5 - 65
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager
1.
Montieren:
• Oberes Lager
1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers parallel auf
den Außenlaufring drücken, bis die
Sicherungsring-Nut sichtbar ist.
ACHTUNG:
Kein Fett auf den Außenlaufring
des Lagers auftragen, da dies den
Verschleiß des eingepressten
Dämpferteils verursacht.
2.
Montieren:
• Sicherungsring (oberes Lager)
1
HINWEIS:
Nach dem Einbau des Sicherungs-
rings das Lager zurückdrücken, bis
es den Sicherungsring berührt.
New
3.
Montieren:
• Unteres Lager
1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers auf der Seite
mit der Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer drücken.
Lager-Einbautiefe
a
:
4 mm (0,16 in)
Feder (Federbein)
1.
Montieren:
• Feder
1
• Federführung (oben)
2
• Federführung (unten)
3
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement
1.
Monter:
• Roulement supérieur
1
N.B.:
Monter le roulement parallèlement
jusqu’à ce que la cannelure de la bague
d’arrêt apparaisse lorsque l’on appuie sur
sa cage externe.
ATTENTION:
Ne pas appliquer de graisse sur la cage
externe du roulement car cela provo-
querait l’usure de la surface de
l’amortisseur arrière sur laquelle le
roulement s’appuie.
2.
Monter:
• Bague d’arrêt (roulement supé-
rieur)
1
N.B.:
Après avoir installé la bague d’arrêt,
repousser le roulement jusqu’à ce qu’il
touche la bague d’arrêt.
New
3.
Monter:
• Roulement inférieur
1
N.B.:
Monter le roulement en pressant sur le
côté où sont imprimés la marque ou le
numéro du fabricant.
Profondeur d’installation
du roulement
a
:
4 mm (0,16 in)
Ressort (amortisseur arrière)
1.
Monter:
• Ressort
1
• Guide de ressort (supérieur)
2
• Guide de ressort (inférieur)
3
MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete
1.
Instalar:
• Cojinete superior
1
NOTA:
Instale el cojinete paralelo hasta que apa-
rezca la ranura del anillo de tope presio-
nando la guía exterior.
ATENCION:
No aplique grasa a la guía exterior del
cojinete, ya que desgastará la superfi-
cie del amortiguador trasero sobre la
que se ajusta a presión el cojinete.
2.
Instalar:
• Aro de tope (cojinete superior)
1
NOTA:
Después de instalar el anillo de tope,
empuje hacia atrás el cojinete hasta que
toque el anillo.
New
3.
Instalar:
• Cojinete inferior
1
NOTA:
Monte el cojinete presionando sobre el
lado que lleva las marcas o números del
fabricante.
Profundidad montada del
cojinete
a
:
4 mm (0,16 in)
Muelle (amortiguador trasero)
1.
Instalar:
• Muelle
1
• Guía de muelle (superior)
2
• Guía de muelle (inferior)
3
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMORTIGUADOR TRASERO
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......