ENG
4 - 34
KONTROLLE
Zylinderkopf
1.
Entfernen:
• Kohleablagerungen (im Brenn-
raum)
Einen abgerundeten Schaber
verwenden.
HINWEIS:
Keine scharfkantigen Gegenstände
benutzen, um Beschädigungen oder
Kratzer an folgenden Stellen zu ver-
meiden:
• Zündkerzenbohrungs-Gewinde
• Ventilsitze
2.
Kontrollieren:
• Zylinderkopf
Verkratzt/beschädigt
→
Erneuern.
3.
Messen:
• Zylinderkopf-Verzug
Nicht nach Vorgabe
→
Plan-
schleifen.
Zylinderkopf-Verzug:
Max. 0,05 mm (0,002 in)
Verzug messen und korrigie-
ren:
• Ein Haarlineal und eine Fühler-
lehre auf den Zylinderkopf
legen.
• Den Verzug mit einer Fühler-
lehre messen.
• Falls der Verzug nicht im Soll-
bereich ist, muss der Zylinder-
kopf plangeschliffen werden.
• Den Zylinderkopf mit Nass-
schleifpapier der Körnung 400–
600 auf einer planen Unterlage
in einer Achterbewegung
abschleifen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals dre-
hen, um einen gleichmäßigen
Abschliff zu gewährleisten.
CONTROLE
Culasse
1.
Eliminer:
• Dépôts de calamine (des cham-
bres de combustion)
Utiliser un grattoir arrondi.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu pour
éviter d’endommager ou de griffer:
• Filets de bougie
• Sièges de soupapes
2.
Contrôler:
• Culasse
Rayures/endommagement
→
Remplacer.
3.
Mesurer:
• Déformation de la culasse
Hors spécifications
→
Rectifier.
Déformation de la culasse:
Inférieure à 0,05 mm
(0,002 in)
Etapes de la mesure de la limite de
déformation et de la rectification:
• Placer un réglet et une jauge
d’épaisseur à lames sur la culasse.
• Utiliser une jauge d’épaisseur à
lames pour mesurer la déforma-
tion.
• Si la déformation est hors spécifi-
cations, rectifier la culasse.
• Placer un morceau de papier émeri
humide 400 à 600 sur le marbre et
rectifier la culasse en décrivant des
“huit”.
N.B.:
Pour obtenir une surface régulière,
tourner la culasse à plusieurs reprises.
COMPROBACIÓN
Culata
1.
Eliminar:
• Depósitos de carbón (de las
cámaras de combustión)
Utilice una rasqueta redondeada.
NOTA:
No utilice un instrumento afilado para
evitar daños y rayaduras:
• Roscas de la bujía
• Asientos de las válvulas
2.
Comprobar:
• Culata
Rayaduras/daños
→
Cambiar.
3.
Medir:
• Alabeo de la culata
Fuera del valor especificado
→
Rectificar.
Alabeo de la culata:
Menos de 0,05 mm
(0,002 in)
Procedimiento de medición del ala-
beo y rectificación:
• Coloque una regla y una galga a lo
largo de la culata.
• Utilice una galga palpadora para
medir el alabeo.
• Si el alabeo está fuera del valor
especificado, rectifique la culata.
• Coloque un papel de lija húmedo
del 400 - 600 sobre la superficie y
rectifique la culata lijando con
movimientos en ocho.
NOTA:
Para asegurar una superficie uni-
forme gire varias veces la culata.
CULASSE
ZYLINDERKOPF
CULATA
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......