4 - 198
ENG
2.
Montieren:
• Halter
1
• Schraube
2
ACHTUNG:
Die Aufnehmerspulenleitung und
Ladespulenleitung unter dem Hal-
ter verlegen und darauf achten,
diese beiden Leitungen nicht mit-
einander zu verheddern. Außer-
dem darauf achten, die Leitungen
so zu verlegen, daß sie nicht an
der Biegung des Halters
a
locker
werden, um zu verhindern, daß sie
das Starterkupplung-Antriebsrad
berühren.
HINWEIS:
Das Dichtmittel auf die Tülle der AC-
Magnetzünderleitung auftragen.
3.
Montieren:
• Leerlaufrad 2
1
• Paßstift
2
HINWEIS:
Das Motoröl auf das Leerlaufrad 2
auftragen.
T
R
.
.
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Quick gasket
®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse
Nr. 1215
90890-85505
4.
Montieren:
• Leerlaufgetriebescheibe
1
• Schraude
(Leerlaufgetriebescheibe)
2
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5.
Montieren:
• Unterlegscheibe
1
• Lager
2
• Starterkupplung-Antriebsrad
3
• Starterkupplung
4
HINWEIS:
Das Motoröl auf die Unterlegscheibe,
das Lager und den Innenumfang des
Starterkupplung-Antriebsrads auftra-
gen.
2.
Installare:
• Supporto
1
• Bullone
2
ATTENZIONE:
Far passare il cavo della bobina di
pickup e il cavo della bobina di carica
sotto il supporto facendo attenzione a
che questi due cavi non si impiglino
tra loro. Inoltre fare attenzione a far
passare i cavi in modo che siano allen-
tati alla curva del supporto
a
per evi-
tare che vengano in contatto con
l’ingranaggio di trasmissione frizione
dello starter.
NOTA:
Applicare il sigillante sull’anello del
cavo magnete CA.
T
R
.
.
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Quick gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n. 1215:
90890-85505
3.
Installare:
• Ingranaggio di folle 2
1
• Caviglia
2
NOTA:
Applicare olio motore all’ingranaggio di
folle 2.
4.
Installare:
• Piastra ingranaggio di folle
1
• Bullone
(piastra ingranaggio di folle)
2
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5.
Installare:
• Rondella semplice
1
• Cuscinetto
2
• Ingranaggio di trasmissione fri-
zione dello starter
3
• Frizione dello starter
4
NOTA:
Applicare olio motore alla rondella sem-
plice, al cuscinetto e alla circonferenza
interna dell’ingranaggio di trasmissione
frizione dello starter.
2.
Instalar:
• Soporte
1
• Perno
2
ATENCION:
Pase el cable de la bobina de
fuente y cable de la bobina de
carga por debajo del soporte
mientras cuida de no dejar que
estos cables se enreden el uno
con el otro. Tenga también cui-
dado de pasar los cables de forma
que no queden flojos en la curva
del soporte
a
para evitar que
entren en contacto con el engra-
naje de impulsión del embrague
del arrancador.
NOTA:
Aplique agente de sellado al anillo
protector al anillo protector del cable
del magneto de CA.
3.
Instalar:
• Engranaje de ralentí 2
1
• Fijo de centraje
2
NOTA:
Aplique aceite de motor al engranaje
de ralentí 2.
T
R
.
.
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Quick gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
Adhesivo YAMAHA
N° 1215:
90890-85505
4.
Instalar:
• Placa del engranaje de ralentí
1
• Perno (placa del engranaje de
ralentí)
2
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5.
Instalar:
• Arandela plana
1
• Cojinete
2
• Engranaje propulsor del
embrague del arrancador
3
• Embrague del arrancador
4
NOTA:
Aplique aceite de motor a la arandela
plana, cojinete y circunferencia inte-
rior del engranaje de impulsión del
embrague del arrancador.
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Summary of Contents for WR250F(R)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 75: ...1 50 GEN INFO MEMO...
Page 175: ...SPEC 2 96 MEMO...
Page 253: ...3 62 INSP ADJ MEMO...
Page 308: ...3 117 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a variable voltage charger...
Page 309: ...3 118 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a constant voltage charger...
Page 761: ...6 28 ELEC MEMO...
Page 783: ...6 50 ELEC MEMO...
Page 791: ...6 58 ELEC MEMO...
Page 805: ...6 72 ELEC MEMO...
Page 829: ...7 22 TUN MEMO...
Page 858: ......
Page 859: ......