3.15
1
2
3
4
5
6
7
8
Cambio marcia a scalare
“DOWN”
Agire sulla leva sinistra
“
DOWN
”
an-
che senza rilasciare il pedale dell’ac-
celeratore.
La richiesta di
“
DOWN
”
non viene
accettata qualora l’inserimento della
marcia richiesta costringa il motore
oltre un certo regime di giri in fun-
zione della marcia richiesta o se è già
in corso un
“
DOWN
”
per sottogiri.
È comunque buona norma:
•
Effettuare i cambi marcia senza ri-
lasciare il pedale dell’acceleratore
se è premuto.
•
In caso di richiesta di
“
DOWN
”
per
iniziare un sorpasso in cui si vuole
una rapida accelerazione premere
sul pedale acceleratore un istante
prima di agire sulla leva.
•
Attendere la conclusione di un cam-
bio marcia prima di richiedere il
successivo evitando richieste multi-
ple in rapida successione.
Cambio marcha en reducción
“DOWN”
Actúe sobre la palanca izquierda
“
DOWN
”
sin soltar tampoco el pedal
del acelerador.
La solicitud de
“
DOWN
”
no se acep-
tará cuando la solicitud de marcha
obligue al motor a trabajar más allá
de un cierto régimen de giro en fun-
ción de la marcha solicitada o si se
está realizando un
“
DOWN
”
por régi-
men demasiado bajo.
Se considera uso correcto:
•
Efectúe los cambios de marcha sin
soltar el pedal del acelerador si lo
está pisando.
•
En caso de solicitar un
“
DOWN
”
para iniciar un adelantamiento en
el que se desea una aceleración rá-
pida, pise el pedal del acelerador
un instante antes de operar sobre la
palanca.
•
Espere la finalización de un cambio
de marcha antes de solicitar el si-
guiente evitando solicitudes múlti-
ples en sucesión rápida.
Rétrogradage
“DOWN”
Agir sur le levier gauche
“
DOWN
”
même sans relâcher la pédale d’accé-
lérateur.
La demande de rétrogradage
“
DOWN
n’est pas acceptée si l’embrayage de
la vitesse demandée pousse le mo-
teur à tourner au-delà d’un certain
régime en fonction de la vitesse em-
brayée ou si un rétrogradage
“
DOWN
”
est déjà en cours suite à l’emballe-
ment du moteur.
Il est toujours de bonne règle de:
•
Changer de vitesse sans relâcher la
pédale de l’accélérateur si celle-ci
est pressée.
•
Pour demander un rétrogradage
“
DOWN
”
pour commencer une ma-
noeuvre de dépassement où une
accélération rapide est nécessaire,
appuyer sur l’accélérateur un ins-
tant avant d’agir sur le levier.
•
Attendre la conclusion d’un chan-
gement de vitesse avant de deman-
der le suivant, sans demander des
passages multiples et en succession
rapide.
“DOWN”,
down-shifting
Use the left-hand
“
DOWN
”
lever even
without releasing the accelerator
pedal.
The
“
DOWN
”
request is not accepted
if the engagement of the requested
gear would force the engine to run
over a given speed rate or if a
“
DOWN
”
shift is already in progress due to a
too low speed rate.
In any case, it is best to:
•
Shift gears without releasing the
accelerator if it is already pressed.
•
In the event of a
“
DOWN
”
shift re-
quest to start a passing maneuver
requiring rapid acceleration, press
the accelerator pedal just before
using the lever.
•
Wait until the gearshifting is com-
pleted before requesting the next
one, thereby avoiding a rapid se-
quence of multiple requests.
Adeguamento giri
in scalata
In condizioni di guida sportiva (mo-
tore oltre 4000 giri/min.) ed in modo
più sensibile all’aumentare del regi-
me motore viene eseguito automati-
camente l’adeguamento del regime in
scalata.
RPM adjustment during
gear-shifting
Under racing-style driving conditions
(engine over 4000 rpm.) and even
more markedly as engine speed in-
creases, rpm adjustment is carried
out automatically during gear-shift-
ing.
Adaptation du régime
en rétrogradage
Dans des conditions de conduite spor-
tive (moteur au-delà de 4000 tr/mn)
et de manière proportionnée à l’aug-
mentation du régime du moteur, en
rétrogradage, le régime est automa-
tiquement adapté.
Ajuste de revoluciones en
reducción
En condiciones de conducción depor-
tiva (motor por encima de 4000
r.p.m.) Y de forma más sensible al
aumentar el régimen de giro del mo-
tor se realiza a continuación de modo
automático el ajuste de revoluciones
en reducción.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...