1 - 32
GEN
INFO
KRAFTSTOFFHAHN
Der Kraftstoffhahn leitet den Kraft-
stoff vom Tank zum Vergaser und fil-
tert ihn gleichzeitig. Die einzelnen
Kraftstoffhahnstellungen sind nach-
folgend beschrieben:
OFF: Der Kraftstoffhahn ist
geschlossen und die Kraft-
stoffzufuhr unterbrochen. Den
Kraftstoffhahn nach Abstel-
len des Motors auf “OFF” stel-
len.
ON:
Diese Stellung ist für den Nor-
malbetrieb: der laufende
Motor wird mit Kraftstoff ver-
sorgt.
Den Kraftstoffhahn vor Fahrt-
antritt auf “ON” stellen.
RES: Geht während der Fahrt der
Kraftstoff aus, den Kraftstoff-
hahn auf “RES” (Reserve)
stellen, um den Motor mit
dem Reservekraftstoff zu ver-
sorgen. Bei nächster Gele-
genheit tanken. Nach dem
Tanken den Kraftstoffhahn
wieder auf “ON” stellen.
KALTSTARTERKNOPF
Ein kalter Motor benötigt zum Starten
ein fetteres Luft-Kraftstoff-Gemisch.
Eine spezielle Startvorrichtung, die
über den Kaltstarterknopf
1
aktiviert
wird, liefert dieses Gemisch. Den
Kaltstarterknopf zum Starten heraus-
ziehen und nachdem der Motor
warmgelaufen ist wieder hineindrük-
ken.
HEISSSTARTERHEBEL
Der Heißstarterhebel
1
dient zum
Starten mit heißem Motor.
Den Heißstarterhebel verwenden,
wenn der Motor kurz nach dem Aus-
schalten erneut gestartet wird (der
Motor ist noch warm). Bei Ziehen des
Heißstarterhebel wird das Gemisch
durch vorübergehende Beimischung
von Sekundärluft verdünnt, wodurch
der Motor leichter anstartet.
RUBINETTO DEL CARBURANTE
Il rubinetto del carburante alimenta il
carburante dal serbatoio al carburatore
filtrandolo. Il rubinetto del carburante ha
due posizioni:
OFF:
Con la leva in questa posizione,
il carburante non passa. Ripor-
tare sempre la leva in questa
posizione quando il motore non è
in funzione.
ON:
Con la leva in questa posizione,
il carburante passa al carbura-
tore. La marcia normale avviene
con la leva in questa posizione.
RES:
Con la leva in questa posizione,
il carburante fluisce al carbura-
tore dalla sezione di riserva del
serbatoio carburante dopo che la
sezione principale si è svuotata.
Si può guidare normalmente con
la leva in questa posizione, ma si
consiglia di fare il pieno il prima
possibile.
MANOPOLA DI AVVIAMENTO A
FREDDO
Quando è freddo, il motore richiede per
l’avviamento una miscela aria-carbu-
rante più ricca. Un circuito di avvia-
mento separato, controllato dalla
manopola di avviamento a freddo
1
, ali-
menta questa miscela. Estrarre la mano-
pola di avviamento a freddo per aprire il
circuito per l’avviamento. Quando il
motore si è riscaldato, abbassarla per
chiudere il circuito.
LEVA DELL’AVVIAMENTO A
CALDO
La leva dell’avviamento a caldo
1
è
usata per avviare un motore caldo.
Utilizzare la leva dell’avviamento a
caldo per avviare di nuovo il motore
immediatamente dopo averlo spento (il
motore è ancora caldo). Tirando la leva
dell’avviamento a caldo, aria secondaria
viene iniettata per impoverire tempora-
neamente la miscela aria-carburante,
consentendo al motore di essere avviato
più facilmente.
GRIFO DE COMBUSTIBLE
El grifo de combustible suministra
combustible del depósito al carbura-
dor, además de filtrar el combustible.
El grifo de combustible tiene tres
posiciones:
OFF: Cuando la palanca esté en
esta posición, no saldrá el
combustible. Coloque siem-
pre la palanca en esta posi-
ción cuando no esté
funcionando el motor.
ON:
Cuando la palanca esté en
esta posición, el combustible
fluirá al carburador. El vehí-
culo se maneja con la
palanca en esta posición.
RES: Cuando la palanca esté en
esta posición, el combustible
fluirá al carburador desde la
sección de reserva del depó-
sito de combustible, después
de haberse agotado el sumi-
nistro principal de combusti-
ble. Se puede manejar el
vehículo con la palanca en
esta posición, pero es reco-
mendable añadir combusti-
ble en cuanto sea posible.
POMO DE ARRANQUE EN FRÍO
Cuando el motor esté frío, será nece-
saria una mezcla de aire y combusti-
ble más rica para efectuar el
arranque. Un circuito de arranque
separado, controlado por el pomo de
arranque en frío
1
, suministra dicha
mezcla. Tire hacia fuera del pomo de
arranque en frío para abrir el circuito
y arrancar el motor. Cuando el motor
se haya calentado, empuje el pomo
hacia adentro para cerrar el circuito.
PALANCA DE ARRANQUE EN
CALIENTE
La palanca de arranque en caliente
1
es para arrancar un motor ya
calentado.
Utilice la palanca de arranque en
caliente cuando quiera arrancar nue-
vamente el motor inmediatamente
después de haberlo parado (cuando
el motor todavía esté caliente).
Accione la palanca de arranque en
caliente para introducir momentá-
neamente más aire a la mezcla de
aire y combustible, permitiendo que
el motor arranque de forma más sen-
cilla.
STEUERFUNKTIONEN
FUNZIONI DI COMANDO
FUNCIONES DE CONTROL
Summary of Contents for WR250F(R)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 75: ...1 50 GEN INFO MEMO...
Page 175: ...SPEC 2 96 MEMO...
Page 253: ...3 62 INSP ADJ MEMO...
Page 308: ...3 117 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a variable voltage charger...
Page 309: ...3 118 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a constant voltage charger...
Page 761: ...6 28 ELEC MEMO...
Page 783: ...6 50 ELEC MEMO...
Page 791: ...6 58 ELEC MEMO...
Page 805: ...6 72 ELEC MEMO...
Page 829: ...7 22 TUN MEMO...
Page 858: ......
Page 859: ......