1 - 44
GEN
INFO
Automatischer Start
1.
Sicherstellen, dass das Display
sich in der RENNSPORT-
BETRIEBSART befindet. (Siehe
dazu “Von NORMAL- auf RENN-
SPORT-BETRIEBSART wech-
seln”.)
2.
Die Maschine für ein Rennen
vorbereiten, indem die Taste
“SLCT1” mindestens 2 Sekun-
den lang gedrückt wird.
HINWEIS:
Wenn der Timer zu automatischem
Start bereit steht, blinken
und
.
Die Timer-Anzeige läuft von links
nach rechts ab.
3.
Anfahren und den Timer starten.
4.
Um den Timer zu stoppen, die
Tasten “SLCT1” und “SLCT2”
gleichzeitig drücken.
HINWEIS:
Eine bei gestopptem Timer zurück-
gelegte Strecke wird nicht vom
Tageskilometerzähler A (TRIP A)
registriert.
5.
Um die Messung wieder aufzu-
nehmen, die Tasten “SLCT1”
und “SLCT2” gleichzeitig drü-
cken.
Rückstellung
HINWEIS:
Rückstellung kann auf beide folgen-
den Weisen erfolgen.
Rückstellung ist möglich, während
der Timer in Betrieb ist:
• Tageskilometerzähler A.
Rückstellung ist möglich während
der Timer nicht in Betrieb ist:
• Tageskilometerzählers A und
Timer zurückstellen.
Tageskilometerzähler A (TRIP A)
zurückstellen
1.
Sicherstellen, dass der Timer in
Betrieb ist. Ist der Timer nicht in
Betrieb, kann dieser durch
gleichzeitiges Drücken der Tas-
ten
“SLCT1” und “SLCT2”
gestartet werden.
2.
Die Anzeige des Tageskilometer-
zählers A (TRIP A) durch mindes-
tens 2 Sekunden langes Drücken
der Taste “RST” zurückstellen.
HINWEIS:
Nach der Rückstellung blinken
und die Tageskilometerzähleran-
zeige vier Sekunden lang.
Avvio automatico
1.
Controllare che sia stato eseguito il
passaggio alla MODALITÀ
CORSA. (Fare riferimento a “Pas-
saggio dalla MODALITÀ DI BASE
alla MODALITÀ CORSA”.)
2.
Preparare la macchina al funziona-
mento premendo il pul-
sante“SLCT1” per 2 secondi o più.
NOTA:
Quando il conteggio è pronto per l’avvio
automatico,
e
inizieranno a lam-
peggiare. Il display del timer si accen-
derà scorrendo da sinistra a destra.
3.
Azionare la macchina e avviare il
conteggio del timer.
4.
Per interrompere il conteggio del
timer, premere contemporanea-
mente il pulsante “SLCT1” e il pul-
sante “SLCT2”.
NOTA:
Se si avvia la macchina senza aver ese-
guito il conteggio del timer, le cifre del
contachilometri parziale A (TRIP A) non
cambieranno.
5.
Per riprendere il conteggio, premere
nuovamente il pulsante“SLCT1” e
il pulsante “SLCT2” contemporane-
amente.
Azzeramento dei dati del conteggio
NOTA:
È possibile azzerare i dati nei due modi
seguenti:
È possibile azzerare i dati durante il con-
teggio del timer.
• Azzerare il contachilometri parziale
A.
È possibile azzerare i dati quando il con-
teggio del timer non è in corso.
• Azzerare il contachilometri parziale A
e il timer.
Azzeramento del contachilometri par-
ziale A (TRIP A)
1.
Controllare che il timer sia in fun-
zione. Se il timer non è in funzione,
avviarlo premendo contemporanea-
mente il pulsante “SLCT1” e il pul-
sante “SLCT2”.
2.
Azzerare il display del contachilo-
metri parziale A (TRIP A) pre-
mendo il pulsante “RST” per 2
secondi o più.
NOTA:
Se azzerato,
e il display della distanza
percorsa lampeggeranno per quattro
secondi.
Puesta en marcha automática
1.
Compruebe que haya cambiado
a FUNCIÓN COMPETICIÓN.
(Consulte el apartado “Cambio
de FUNCIÓN BÁSICA a FUN-
CIÓN COMPETICIÓN”.)
2.
Prepare el cronómetro para un
recorrido pulsando el botón
“SLCT1” durante 2 segundos o
más.
NOTA:
Cuando el cronómetro está prepa-
rado para un recorrido con puesta en
marcha automática,
y
comien-
zan a parpadear. La indicación del
cronómetro se activa y se desplaza
de izquierda a derecha.
3.
El cronómetro se pone en mar-
cha cuando la máquina
comienza a moverse.
4.
Para parar el cronómetro, pulse
el botón “SLCT1” y el botón
“SLCT2” al mismo tiempo.
NOTA:
Si la máquina avanza con el cronó-
metro parado, las cifras del cuentaki-
lómetros parcial A (TRIP A) no
cambian.
5.
Para volver a poner en marcha
el cronómetro, pulse el botón
“SLCT1” y el botón “SLCT2” al
mismo tiempo.
Puesta a cero del cronómetro
NOTA:
El cronómetro se puede poner a cero
de las dos maneras siguientes.
El cronómetro se puede poner a cero
mientras está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A.
El cronómetro se puede poner a cero
mientras no está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A y el cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A)
1.
Compruebe que el cronómetro
esté funcionando. Si el cronóme-
tro no está funcionando, póngalo
en marcha pulsando el botón
“SLCT1” y el botón “SLCT2” al
mismo tiempo.
2.
Ponga a cero el cuentakilóme-
tros parcial A (TRIP A) pulsando
el botón “RST” durante 2 segun-
dos o más.
NOTA:
Cuando se pone a cero,
y la indi-
cación de distancia recorrida parpa-
dean durante cuatro segundos.
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
DISPLAY MULTIFUNZIONE
VISOR MULTIFUNCIÓN
Содержание WR250F(W)
Страница 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Страница 89: ...1 64 GEN INFO MEMO...
Страница 189: ...2 96 SPEC MEMO...
Страница 192: ...SPEC 2 99 LUBRICATION DIAGRAMS 1 Crankshaft 2 Oil filter element 3 Oil tank 4 Oil hose From oil pump...
Страница 285: ...3 74 INSP ADJ MEMO...
Страница 379: ...4 20 TUN MEMO...
Страница 831: ...7 10 ELEC MEMO...
Страница 847: ...7 26 ELEC MEMO...
Страница 869: ...7 48 ELEC MEMO...
Страница 877: ...7 56 ELEC MEMO...
Страница 893: ...7 72 ELEC MEMO...
Страница 903: ...7 82 ELEC MEMO...
Страница 910: ......
Страница 911: ......