged
in a well-ventilated area if
possible and far from any flammable
materials. In certain cases, the bat-
teries may produce combustible gas-
es. Keep the battery clear of any na-
ked flames or lit cigarettes and do
not create any sparks.
Proceed as follows, using a stabilized
battery charger:
• turn the battery master switch to
the
“
OFF
”
position;
• disconnect the terminals from the
battery poles;
• connect the cables of the apparatus
to be used to charge the battery to
the battery poles;
• when the charging procedure is com-
pleted, reconnect the electrical sys-
tem cables to the battery poles, tight-
ening the clamp screws firmly, and
turn the battery master switch to
the
“
ON
”
position.
Recharge de la Batterie
La recharge de la batterie doit
être effectuée si possible dans
une pièce ventilée et à l’écart de tou-
tes matières inflammables. Les batte-
ries peuvent, dans certains cas, pro-
duire des gas combustibles. Tenir la
batterie à l’écart de flammes, de ci-
garettes allumées et ne pas provo-
quer d’étincelles.
Opérer comme suit, en utilisant un
chargeur de batterie à courant stabi-
lisé:
• placer le coupe batterie en position
“
OFF
”
;
• débrancher les bornes des pôles de
la batterie;
• connecter aux pôles de la batterie
les câbles du chargeur de batterie;
• la charge de la batterie terminée,
rebrancher les câbles du circuit élec-
trique aux pôles de la batterie, en
serrant fermement les vis des bornes
et placer le coupe batterie en posi-
tion
“
ON
”
.
Recarga de la Batería
La operación de recarga de la
batería a ser posible debe efec-
tuarse en un lugar con ventilación y
lejos de materiales inflamables. En
algunos casos las baterías pueden des-
prender gases combustibles. No acer-
que llamas, cigarrillos encendidos ni
provoque chispas.
Utilizando un cargador de batería es-
tabilizado, proceda de la siguiente
manera:
• coloque el interruptor de desconexión
de la batería en
“
OFF
”
;
• desconecte los terminales de los dos
polos de la batería;
• conecte a los dos polos de la batería
los cables del aparato que va a utili-
zar para cargar la batería;
• después de cargar la batería, vuelva
a conectar los cables de la instala-
ción eléctrica a los polos de la bate-
ría, apretando fuertemente los torni-
llos de los bornes y colocando el in-
terruptor de desconexión de la bate-
ría en posición
“
ON
”
.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...