INSP
ADJ
N.B.:
Le piston est au point mort haut lors-
que le repère poinçonné
c
de l’arbre
à cames d’échappement et le repère
poinçonné
d
de l’arbre à cames
d’admission sont alignés avec la sur-
face de la culasse comme le montre
l’illustration.
• Mesurer le jeu aux soupapes
e
à
l’aide d’une jauge d’épaisseur à
lames
1
.
N.B.:
Enregistrer la valeur mesurée si le jeu
est incorrect.
5.
Régler:
• Jeu aux soupapes
Etapes du réglage:
• Desserrer le boulon capuchon du
tendeur de chaîne de distribution.
• Déposer le tendeur de chaîne de
distribution et les chapeaux d’arbre
à cames.
N.B.:
Déposer les boulons du chapeau
d’arbre à cames en croix, en procé-
dant de l’extérieur vers l’intérieur.
• Déposer les arbres à cames (échap-
pement
1
et admission
2
).
N.B.:
Attacher un fil
3
à la chaîne de dis-
tribution pour l’empêcher de tomber
dans le carter moteur.
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
AJUSTE DE LA HOLGURA DE VÁLVULAS
3 - 20
HINWEIS:
Der Kolben befindet sich im obe-
ren Totpunkt, wenn die Körner-
markierung
c
am Auslass-
Nockenwellenrad und die Körner-
markierung
d
am Einlass-
Nockenwellenrad, wie in der
Abbildung gezeigt, mit der Zylin-
derkopf-Passfläche fluchten.
• Das Ventilspiel
e
mit einer
Fühlerlehre
1
messen.
HINWEIS:
Entspricht das gemessene Ventil-
spiel nicht der Vorgabe, muss das
Messergebnis für spätere Zwecke
notiert werden.
5.
Einstellen:
• Ventilspiel
Arbeitsvorgang:
• Die Steuerkettenspanner-Ver-
schlussschraube lokkern.
• Die Steuerkettenspanner-Ver-
schlussschraube und die Nok-
kenwellen-Lagerdeckel
demontieren.
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwel-
len-Lagerdeckels müssen von
außen nach innen über Kreuz
gelockert werden.
• Die Auslass-Nockenwelle
1
und Einlass-Nockenwelle
2
demontieren.
HINWEIS:
Die Steuerkette mit einem Draht
3
sichern, damit sie nicht in das
Kurbelgehäuse hinabfällt.
NOTA:
Para estar seguro de que el pistón se
encuentra en el punto muerto supe-
rior, la marca perforada
c
en el eje
de levas de escape y la marca perfo-
rada
d
en el eje de levas de admisión
deben alinearse con la superficie de
la culata, como se muestra en la ilus-
tración.
• Mida la holgura de las válvulas
e
con una galga
1
.
NOTA:
Anote la medición si la holgura es
incorrecta.
5.
Ajustar:
• Holgura de las válvulas
Procedimiento de ajuste:
• Afloje el perno capuchino del ten-
sor de la cadena de distribución.
• Extraiga el tensor de la cadena de
distribución y las tapas del eje de
levas.
NOTA:
Extraiga los tornillos de las tapas del
eje de levas en cruz, desde fuera
hacia adentro.
• Desmonte los ejes de levas (admi-
sión
1
y escape
2
).
NOTA:
Ate un alambre
3
a la cadena de dis-
tribución para impedir que caiga al
cárter.
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......