Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments
53
ADJUSTING TIMING BELT
TENSION
Timing belts can be tensioned up
with the engine in the frame. To
access the belts, remove the RH
fairing, the battery, the battery
mount and all components that
could interfere with the measuring
instrument and leave all items
connected (see section
“Frame”
).
❍
Unscrew the retaining screws on
the timing belt covers and remove
the covers.
Note
For reasons of clarity, the
figure shows the engine block
removed from the frame.
Set timing belt tension as follows:
❍
take cylinder to be tested to
combustion phase (valves closed);
❍
loosen the lock nut, turn the
eccentric and fully slacken the belt;
❍
fit the gauge part no.
88765.0999
, properly adjusted for 4-
valve engines, to the portion of belt
between the two belt rollers that
drive the camshafts;
❍
turn the eccentric
counterclockwise until the
instrument pointer reads the max.
value; reverse direction of rotation
and fix tensioner at
2.5
.
Caution
The tension value must be
read off on the gauge when the
tension is released (instrument
reading decreases).
▲
Tighten the lock nut to the
specified torque. Check that the
instrument reading is kept
unchanged.
▲
Refit any parts and components
you have removed.
REGISTRAZIONE TENSIONE
CINGHIE DISTRIBUZIONE
L'operazione di registrazione
tensione cinghie distribuzione è
possibile anche con motore
installato sul telaio, dopo aver
rimosso la semicarenatura destra, la
batteria, il porta batteria e tutti i
componenti che possono interferire
con lo strumento di misura,
lasciando tutti gli utilizzatori collegati
(vedi sezione
“Mototelaio“
).
❍
Rimuovere i coperchi esterni
delle cinghie distribuzione svitando
le viti di fissaggio.
Note
Per una migliore
comprensione, la figura mostra un
blocco motore rimosso dal telaio.
Per registrare la tensione agire nel
modo seguente:
❍
posizionare il cilindro relativo al
controllo in fase di scoppio (valvole
chiuse);
❍
allentare completamente la
cinghia agendo sull’eccentrico,
dopo aver allentato il dado di
serraggio;
❍
applicare lo strumento di misura
(cod.
88765.0999
), opportunamente
configurato per motori 4 valvole, nel
braccio di cinghia compreso tra le
due pulegge di comando alberi
distribuzione;
❍
ruotare l’eccentrico in senso
antiorario raggiungendo il valore
max. sulla scala dello strumento;
invertendo il senso di rotazione,
fissare il tenditore al valore di
2,5
.
Importante
Il valore della tensione deve
essere raggiunto durante la fase
passiva, quella del rilascio (valori
decrescenti sulla scala dello
strumento).
▲
Bloccare il dado di serraggio alla
coppia prescritta, controllando che
lo strumento mantenga il valore
impostato.
▲
Rimontare le strutture rimosse
per l'operazione.
Summary of Contents for monster S4 fogarty 2002
Page 3: ...3 Sommario Contents...
Page 7: ...7 Indicazioni generali Description...
Page 13: ...Generalit Description 13 Generalit Description...
Page 25: ...Generalit Description 25 INGOMBRI mm OVERALL DIMENSIONS mm...
Page 29: ...Manutenzione Maintenance 29 Manutenzione Maintenance...
Page 65: ...Mototelaio Frame 65 Mototelaio Frame...
Page 66: ...66 Mototelaio Frame 5 4 2 10 9 3 6 11 12 7 8 1...
Page 138: ...138 Mototelaio Frame...
Page 139: ...Motore Engine 139 Motore Engine...
Page 228: ......
Page 244: ...244 Impianto iniezione accensione elettronica Electronic fuel injection ignition system...
Page 245: ...Impianto elettrico Electrical System 245 Impianto elettrico Electrical System...
Page 280: ...280 Impianto elettrico Electrical System Foto 8 Foto 7 32 31 36 35 33 34 Picture 7 Picture 8...
Page 282: ...282 Impianto elettrico Electrical System 47 48 49 50 51 Foto 11 Foto 12 Picture 11 Picture 12...
Page 283: ...Impianto elettrico Electrical System 283 53 52 Foto 13 54 Foto 14 Picture 13 Picture 14...