–
+
ELEC
6.
Einstellen:
• Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUF-
DREHZAHL EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
7.
Dünne Leiter (Kabel)
2
, wie in
der Abbildung gezeigt, in den
Drosselklappensensor-Steckver-
binder
1
stecken und das Mess-
gerät daran anschließen.
ACHTUNG:
• Die elektrischen Leiter nicht tie-
fer als notwendig in den Steck-
verbinder stecken, um dessen
Wasserdichtigkeit nicht zu
beeinträchtigen.
• Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine
Beschädigung der elektrischen
Anlage zu vermeiden.
8.
Den Motor starten.
Messkabel (+)
→
Gelb
3
Messkabel (–)
→
Schwarz
4
9.
Einstellen:
• Drosselklappensensor-Aus-
gangsspannung
Arbeitsvorgang:
Den Einbauwinkel des Drossel-
klappensensors
1
so einstellen,
dass die vorgeschriebene Aus-
gangsspannung anliegt.
HINWEIS:
Die Ausgangsspannung muss mit
einem präzisen Digitalmessgerät
erfasst werden.
Drosselklappen-
sensor-Aus-
gangsspannung
Messgerät-
Wahlschalter
0,58–0,78 V
DCV
6.
Régler:
• Ralenti
Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI” au CHAPITRE 3.
7.
Introduire les fins conducteurs élec-
triques
2
(fil) dans la fiche rapide
du TPS
1
, comme illustré, et y rac-
corder le multimètre.
ATTENTION:
• Ne pas enfoncer les conducteurs
électriques plus que nécessaire
parce que cela risque de réduire
l’étanchéité de la fiche rapide.
• Veiller à ce qu’aucun court-circuit
ne se produise entre les bornes car
cela risque d’endommager les com-
posants électriques.
8.
Mettre le moteur en marche.
Fil (+) du multimètre
→
fil jaune
3
Fil (–) du multimètre
→
fil noir
4
9.
Régler:
• Tension de sortie du TPS
Etapes du réglage:
Régler l’angle de montage du TPS
1
de manière à obtenir la tension de
sortie spécifiée.
N.B.:
Mesurer avec précision la tension de
sortie à l’aide d’un voltmètre électro-
nique permettant une lecture facile
des faibles tensions.
Tension de
sortie du TPS
Position du
sélecteur du
multimètre
0,58 à 0,78 V
DCV
6.
Ajustar:
• Ralentí
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL RALENTÍ DEL MOTOR”
del CAPÍTULO 3.
7.
Introduzca los conductores eléctri-
cos finos
2
(cable) en el acoplador
del TPS
1
, como se muestra, y
conecte el comprobador.
ATENCION:
• No introduzca los conductores eléc-
tricos más de lo necesario, pues se
puede reducir la estanqueidad del
acoplador.
• Verifique que no se desarrolle un
cortocircuito entre los terminales,
ello podría provocar daños en los
componentes eléctricos.
8.
Arranque el motor.
Cable (+) del comprobador
→
Cable amarillo
3
Cable (–) del comprobador
→
Cable negro
4
9.
Ajustar:
• Voltaje de salida del TPS
Procedimiento de ajuste:
Ajuste el ángulo del TPS
1
hasta
obtener el voltaje de salida especifi-
cado.
NOTA:
Mida con precisión el voltaje de
salida con un voltímetro electrónico y
digital que proporcione una lectura
fácil de voltajes pequeños.
Voltaje de
salida del TPS
Posición del
selector del
comprobador
0,58 ~ 0,78 V
DCV
SYSTEME TPS (CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
DROSSELKLAPPENSENSOR
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
6 - 21
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......