5 - 74
CHAS
Luftventil
1.
Kontrollieren:
• Luftventil
1
Verschleiß/Beschädigung
→
Erneuern.
• O-Ring
2
Beschädigung
→
Erneuern.
Gabelfeder
1.
Messen:
• Ungespannte Länge der
Gabelfeder
a
Unvorschriftsmäßig
→
Erneu-
ern.
Ungespannte Länge der
Gabelfeder
460 mm (18,1 in)
<Grenzwert>
455 mm (17,9 in)
Standrohr
1.
Kontrollieren:
• Standrohr
a
Riefen
→
Instand setzen oder
erneuern.
Naßschleifpapier der Körnung
1.000 verwenden.
Dämpferrohrbuchse beschä-
digt
→
Erneuern.
• Standrohrverbiegung
Unvorschriftsmäßig
→
Erneu-
ern.
Eine Meßuhr
1
verwenden.
HINWEIS:
Die Verbiegung entspricht der Hälfte
der Meßuhr-Anzeige.
WARNUNG
Niemals versuchen, ein verzoge-
nes Standrohr zu richten, weil
dadurch seine Stabilität verloren
geht.
Gleitrohr
1.
Kontrollieren:
• Gleitrohr
1
Riefen/Verschleiß/Beschädi-
gung
→
Erneuern.
Max. Standrohrverbie-
gung
0,2 mm (0,008 in)
Valvola base
1.
Ispezionare:
• Gruppo valvola
1
Usura/danno
→
Sostituire.
• O-ring
2
Danni
→
Sostituire.
Molla della forcella
1.
Misurare:
• Lunghezza libera della molla
della forcella
a
Fuori specifica
→
Sostituire.
Lunghezza libera della
molla della forcella:
460 mm (18,1 in)
<Limite>:
455 mm (17,9 in)
Tubo di forza
1.
Ispezionare:
• Superficie tubo di forza
a
Rigature
→
Riparare o sostituire.
Utilizzare carta vetrata umida di
grana n. 1.000.
Pezzo di bloccaggio dell’olio
danneggiato
→
Sostituire.
• Deformazioni tubo di forza
Fuori specifica
→
Sostisuire.
Utilizzare un comparatore
1
.
NOTA:
Il valore di deformazione corrisponde
alla metà del valore indicato dal compa-
ratore.
AVVERTENZA
Non tentare di raddrizzare un tubo di
forza piegato, poiché esso ne risulte-
rebbe pericolosamente indebolito.
Limite di curvatura del
tubo di forza:
0,2 mm (0,008 in)
Fodero
1.
Ispezionare:
• Fodero
1
Rigature/usura/danno
→
Sostitu-
ire.
Válvula base
1.
Inspeccionar:
• Conjunto de la válvula
1
Desgaste/daños
→
Reempla-
zar.
• Junta tórica
2
Daños
→
Reemplazar.
Resorte de la horquilla
1.
Medir:
• Longitud libre del resorte de la
horquilla
a
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
Longitud libre del
resorte de la horquilla:
460 mm (18,1 in)
<Límite>
455 mm (17,9 in)
Tubo interno
1.
Inspeccionar:
• Superficie del tubo interno
a
Marcas de muescas
→
Repa-
rar o reemplazar.
Utilice papel esmeril húmedo
de grado 1.000.
Pieza de bloqueo del aceite
dañada
→
Reemplazar.
• Deformaciones del tubo
interno
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
Utilice el calibre de cuadrantes
1
.
NOTA:
El valor de deformación se indica
como la mitad del valor de la lectura
del calibre de cuadrantes.
ADVERTENCIA
No intente enderezar un tubo
interno deformado ya que podría
debilitarlo peligrosamente.
Tubo externo
1.
Inspeccionar:
• Tubo externo
1
Marcas de muestras/des-
gaste/daños
→
Reemplazar.
Límite de deformación
del tubo interno:
0,2 mm (0,008 in)
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Summary of Contents for WR250F(R)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 75: ...1 50 GEN INFO MEMO...
Page 175: ...SPEC 2 96 MEMO...
Page 253: ...3 62 INSP ADJ MEMO...
Page 308: ...3 117 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a variable voltage charger...
Page 309: ...3 118 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a constant voltage charger...
Page 761: ...6 28 ELEC MEMO...
Page 783: ...6 50 ELEC MEMO...
Page 791: ...6 58 ELEC MEMO...
Page 805: ...6 72 ELEC MEMO...
Page 829: ...7 22 TUN MEMO...
Page 858: ......
Page 859: ......