4.12
B
C
D
• Ruotare e sganciare il supporto
(C)
ed estrarre la lampada
(D)
senza
scollegare il connettore
(B)
.
• Inserire la nuova lampada e proce-
dere al riassemblaggio delle parti
smontate.
• Riportare l’interruttore staccabat-
teria in posizione
“
ON
”
(vedi pag.
5.18).
Evitare il contatto con le mani delle
lampade alogene; nel caso ciò avve-
nisse pulire il bulbo con uno straccio
inumidito di alcool.
Luci anabbaglianti
Le lampade delle luci anabbaglianti
sono allo
XENO
.
L’alimentazione di queste lampade
è ad alta tensione; evitare ogni in-
tervento con chiave di accensione in
posizione “II”.
Per la sostituzione rivolgersi alla R
ETE
A
SSISTENZA
F
ERRARI
.
Per la regolazione del fascio lumino-
so dei proiettori anteriori rivolgersi
alla R
ETE
A
SSISTENZA
F
ERRARI
.
• Rotate and unfasten the support
(C)
and take out the light bulb
(D)
with-
out disconnecting the connector
(B)
.
• Insert the new bulb and proceed with
reassembling the dismounted parts.
• Turn the battery master switch to
the
“
ON
”
position (see on page 5.18).
Avoiding touching the halogen light
bulbs with your hands; if this should
happen, clean the bulb (make sure
that it is cool) with a cloth damp-
ened with alcohol.
Low beam lights
The low beams’ bulbs are
XENON
lamps
and are supplied through high voltage.
Avoid any operation when the igni-
tion key is turned to position “II”.
To replace the lamps, contact the
A
UTHORIZED
F
ERRARI
D
EALER
.
To adjust the light beam of the front
headlights, contact the A
UTHORIZED
F
ERRARI
D
EALER
.
• Gire y suelte el soporte
(C)
, extrai-
ga la lámpara
(D)
sin soltar el co-
nector
(B)
.
• Inserte la lámpara nueva y proceda
al montaje de las piezas desmonta-
das.
• Sitúe el interruptor de desconexión
de la batería en posición
“
ON
”
(véase
pág. 5.18).
Evite el contacto de las manos con
las lámparas halógenas; si ocurre, lim-
pie el bulbo con un trapo humedeci-
do con alcohol.
Luces de cruce
Las bombillas de las luces de cruce
son de
XENÓN
.
La alimentación de estas bombillas
es de alta tensión; no efectuar nin-
guna intervención con la llave de
contacto en la posición “II”.
Para la sustitución, dirigirse a la
R
ED
DE
A
SISTENCIA
F
ERRARI
.
Para la regulación del haz luminoso
de los proyectores anteriores diríjase
a la R
ED
DE
A
SISTENCIA
F
ERRARI
.
• Faire rouler et détacher le porte-lam-
pe
(C)
puis extraire la lampe
(D)
sans
débrancher le connecteur
(B)
.
• Introduire la lampe neuve et procé-
der au réassemblage des parties dé-
montées.
• Remettre l’interrupteur coupe-bat-
terie en position
“
ON
”
(voir en page
5.18).
Eviter tout contact de la lampe alogè-
ne avec les mains; en cas de problème,
nettoyer le bulbe à l’aide d’un chiffon
imbibé d’alcool.
Feux de croisement
Les lampes des feux de croisement
sont au
XÉNON
.
L’alimentation de ces lampes est du
type haute tension; éviter d’opérer
sur celles-ci lorsque la clé de contact
est sur “II”.
Pour le remplacement, s’adresser au
R
ÉSEAU
D
’A
SSISTANCE
F
ERRARI
.
Pour régler le faisceau lumineux des
feux avant, s’adresser au R
ESEAU
D’
AS
-
SISTANCE
F
ERRARI
.
Summary of Contents for 2003 Challenge Stradale
Page 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Page 11: ...10 ...
Page 97: ...2 82 ...
Page 189: ...5 34 ...
Page 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...