5 - 78
CHAS
5.
Montieren:
• Federsitz
1
• Sicherungsmutter
2
(am Dämpferrohr
3
)
HINWEIS:
• Den Federsitz mit der Nut
a
nach
oben einbauen.
• Die Sicherungsmutter mit nach
oben weisendem Gewinde
b
handfest gegen das Dämpferrohr
anziehen.
6.
Montieren:
• Staubschutzring
1
• Sicherungsring
2
• Dichtring
3
• Öldichtungsscheibe
4
• Gleitbuchse
5
(am Standrohr
6
)
HINWEIS:
• Gabelöl auf das Standrohr auftra-
gen.
• Beim Einbau des Dichtrings eine
mit Gabelöl bestrichene Vinylfolie
a
verwenden, um die Dichtringlip-
pen zu schützen.
• Den Dichtring mit zur Achshalte-
rung weisenden Herstellerangaben
einbauen.
New
New
7.
Montieren:
• Kolbenbuchse
1
HINWEIS:
Die Kolbenbuchse auf die Nut im
Standrohr montieren.
New
8.
Montieren:
• Gleitrohr
1
(am Standrohr
2
)
5.
Installare:
• Guida molla
1
• Controdado
2
Sull’asta pompante
3
.
NOTA:
• Installare la guida della molla con il
taglio
a
rivolto verso l’alto.
• Con la filettatura
b
rivolta verso
l’alto, serrare completamente manual-
mente il controdado sull’asta pom-
pante.
6.
Installare:
• Guarnizione parapolvere
1
• Anello di arresto
2
• Paraolio
3
• Rondella paraolio
4
• Metallo di scorrimento
5
Sul tubo di forza
6
.
NOTA:
• Applicare olio per forcella al tubo di
forza.
• Quando si installa il paraolio, utiliz-
zare una sede in vinile
a
con appli-
cato olio per forcelle per proteggere il
labbro del paraolio.
• Installare il paraolio con il simbolo o il
numero di fabbricazione rivolti verso
il lato del supporto dell’asse.
New
New
7.
Installare:
• Metallo del pistone
1
NOTA:
Installare il metallo del pistone sulla fes-
sura sul tubo di forza.
New
8.
Installare:
• Fodero
1
Sul tubo di forza
2
.
5.
Instalar:
• Guía del resorte
1
• Contratuerca
2
A la barra amortiguadora
3
.
NOTA:
• Instale el guía del resorte con el
corte
a
hacia arriba.
• Con la rosca
b
hacia arriba,
apriete completamente a mano la
contratuerca en la barra amorti-
guadora.
6.
Instalar:
• Guardapolvos
1
• Aro de tope
2
• Retén de aceite
3
• Arandela plana
4
• Metal deslizante
5
Al tubo interno
6
.
NOTA:
• Aplique aceite para horquillas en el
tubo interno.
• Cuando instale el retén de aceite,
utilice un asiento de vinilo
a
con el
aceite para horquillas aplicado
para proteger el labio del retén de
aceite.
• Instale el retén de aceite con la
marca del fabricante o el número
hacia el lado del soporte del eje.
New
New
7.
Instalar:
• Metal del pistón
1
NOTA:
Instale el metal del pistón en la
ranura del tubo interno.
New
8.
Instalar:
• Tubo externo
1
Al tubo interno
2
.
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Summary of Contents for WR250F(R)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 75: ...1 50 GEN INFO MEMO...
Page 175: ...SPEC 2 96 MEMO...
Page 253: ...3 62 INSP ADJ MEMO...
Page 308: ...3 117 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a variable voltage charger...
Page 309: ...3 118 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a constant voltage charger...
Page 761: ...6 28 ELEC MEMO...
Page 783: ...6 50 ELEC MEMO...
Page 791: ...6 58 ELEC MEMO...
Page 805: ...6 72 ELEC MEMO...
Page 829: ...7 22 TUN MEMO...
Page 858: ......
Page 859: ......