6 - 64
–
+
ELEC
4.
Einstellen:
• Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUF-
DREHZAHL EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
5.
Die dünnen elektrischen Leiter
2
(Leitungsdrähte) in den Dros-
selklappensensor-Kabelstecker
1
stecken, wie in der Abbildung
gezeigt, und zur Prüfung das
Prüfgerät anschließen.
ACHTUNG:
• Nicht die elektrischen Leiter wei-
ter als erforderlich einstecken,
da sonst die Wasserfestigkeit
des Steckers beeinträchtigt wer-
den kann.
• Sicherstellen, daß sich kein
Kurzschluß zwischen den Kon-
takten entwickelt, da dadurch
Schäden an den elektrischen
Bauteilen verursacht werden
können.
Meßkabel (+)
→
Gelb Kabel
3
Meßkabel (–)
→
Schwarz Kabel
4
6.
Den Motor starten.
7.
Einstellen:
• Drosselklappensensor-Aus-
gangsspannung
Einstellschritte:
Den Einbauwinkel von Drossel-
klappensensor
1
einstellen, um
die vorgeschriebene Ausgangs-
spannung zu erhalten.
HINWEIS:
Die Ausgangsspannung akkurat
mit einem digitalen elektronische
Voltmeter mesen, das leichte
Ablesung kleiner Spannungen
erlaubt.
Drosselklap-
pensensor-
Ausgangs-
spannungnung
Meßgerät-
Einstellung
0,58–0,78 V
DCV
4.
Regolare:
• Regime del minimo
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DEL
MINIMO” nel CAPITOLO 3.
5.
Inserire i conduttori elettrici sottili
2
(cavo) nell’accoppiatore del sen-
sore di posizione valvo a farfalla
1
,
come illustrato e collegarvi il tester.
ATTENZIONE:
• Non inserire i conduttori elettrici
più del necessario perché questo
può ridurre la funzione di imperme-
abilità dell’accoppiatore.
• Accertarsi che non si creino corto-
circuiti tra i terminali perché le
componenti elettriche possono rima-
nere danneggiate.
Conduttore (+) del tester
→
Conduttore giallo
3
Conduttore (–) del tester
→
Conduttore nero
4
6.
Avviare il motore.
7.
Regolare:
• Tensione in uscita del sensore di
posizione valvola a farfalla
Fasi di regolazione:
Regolare l’angolo di installazione del
sensore di posizione valvola a farfalla
1
per ottenere la tensione in uscita
desiderata.
NOTA:
Misurare accuratamente la tensione
in uscita con un voltmetro elettronico
digitale che permette una facile let-
tura di piccole tensioni.
Tensione in uscita
del sensore di
posizione valvola
a farfalla
Posizione
selettore
tester
0,58 ~ 0,78 V
DCV
4.
Ajustar:
• Velocidad de ralentí
Consulte el apartado “AJUSTE
DE LA VELOCIDAD DE
RALENTÍ” del CAPÍTULO 3.
5.
Insertar los conductores eléctri-
cos finos
2
(cable) en el acopla-
dor sensor de posición del
acelerador
1
, como se muestra,
y conectar el tester a ellos.
ATENCION:
• No insertar los conductores más
de lo requerido porque podrá
disminuir la función de estan-
queidad del acoplador.
• Asegurarse de que no se pro-
duzca un cortocircuito entre los
terminales porque podrán
dañarse los componentes eléc-
tricos.
Cable del tester (+)
→
Cable amarillo
3
Cable del tester (–)
→
Cable negro
4
6.
Arrancar el motor.
7.
Ajustar:
• Tensión de salida del sensor
de posición del acelerador
Pasos de ajuste:
Ajustar el ángulo de instalación
del sensor de posición del acele-
rador
1
para obtener la tensión
de salida especificada.
NOTA:
Medir con precisión la tensión de
salida utilizando un voltímetro
electrónico digital que pueda
medir fácilmente una pequeña
tensión.
Tensión de
salida del
sensor de
posición del
acelerador
Posición
del selector
del tester
0,58 ~ 0,78 V
DCV
DROSSELKLAPPENSENSOR
SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA
SISTEMA SENSOR DE LA POSICIÓN DEL ACELERADOR
Summary of Contents for WR250F(R)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 75: ...1 50 GEN INFO MEMO...
Page 175: ...SPEC 2 96 MEMO...
Page 253: ...3 62 INSP ADJ MEMO...
Page 308: ...3 117 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a variable voltage charger...
Page 309: ...3 118 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a constant voltage charger...
Page 761: ...6 28 ELEC MEMO...
Page 783: ...6 50 ELEC MEMO...
Page 791: ...6 58 ELEC MEMO...
Page 805: ...6 72 ELEC MEMO...
Page 829: ...7 22 TUN MEMO...
Page 858: ......
Page 859: ......