3.17
1
2
3
4
5
6
7
8
Non eseguire l’avviamento prima
dello spegnimento del display.
Non abbandonare mai la vettura con
il cambio in “N” bensì inserire la
marcia (1ª oppure “R”), verificare
che il display non sia lampeggiante
ed inserire sempre il freno a mano.
Non abbandonare la vettura in moto.
Non estrarre la chiave con vettura
in movimento! Il sistema (e quindi il
display) resterà attivo ma funzio-
nante in modo anomalo fino all’ar-
resto del veicolo, inoltre il volante si
bloccherà automaticamente alla pri-
ma sterzata.
In questo caso si accenderà la spia di
avaria (
B
, vedi pag. 3.5) e prima di
ripartire, il sistema (e quindi il
display), dovrà essere spento e si dovrà
ripetere la fase di
“Accensione”
.
È comunque buona norma:
•
Effettuare lo spegnimento del mo-
tore e del sistema tenendo il pedale
del freno premuto.
•
Non richiedere l’inserimento di una
marcia mentre il sistema si sta’ spe-
gnendo.
Do not start the car before the dis-
play has turned off.
Never leave the car unattended with
the gearshift in “N”. Engage the gear
(1
st
or “R”), ensure that the display
is not flashing and always engage
the parking brake. Never leave the
car unattended with the engine run-
ning.
Do not remove the key when the car
is moving! The system (and thus the
display) will remain active, but op-
erating irregularly until the car is
stopped. In addition, the steering
wheel will lock automatically with
the first steering maneuver.
In this case, the failure warning light
(
B
, see on page 3.5) will switch on
and before re-departure, the system
(and thus the display), must be
switched off and the “
Start-Up
” phase
must be repeated.
In any case, it is good practice to:
•
Turn off the engine and the system
while keeping the brake pedal pressed.
•
Do not request a gear engagement
while the system is switching off.
Ne pas démarrer la voiture avant l’ex-
tinction de l’afficheur.
Ne jamais abandonner la voiture,
en position “N”, mais enclencher une
vitesse (1
ère
ou “R”), contrôler que
l’afficheur ne clignote pas et tou-
jours enclencher le frein à main. Ne
pas abandonner la voiture en mar-
che.
Ne pas retirer la clé lorsque la voi-
ture roule! Le système (et donc l’af-
ficheur) restera actif mais fonction-
nera de façon anormale jusqu’à l’ar-
rêt du véhicule. De plus, le volant se
bloquera automatiquement au pre-
mier braquage.
Dans ce cas, le témoin d’anomalie (
B
,
voir en page 3.5)
s’allumera, avant de
repartir, le système (et donc l’afficheur)
devra être éteint et on devra répéter la
phase de
“Démarrage”
.
Il convient dans tous les cas de:
•
Couper le moteur et le circuit en main-
tenant la pédale de frein enfoncée.
•
Ne pas demander l’enclenchement
d’une vitesse pendant qu’on coupe le
système.
No solicite encendido antes de que
se apague la pantalla.
No abandone nunca el automóvil con
el cambio en “N” sino inserte una
marcha (la 1ª o “R”), verifique que
la pantalla no parpadee e inserte
siempre el freno de mano. No aban-
done el automóvil encendido.
¡No extraiga la llave con el automó-
vil en movimiento! El sistema (y por
tanto la pantalla) permanecerá acti-
vo pero funcionando de manera anó-
mala hasta la detención del auto-
móvil, además el volante se bloqueará
automáticamente a la primera soli-
citud de giro.
En este caso si encenderá el testigo
de avería (
B
, véase pág. 3.5) y antes
de partir, el sistema (y por tanto la
pantalla), deberá apagarse se deberá
volver a realizar la fase de
“Encendi-
do”
.
Se considera norma de buen uso:
•
Realizar el apagado del motor y del
sistema pisando el pedal de freno.
•
No solicite la inserción de una mar-
cha mientras el sistema se está apa-
gando.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...