6 - 78
CHAS
5.
Montieren:
• Federführung
1
• Sicherungsmutter
2
(am Dämpferrohr
3
)
HINWEIS:
• Die Federführung so einbauen,
dass die kleinere Steigung
a
nach
unten gerichtet ist.
• Die Sicherungsmutter mit nach
oben gerichtetem Gewinde
b
handfest am Dämpferrohr andre-
hen.
6.
Montieren:
• Staubschutzring
1
• Sicherungsring
2
• Dichtring
3
• Dichtring-Beilagscheibe
4
• Gleitbuchse
5
(am Gleitrohr
6
)
HINWEIS:
• Das Gleitrohr mit Gabelöl bestrei-
chen.
• Zum Einbau des Dichtrings ein mit
Gabelöl bestrichenes Stück Vinyl
a
verwenden, um die Dichtring-
lippe nicht zu beschädigen.
• Den Dichtring so einbauen, dass
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer zur Achshalterung
gerichtet ist.
• Die Dichtring-Beilagscheibe so
einbauen, dass deren Haltenasen
b
nach oben gerichtet sind.
New
New
7.
Montieren:
• Kolbenring
1
HINWEIS:
Der Kolbenring muss in der entspre-
chenden Nut am Gleitrohr sitzen.
New
8.
Montieren:
• Standrohr
1
(am Gleitrohr
2
)
5.
Installare:
• Guida molla
1
• Controdado
2
All’asta pompante
3
.
NOTA:
• Installare la guida molla con l’estre-
mità di diametro inferiore
a
rivolta
verso il basso.
• Con la filettatura
b
rivolta verso
l’alto, serrare completamente il con-
trodado sull’alta pompante.
6.
Installare:
• Guarnizione parapolvere
1
• Anello di arresto
2
• Paraolio
3
• Rondella paraolio
4
• Guarnizione metallica di scorri-
mento
5
Al tubo di forza
6
.
NOTA:
• Applicare l’olio forcella sul tubo di
forza.
• Quando s’installa un paraolio, utiliz-
zare una guarnizione vinilica
a
e
applicare olio forcella per proteggere
il labbro del paraolio.
• Installare il paraolio con i contrassegni
o i numeri identificativi del produttore
rivolti verso il supporto asse.
• Installare la rondella paraolio con le
sporgenze
b
rivolte verso l’alto.
New
New
7.
Installare:
• Guarnizione metallica del pistone
1
NOTA:
Installare la guarnizione metallica del
pistone nella fessura sul tubo di forza.
New
8.
Installare:
• Gambale
1
Al tubo di forza
2
.
5.
Instalar:
• Guía del muelle
1
• Contratuerca
2
A la varilla del amortiguador
3
.
NOTA:
• Instale la guía del muelle con el
extremo de menor diámetro
a
hacia abajo.
• Con la rosca
b
orientada hacia
arriba, apriete completamente la
contratuerca a mano en la varilla
del amortiguador.
6.
Instalar:
• Junta antipolvo
1
• Anillo de tope
2
• Junta de aceite
3
• Arandela de la junta de aceite
4
• Metal deslizante
5
Al tubo interior
6
.
NOTA:
• Aplique aceite de horquilla al tubo
interior.
• Cuando instale la junta de aceite
utilice asiento de vinilo
a
y aplique
aceite de horquilla para proteger el
labio de la junta.
• Instale la junta de aceite con las
marcas o números del fabricante
hacia el lado del soporte del eje.
• Instale la arandela del sello de
aceite de forma que los salientes
b
queden hacia arriba.
New
New
7.
Instalar:
• Metal del pistón
1
NOTA:
Instale el metal del pistón en la
ranura del tubo interior.
New
8.
Instalar:
• Tubo exterior
1
Al tubo interior
2
.
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Содержание WR250F(W)
Страница 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Страница 89: ...1 64 GEN INFO MEMO...
Страница 189: ...2 96 SPEC MEMO...
Страница 192: ...SPEC 2 99 LUBRICATION DIAGRAMS 1 Crankshaft 2 Oil filter element 3 Oil tank 4 Oil hose From oil pump...
Страница 285: ...3 74 INSP ADJ MEMO...
Страница 379: ...4 20 TUN MEMO...
Страница 831: ...7 10 ELEC MEMO...
Страница 847: ...7 26 ELEC MEMO...
Страница 869: ...7 48 ELEC MEMO...
Страница 877: ...7 56 ELEC MEMO...
Страница 893: ...7 72 ELEC MEMO...
Страница 903: ...7 82 ELEC MEMO...
Страница 910: ......
Страница 911: ......