
Normes d’INsTruCTIoNs - GeBrAuCHsVorsCHrIFTeN
NormAs PArA LA uTILIZACIÓN
5
C
ALIBrAGe de LA VITesse
Pour effectuer le calibrage des vitesses
il suffit de configurer dans la page-
écran en fig. 13 la vitesse maximum
que chaque motorisation peut atteindre
en fonction de la valeur programmée
dans le paramètre Hsp des inverseurs.
N.B.
configurer correctement le dia-
mètre du rouleau applicateur.
Les paramètres « Vitesse maxi ligne »
et « Vitesse mini ligne » peuvent être
affichés en mode de référence à dis-
tance et ils sont utilisés pour effectuer
le calibrage de la vitesse de la ligne.
En appuyant sur le bouton épaisseur on
peut accéder à la page de calibrage du
levage (fig. 14)
TArIeruNG der
GesCHWINdIGKeIT
In der Bildschirmseite Abb. 13
reicht es für eine Tarierung der
Geschwindigkeiten aus, die maximal
erreichbare Geschwindigkeit der ein-
zelnen Motorisierungen in Abhängigkeit
des unter dem Parameter „Hsp” der
Wechselrichter eingestellten Werts ein-
zugeben.
HINWeIs:
Den Durchmesser
der Auftragswalze korrekt einstellen.
Die Parameter „max.
Liniengeschwindigkeit” und „min.
Liniengeschwindigkeit” sind nur in der
Modalität der Fernsteuerung ersicht-
lich und werden für die Tarierung der
Liniengeschwindigkeit verwendet.
Durch Drücken der Taste „Dicke” erhält
man Zugriff auf die Tarierungsseite des
Hubbetriebs (Abb. 14).
CALIBrACIoN VeLoCIdAd
Para realizar la calibración de la veloci-
dad en la pantalla de la fig. 13, es sufi-
ciente configurar la velocidad máxima
que puede alcanzar cada motorización
en función al valor configurado en el
parámetro Hsp de los inversores.
Nota:
configurar correctamente el diámetro
del rodillo aplicador.
Los parámetros “Velocidad máx. línea”
y “Velocidad mín. línea” son visibles
sólo en modalidad de referencia remota
y se utilizan para realizar el calibrado
de la velocidad de línea.
Presionando el pulsador espesor se
tiene acceso a la página de calibración
del levantamiento (fig. 14).
CALIBrAGe de L’ePAIsseur de
TrAVAIL
En utilisant les boutons en évidence il
est possible de déplacer la tête en haut
et en bas. Au cours des déplacements
vérifier que le câblage du signal du
potentiomètre soit correct. Ce-dernier
doit augmenter en déplacent la tête
vers le haut.
Ensuite placer la tête à une cote mini-
mum connue, par exemple 2 mm.
Configurer cette valeur dans le champ
de la cote réelle de la section « Premier
point », ensuite appuyer sur le bouton
« LECTURE PREMIER POINT », une
fenêtre de confirmation sera affichée.
Confirmer la donnée.
Ensuite placer la tête à une cote
maximum connue, par exemple 80
mm. Configurer cette valeur dans le
champ de la cote réelle de la section
« Deuxième point », ensuite appuyer
sur le bouton « LECTURE DEUXIÈME
POINT », une fenêtre de confirmation
sera affichée. Confirmer la donnée.
TArIeruNG der ArBeITsdICKe
Über die hervorgehobenen Tasten
kann der Kopf nach oben und nach
unten verfahren werden. Während
der Verfahrbewegungen die korrekte
Verkabelung des Potentiometersignals
überprüfen. Dieses muss zunehmen,
wenn der Kopf nach oben verfahren
wird.
Den Kopf auf ein bekanntes
Mindestmaß z.B. 2 mm fahren. Diesen
Wert im Feld des reellen Werts unter
“Erster Punkt” eingeben, dann die Taste
„ANZEIGE ERSTER PUNKT” drücken;
daraufhin wird ein Bestätigungsfenster
geöffnet. Die Date bestätigen.
Den Kopf auf das maximale bekann-
te Maß positionieren z.B. 80 mm.
Diesen Wert im Feld des reellen
Werts unter “Zweiter Punkt” eingeben,
dann die Taste „ANZEIGE ZWEITER
PUNKT” drücken; daraufhin wird ein
Bestätigungsfenster geöffnet. Die Date
bestätigen.
CALIBrACIoN esPesor de
TrABAJo
Utilizando los pulsadores destacados,
es posible mover el cabezal hacia arri-
ba y hacia abajo. Verificar el correcto
cableado de la señal del potenciómetro
durante los movimientos. Esta debe
aumentar moviendo el cabezal hacia
arriba.
Por lo tanto, colocar el cabezal a una
cuota mínima conocida, por ejemplo a 2
mm. Configurar este valor en el campo
cuota real de la sección “Primer punto”,
luego presionar el pulsador “LECTURA
PRIMER PUNTO” y aparecerá una
ventana de confirmación. Confirmar el
dato.
A continuación, colocar el cabezal a
una cuota máxima conocida, por ejem-
plo a 80 mm. Configurar este valor
en el campo cuota real de la sección
“Segundo punto”, luego presionar
el pulsador “LECTURA SEGUNDO
PUNTO” y aparecerá una ventana de
confirmación. Confirmar el dato.
Содержание sorbini Smartcoater Laser Roller
Страница 2: ...scM MFP7...
Страница 23: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 24: ...DATI TECNICI TECHNICAL DETAILS 2 Fig 2 2 A B...
Страница 25: ...DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2...
Страница 213: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...
Страница 215: ...PRESCRIPTIONS POUR lA SECURITE SICHERHETISMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6...