
PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE - SICHERHETISMASSNAHMEN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
6
6.3
PRESCRIPTIONS POUR
l’INSTAllATION
La zone de travail doit être bien éclairée
et munie d’une prise pour l’alimentation
en air comprimé et en énergie élec-
trique.
La prise de courant doit être dans une
position protégée et munie d’un inter-
rupteur.
Les câbles pour l’air comprimé et pour
le courant doivent être protégés par des
éléments métalliques, des tuyaux métal-
liques ou bien des protections équiva-
lentes sans que cela gêne l’opérateur.
Seul un électricien spécialisé doit
effectuer le raccordement électrique de
la machine et le contrôle préliminaire
correspondant; ce technicien doit avoir
des équipements appropriés (phase-
mètre, voltmètre, ampèremètre) et doit
posséder une bonne expérience.
Seuls des techniciens spécialisés et
expérimentés sont autorisés à intervenir
sur le système électrique.
Vérifier directement que les bâtis métal-
liques des moteurs électriques sont
bien reliés par un câble prévu à cet effet
à une bonne installation de mise à la
terre, munie de déperditeurs efficaces.
La ligne de mise à la terre doit être con-
trôlée et approuvée par un installateur
spécialisé et à l’aide d’instruments spé-
ciaux.
L’espace autour de la machine doit être
dégagé, propre et bien éclairé.
La zone de travail, de chargement et
de déchargement des panneaux usi-
nés doit être délimitée distinctement de
façon à ce qu’il n’y ait jamais de colli-
sion entre l’opérateur et les véhicules de
transport et de manutention du matériel
à usiner.
6.3
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DIE AUFSTEllUNG
D e r A r b e i t s b e r e i c h m u ß a u
s r e i -
chend beleuchtet sein und über einen
Anschluß für die Druckluft und die elek-
trische Ener gie ver fü gen.
Die Steckdose muß geschützt ange-
b r a c h t w e r d e n u n d m i t e i
n e m
Trennschalter ausgestattet sein.
Die Kabel für die Strom- und Druck-
luftversorgung müssen mit ei
nem
Metallmantel oder änhlichen Schutz
geschützt sein und dürfen den Bediener
nicht behindern.
D e r e l e k t r i s c h e A n s c h l u ß d e r
Maschine an das Werksnetz sowie
d i e d i e s b e z ü g l i c h e V o r k o n t r o l l e
dürfen ausschließlich von einem
Elektroinstallateuer unter Zu hil fe nah me
der geeigneten Geräte (Pha sen mes ser
- Voltmeter - Zan gen strom mes ser) und
mit spe zi fi scher Erfahrung auf diesem
Sektor durchgeführt werden.
Jeder Eingriff an der elek
tri
schen
Anlage darf nur vom Fach per so nal mit
der erforderlichen Er fah rung durch ge-
führt werden.
Sich direkt vergewissern, daß die
Metallgehäuse der Elek tro mo to ren mit-
tels eines dafür vor ge se he nen Kabels
an eine geeignete Erdungs-anlage mit
wirksamen Erden an ges chlos sen ist.
Die Erdungsleitung muß von ei nem
Fachinstallateuer unter Zu hil fe nah me
der geeigneten In stru men te kon trol liert
und bestätigt werden.
Der Arbeitsbereich um die Ma schi ne
muß immer frei von Hin der nis sen, sau-
ber und gut beleuchtet sein.
Der Arbeitsbereich sowie der Ein-
u n d A u s l a d e b e r e i c h d e r P l a t t e n
muß geeignet abgegrenzt sein, um
Zusammenstösse des Bedieners mit
eventuellen Transportmitteln des zu
bearbeitenden Materials zu ver hin dern.
6.3
PRECAUCIONES DU RAN TE
lA INSTAlACION
La zona de trabajo tendrá que estar
oportunamente alumbrada, disponer de
una toma para la distribución del aire
comprimido y de la energía eléctrica.
Esa última tendrá que estar en una
posición resguardada y llevar un inter-
ruptor aislador.
Los cables de alimentación de la
energía eléctrica y del aire com pri mi do
se tendrán que proteger con una tapa
metálica, tubería metálica o algo pare-
cido, sin cre ar estorbo al operador.
La conexión eléctrica de la máquina
a la red de alimentación y el corre-
spondiente ensayo preliminar los debe
realizar ex clu si va men te un electricista
especializado, que di spon ga del equipo
adecuado (secuenciómetro - voltímetro
- amperímetro de tenazas) y de una
probada experiencia en ese sector.
Cualquier tipo de intervención en la
instalación eléctrica sólo debe realizarla
personal técnico espe cia li za do y entre-
nado en ese sector.
Hay que comprobar directamente que
las carcasas metálicas de los motores
e l é c t r i c o s s e h a l l e n c o n e c t a d a s
me dian te cable a una instalación de
toma de tierra provista de dispersores
eficientes.
La línea de conexión a tierra la debe
controlar y aprobar un instalador espe-
cializado mediante los in stru men tos ex
profeso.
El área que rodea la máquina tendrá
que estar siempre libre de ob stá cu los,
limpia y bien alumbrada.
La zona de trabajo, de carga y de
descarga de las chapas procesadas,
tendrá que estar delimitada opor tu na-
men te para pre ve nir choques entre el
operador y eventuales medios de trans-
porte o mo vi men ta ción del material a
procesar o de otro tipo.
Содержание sorbini Smartcoater Laser Roller
Страница 2: ...scM MFP7...
Страница 23: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 24: ...DATI TECNICI TECHNICAL DETAILS 2 Fig 2 2 A B...
Страница 25: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 213: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...
Страница 215: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...