1 - 40
GEN
INFO
1.
Den Kühlflüssigkeitstsand kon-
trollieren.
2.
Den Kraftstoffhahn auf “ON” stel-
len.
3.
Den Hauptschalter auf “ON” stel-
len.
4.
Das Getriebe in die Leerlaufstel-
lung schalten.
5.
Den (kaltstarterknopf
1
bis zum
Anschlag herausziehen).
6.
Den Motor durch Drükken des
Startschalters oder Treten des
Kickstarters starten.
HINWEIS:
Wenn der Motor beim Drücken des
Startschalters nicht anspringt, den
Schalter loslassen, einige Sekunden
warten, und erneut drücken. Jeder
Startversuch sollte so kurz wie mög-
lich gehalten werden, um die Batterie
zu schonen. Bei keinem Startversuch
den Motor länger als 10 Sekunden
lang kurbeln. Wenn der Motor sich
mit dem Startermotor nicht starten
läßt, verwenden Sie den Kickstarter-
hebel.
WARNUNG
• Wenn der Startermotor nicht
dreht, wenn der Startschalter
gedrückt wird, sofort zu drücken
aufhören und den Motor mit
Kickstarter starten, um Bela-
stung des Motors zu vermeiden.
• Den Gasdrehgriff beim Kickstar-
ten nicht öffnen, um ein Rück-
schlagen des Kickstarters zu
vermeiden.
7.
Den Kaltstarterknopf wieder in
die ursprüngliche Stellung
zurückschieben und den Motor
bei 3.000 bis 5.000 Umdrehun-
gen 1 bis 2 Minuten lang warm-
laufen lassen.
HINWEIS:
Da dieser Vergaser mit einer
Beschleunigerpumpe ausgestattet
ist, sollte der Motor beim Warmlau-
fen nicht hochgedreht werden, um
eine zu starke Anreicherung des
Gemischs und ein Absterben des
Motors zu vermeiden. Übrigens darf
ein Viertakter bedenkenlos bei kon-
stanter Drehzahl warmgelaufen wer-
den.
ACHTUNG:
Den Motor nicht zu lange warm-
laufen lassen.
1.
Ispezionare il livello del refrige-
rante.
2.
Girare il rubinetto del carburante su
“ON”.
3.
Premere l’interruttore principale su
“ON”.
4.
Mettere il cambio in folle.
5.
Aprire completamente la manopola
dell’avviamento a freddo
1
.
6.
Avviare il motore premendo l’inter-
ruttore di avviamento o agendo con
forza sulla pedivella di avviamento.
NOTA:
Se il motore non parte quando si preme
l’interruttore di avviamento, rilasciare
l’interruttore, attendere qualche secondo
e quindi riprovare. Ciascun tentativo di
avviamento deve essere il più breve pos-
sibile per conservare la batteria. Non
impiegare più di 10 secondi per ciascun
tentativo di avviamento del motore. Se il
motore non si avvia con il motorino di
avviamento, provare ad usare la pedi-
vella di avviamento.
AVVERTENZA
• Se il motorino di avviamento non
gira quando si preme l’interruttore
di avviamento, cessare immediata-
mente la pressione e avviare il
motore con la pedivella di avvia-
mento per evitare di forzare il
motore.
• Non aprire l’acceleratore quando si
usa la pedivella di avviamento.
Altrimenti la pedivella di avvia-
mento potrebbe rimbalzare indie-
tro.
7.
Riportare la manopola di avvia-
mento a freddo nella sua posizione
originale e portare il motore a
3.000 ~ 5.000 giri/min. per 1 o 2
minuti.
NOTA:
Dal momento che questo modello è
dotato di una pompa di distribuzione, se
il motore viene imballato (acceleratore
aperto e chiuso), la miscela aria/carbu-
rante sarà troppo ricca ed il motore
potrebbe “piantarsi”. Inoltre, a differenza
di un motore a due tempi, questo
modello può girare al minimo.
ATTENZIONE:
Non riscaldare il motore per periodi di
tempo prolungati.
1.
Inspeccione el nivel de refrige-
rante.
2.
Gire el grifo de combustible
hasta la posición “ON”.
3.
Presione el interruptor principal
para ponerlo en “ON”.
4.
Coloque la caja de cambios en
la posición de punto muerto.
5.
Abra completamente el pomo de
arranque en frío
1
.
6.
Arranque el motor presionando el
interruptor de arranque o accio-
nando el pedal de arranque.
NOTA:
Si el motor no arrancase presio-
nando el interruptor de arranque,
suelte el interruptor, espere unos
pocos segundos, y después intente
otra vez. Cada intento de arranque
deberá ser lo más corto posible para
no descargar la batería. No presione
el interruptor de arranque durante
más de 10 segundos seguidos en
ninguno de los intentos. Si el inte-
rruptor no arrancase con el motor de
arranque, intente utilizando el pedal
de arranque.
ADVERTENCIA
• Si el motor de arranque no gira
cuando presione el botón de
arranque, deje de presionarlo
inmediatamente y arranque el
motor con el pedal de arranque
para evitarle la carga al motor.
• No abra el acelerador mientras
esté pisando el pedal de arran-
que, en caso contrario, el pedal
de arranque puede retroceder
bruscamente.
7.
Coloque el pomo de arranque en
frío en su posición original y
haga funcionar el motor a
3.000 ~ 5.000 r/min durante 1 o
2 minutos.
NOTA:
Debido a que este modelo está equi-
pado con una bomba de aceleración,
si el motor está acelerado (el acele-
rador abierto y cerrado), la mezcla
de aire y combustible será dema-
siado rica y el motor podría dete-
nerse. Asimismo, a diferencia de los
motores de dos tiempos, este
modelo puede quedar inactivo.
ATENCION:
No caliente el motor durante un
periodo prolongado de tiempo.
ANLASSEN UND EINFAHREN
AVVIO E RODAGGIO
ARRANQUE Y RODAJE
Summary of Contents for WR250F(R)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 75: ...1 50 GEN INFO MEMO...
Page 175: ...SPEC 2 96 MEMO...
Page 253: ...3 62 INSP ADJ MEMO...
Page 308: ...3 117 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a variable voltage charger...
Page 309: ...3 118 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a constant voltage charger...
Page 761: ...6 28 ELEC MEMO...
Page 783: ...6 50 ELEC MEMO...
Page 791: ...6 58 ELEC MEMO...
Page 805: ...6 72 ELEC MEMO...
Page 829: ...7 22 TUN MEMO...
Page 858: ......
Page 859: ......