3.5
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
Partenza e Guida
della Vettura
Accensione del Sistema
Portando la chiave di accensione in
posizione
“II”
si attiva e si illumina-
no tutti i segmenti del display cam-
bio
(A)
e la relativa spia di avaria
(B)
che si spegnerà se, trascorso qualche
secondo non verranno riscontrate
anomalie.
Sul display resterà evidenziata la
marcia inserita.
All’apertura della porta lato pilota, si
avvia la pompa del cambio “F1” per
alcuni secondi; questa funzione con-
sente di avere il sistema già pronto nel
momento in cui si inserisce la chiave di
avviamento.
Può anche succedere che la spia ava-
ria
(B)
lampeggi per un breve perio-
do (10 sec.) e poi si spegne: il siste-
ma completa la fase di
“start-up”
e
quindi si avvia correttamente.
Start-up and
Driving the Car
System Start-up
When the ignition key is turned to the
“II”
position, all of the transmission
display segments
(A)
and
the respec-
tive failure warning light
(B)
will be
activated and switch on. The latter
warning light will switch off if no de-
fects are detected within a few seconds.
The gear engaged will remain high-
lighted on the display.
When the door on the driver’s side is
opened, the F1 gearbox pump starts
up for several seconds. This function
makes it possible to have the system
ready when the ignition key is in-
serted.
The failure warning light
(B)
may
also flash for a brief amount of time
(10 sec) and then switch off: the sys-
tem is completing the
“start-up”
phase
and then it will start up correctly.
Mise en route
et Conduite
Mise en Route du Système
En mettant la clé de contact en posi-
tion
“II”
,
tous les segments de l’affi-
cheur de boîte de vitesse
(A)
et le
témoin d’anomalie relatif
(B)
- qui
s’éteindra ensuite si, au bout de quel-
ques secondes, aucune anomalie n’est
décelée - s’activent et s’éclairent.
Sur l’afficheur, la vitesse enclenchée
restera visible.
Lors de l’ouverture de la porte côté
conducteur, la pompe de la boîte F1
s’enclenche pour quelques secondes;
cette fonction permet d’avoir le sys-
tème déjà prêt au moment où la clé
de contact est insérée.
Il se peut que le témoin d’anomalie
(B)
clignote pendant un court instant
(10 sec.) et s’éteigne ensuite: le systè-
me complète la phase de
“start-up”
puis démarre normalement.
Arranque y Conduc-
ción del Automóvil
Encendido del Sistema
Girando la llave de contacto a la
posición
“II”
se activa y se encien-
den todos los segmentos de la panta-
lla del cambio
(A)
y el respectivo
testigo de avería
(B)
que se apagará,
si transcurridos unos segundos no se
detectan anomalías.
La pantalla mostrará la marcha se-
leccionada.
Al abrir la puerta del conductor, se
enciende la bomba del cambio “F1”
durante unos segundos; esta función
permite operar con el sistema tan
pronto se introduzca la llave de con-
tacto.
Puede ocurrir que el testigo de ave-
ría
(B)
parpadee por un breve perio-
do de tiempo (10 s.) si se apaga: el
sistema completa la fase de
“start-
up”
y después se enciende correcta-
mente.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...