5 - 32
CHAS
5.
Montieren:
• Federführung
1
• Sicherungsmutter
2
(am Dämpferrohr
3
)
HINWEIS:
• Die Federführung so einbauen,
dass die kleinere Steigung
a
nach
unten gerichtet ist.
• Die Sicherungsmutter mit nach
oben gerichtetem Gewinde
b
handfest am Dämpferrohr andre-
hen.
6.
Montieren:
• Staubschutzring
1
• Sicherungsring
2
• Dichtring
3
• Dichtring-Beilagscheibe
4
• Gleitbuchse
5
(am Gleitrohr
6
)
HINWEIS:
• Das Gleitrohr mit Gabelöl bestrei-
chen.
• Zum Einbau des Dichtrings ein mit
Gabelöl bestrichenes Stück Vinyl
a
verwenden, um die Dichtring-
lippe nicht zu beschädigen.
• Den Dichtring so einbauen, dass
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer zur Achshalterung
gerichtet ist.
• Die Dichtring-Beilagscheibe so
einbauen, dass deren Haltenasen
b
nach oben gerichtet sind.
New
New
7.
Montieren:
• Kolbenbuchse
1
HINWEIS:
Die Kolbenbuchse muss in der ent-
sprechenden Nut am Gleitrohr sit-
zen.
New
8.
Montieren:
• Standrohr
1
(am Gleitrohr
2
)
5.
Monter:
• Guide de ressort
1
• Contre-écrou
2
Sur la tige d’amortissement
3
.
N.B.:
• Monter le guide de ressort en orientant
son extrémité de plus petit diamètre
a
vers le bas.
• Orienter les filets
b
vers le haut et
serrer complètement à la main le con-
tre-écrou sur la tige d’amortissement.
6.
Monter:
• Joint antipoussière
1
• Bague d’arrêt
2
• Bague d’étanchéité
3
• Rondelle de bague d’étanchéité
4
• Bague antifriction
5
Sur le tube plongeur
6
.
N.B.:
• Appliquer de l’huile de fourche sur le
tube plongeur.
• Lors de l’installation de la bague
d’étanchéité, utiliser une feuille plasti-
que
a
enduite d’huile de fourche pour
protéger la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
• Monter la bague d’étanchéité en
veillant à placer les marques d’usine
ou les numéros du côté du support
d’axe.
• Monter la rondelle de bague d’étan-
chéité en orientant ses ergots
b
vers
le haut.
New
New
7.
Monter:
• Bague coulissante de piston
1
N.B.:
Installer la bague coulissante de piston
sur la fente du tube plongeur.
New
8.
Monter:
• Fourreau
1
Sur le tube plongeur
2
.
5.
Instalar:
• Guía del muelle
1
• Contratuerca
2
A la varilla del amortiguador
3
.
NOTA:
• Instale la guía del muelle con el
extremo de menor diámetro
a
hacia
abajo.
• Con la rosca
b
orientada hacia arriba,
apriete completamente la contratuerca
a mano en la varilla del amortiguador.
6.
Instalar:
• Junta antipolvo
1
• Anillo de tope
2
• Junta de aceite
3
• Arandela de la junta de aceite
4
• Metal deslizante
5
Al tubo interior
6
.
NOTA:
• Aplique aceite de horquilla al tubo
interior.
• Cuando instale la junta de aceite uti-
lice asiento de vinilo
a
y aplique
aceite de horquilla para proteger el
labio de la junta.
• Instale la junta de aceite con las mar-
cas o números del fabricante hacia el
lado del soporte del eje.
• Instale la arandela de la junta de aceite
con los salientes
b
hacia arriba.
New
New
7.
Instalar:
• Metal del pistón
1
NOTA:
Instale el metal del pistón en la ranura
del tubo interior.
New
8.
Instalar:
• Tubo exterior
1
Al tubo interior
2
.
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......