
PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE - SICHERHETISMASSNAHMEN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
6
6.2
PRESCRIPTIONS POUR lE
lEVAGE ET lE TRANSPORT
La manutention de la machine et son
chargement sur le camion ne devront
être effectués que par des véhicules et
des moyens appropriés (voir le chapitre
3.0).
Prendre toutes les précautions néces-
saires à la sécurité des personnes et
afin d’éviter tout endommagement de la
machine et de ses parties.
Seul un personnel qualifié et expéri-
menté doit être chargé de transporter,
d’installer et de démonter la machine.
Il est important qu’une autre per-
sonne soit présente afin d’effectuer si
nécessaire des signalisations durant
le transport et d’aider physiquement
lors de l’installation et du déplacement
d’éléments encombrants et/ou lourds.
Cette personne devra suivre avec atten-
tion toutes les opérations afin que tout
ait lieu sans encombres pour l’opérateur
chargé de s’occuper de la machine.
Pendant le levage et le transport, pren-
dre toutes les précautions nécessaires,
recommandées par les normes de sécu-
rité, afin d’éviter toute situation dangere-
use pour les personnes et les choses.
Personne ne doit rester à proximité de
charges suspendues ou de toute façon
dans le rayon d’action de la grue, du
chariot élévateur ou de n’importe quel
véhicule de levage et de transport.
Dégager et nettoyer les couloirs de cir-
culation de l’endroit où la machine sera
installée afin d’éliminer tout obstacle qui
risque de faire cahoter le chariot éléva-
teur ou la grue.
La charge doit être fixée solidement
à un élément portant du véhicule de
levage et de transport afin d’éviter tout
mouvement ou déplacement.
6.2
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS ANHEBEN UND DEN
TRANSPORT
Der Transport der Maschine sowie
das Aufladen auf den Lkw dürfen
ausschließlich mit den in Punkt 3.0
angeführten Mitteln und nach den
beschriebenen Methoden durch ge führt
werden.
Um Personenschäden und Schä den an
der Maschine bzw. an Ma schi nen tei le
zu verhindern, im mer alle notewendi-
gen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
Transport, Aufstellung und De mon-
ta ge sollten nur von dafür zu stän di-
gen Personen durch ge führt wer den,
die über die in jedem der vor ge se he-
nen Bereiche er for der li che tech ni sche
Kompetenz und Erfahrung verfügen.
Von erheblicher Bedeutung ist die
Heranziehung einer Hilfskraft für die
Signalisierung während des Transports
sowie für die Hil
fe
stel
lung bei der
Aufstellung oder Entfernung von
großen und schwe ren Teilen.
Die Hilfskraft muß während jeder
einzelnen Operationsphase da
rauf
achten, daß der zuständige Be die ner in
keinster Weise be hin dert wird.
Für das Heben und den Transport
a l l e v o r g e s e h n e n u n d v o n d e n
Sicherheitsvorschriften emp foh le-
nen Vorsichtsmaßnahmen tref fen, um
Personen- bzw. Sachs schä den zu ver-
hindern.
In der Nähe von schwebenden Lasten
sowie im Wirkungsbereich des Krans,
des Gabelstaplers oder an de rer Hebe-
und Tran sport mit tel darf sich keine
Person aufhalten.
Der Fahrbereich im Inneren des Werks,
in dem die Maschine aufgestellt werden
soll, muß frei sein. Der Fußboden muß
sauber und frei von Hindernissen, die
den Geblerstapler oder den Kran be hin-
dern könnten, sein.
Die Ladung muß immer fest an jedem
Tragteil des Hebe- und Transportmittels
b e f e s t i g t w e r
d e n , u m z u f ä l l i g e
Bewegungen und even tuel le Verschie-
bungen zu verhindern.
6.2
PRECAUCIONES DU RAN TE
lA ElEVACION Y El
TRANSPORTE
La movimentación de la máquina y la
carga sobre camión se tendrá que reali-
zar exclusivamente con los medios y
los métodos que se describen el capí-
tulo 3.0.
Hay que adoptar siempre todas las
posibles cautelas para evitar perjuicios
a las personas, a la máquina y a sus
elementos.
Es oportuno que las operaciones de
transporte, instalación y desmontaje
las realice siempre un encargado que
tenga los necesarios co no ci mien tos
técnicos y experiencia en cada uno de
los sectores previstos.
La presencia de un ayudante tiene
considerable importancia por lo que
respecta a las señales durante el trans-
porte y la ayuda material en las opera-
ciones de instalación y apartamiento de
elementos vo lu mi no sos y/o pesados.
El ayudante tendrá que vigilar, en
cada fase de las operaciones, para
que ningún obstáculo o estorbo al ciclo
operacional ordinario sea acarreado al
operador encargado.
Durante la elevación y el de spla za-
mien to hay que adoptar todas las pre-
cauciones previstas y acon se ja das por
las normas de seguridad, con el fin de
prevenir posibles perjuicios a personas
o cosas.
Ninguna persona tendrá que estar en
las inmediaciones de la carga colgando
ni del campo de acción de la grúa, de la
carretilla elevadora o de otro medio de
elevación y desplazamiento.
Las vías de tránsito en el interior de la
fábrica donde se tendrá que instalar
la máquina, se tendrán que man te ner
libres y el pavimento limpio, exento de
cualquier ob stá cu lo que pueda hacer
saltar la carretilla elevadora o la grúa.
La carga tendrá que estar siempre
sólidamente anclada a un elemento
de sujeción del medio de elevación y
transporte, con el fin de impedir cual-
quier movimiento y el eventual des-
plazamiento por cualquier causa.
Содержание sorbini Smartcoater Laser Roller
Страница 2: ...scM MFP7...
Страница 23: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 24: ...DATI TECNICI TECHNICAL DETAILS 2 Fig 2 2 A B...
Страница 25: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 213: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...
Страница 215: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...