
PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE - SICHERHETISMASSNAHMEN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
6
Une fois que la pompe est arrêtée, afin
d’éviter tous risques de blessures et/ou
de dégâts à l’environnement, il convient
de décharger la pression soit en mainte-
nant le dispositif utilisateur ouvert ou par
la vanne d’échappement (voir “Schéma
de fonctionnement de la pom pe”).
Si cela n’est pas possible, signaler de
manière adéquate que les dispositifs
sont sous pression. Après de longues
périodes d’arrêt, vérifier l’étanchéité de
toutes les parties sous pression.
Utiliser uniquement des pièces déta-
chées d’origine.
NOTE
: Le dispositif doit être utilisé
uniquement par du personnel spécialisé
et autorisé.
Il est impératif que le personnel uti-
lise les moyens individuels de pro-
tection (vêtements et autres) con-
formes aux normes en vigueur dans
le pays de l’utilisateur et à l’emploi de
la pompe et ce aussi, bien pendant
le travail que pendant les opérations
d’entretien.
Si l’équipement doit fonctionner avec
des acétone ou des produits chimiques
qui dégagent des exhalaisons dans
l’atmosphère, s’assurer que l’environ-
nement de travail est pourvu de sys-
tèmes d’aspiration et de dépoussiérage
adéquats, conformément aux normes
en vigueur. Les pompes standard ne
sont pas indiquées au travail avec des
produits alimentaires. L’indication “Pom-
pe indiquée aux produits alimentaires”
signale que la pompe peut être utilisée
avec des aliments.
Um Sachschäden nach dem Anhalten
der Pumpe zu vermeiden, muß man
den Druck ablassen, indem man den
Verbrauch offen hält oder auf das
dazu geeignete Ablaßventil (Siehe
“Betriebsschema der Pumpe”) einwirkt.
Sollte das nicht möglich sein, das
Vorhandensein von Druck in den
Geräten signalisieren.
Nach einer langen Stillstandzeit die
Dichtungen aller unter Druck stehenden
Teile nachprüfen.
Ausschließlich Originalersatzteile ver-
wenden.
HINWEIS:
Das Gerät darf nur von dies-
bezüglich befugtem Personal gebraucht
werden.
Das Personal ist verpflichtet, die
Schutzvorrichtungen, die Schutz-
bekleidung sowie die Sicherheits-
ausrüstung gemäß den geltenden
Vorschriften und bezüglich des Ortes
und der Anwendung der Pumpe
sowohl während der Arbeit als auch
während der Wartungsoperationen
zu verwenden.
Falls das Gerät mit Lösemittels oder
chemischen Produkten, die Emissionen
in der Atmosphäre entwickeln, funktion-
ieren muß, sich vergewissern, daß dazu
geeignete Rauchsaugsysteme gemäß
den geltenden Vorschriften vorhanden
sind.
Die Standardpumpe sind für
Lebensmittel ungeeignet.
Ist die Pumpe für Lebensmittel gee-
ignet, muß dies durch der Hinweis
“Für Lebensmittel geeignete Pumpe”
angegeben werden.
Para evitar los riesgos de lesiones
y/o daños materiales o al ambiente,
después de la parada de la bomba es
necesario descargar la presión mante-
niendo abierto el punto de utilización
o moviendo la válvula de descarga
(consultar “Esquema funcionamiento
bomba”).
Si ésto no fuese posible, sennalar
adecuadamente la presencia de pre-
sión en los aparatos.
Después de largos periodos de inactivi-
dad, verificar la estanqueidad de todas
las partes sujetas a presión.
Utilizar exclusivamente repuestos origi-
nales.
NOTA:
El aparato debe ser utilizado
exclusivamente por personal autoriza-
do.
Es necesario que el personal utilice
dispositivos de protección, ropas y
equipos recomendados por las nor-
mas vigentes, con relación al lugar y
al empleo de la bomba, sea durante
el trabajo que durante las operacio-
nes de mantenimiento.
Si el aparato debe utilizar acetona con
productos químicos que produzcan
emisiones en la atmósfera, asegurarse
que el local tenga los sistemas de aspi-
ración y eliminación de humos adec-
uados con las normas vigentes. Las
bombas standard no son adecuadas
para productos alimenticios.
Si la bomba es adecuada para el
empleo con productos alimenticios, se
indicará la nota “Bomba adecuada para
alimentos”.
Содержание sorbini Smartcoater Laser Roller
Страница 2: ...scM MFP7...
Страница 23: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 24: ...DATI TECNICI TECHNICAL DETAILS 2 Fig 2 2 A B...
Страница 25: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 213: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...
Страница 215: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...