GEN
INFO
KUPPLUNGSHEBEL
Der Kupplungshebel
1
befindet sich
links am Lenker. Zum Auskuppeln
den Kupplungshebel zügig ziehen,
beim Einkuppeln gefühlvoll loslas-
sen. Dies gewährleistet ein weiches
Aus- und Einrücken der Kupplung.
FUSSCHALTHEBEL
Das 5-Gang-Getriebe dieses Motor-
rads ist ideal abgestuft. Die Gänge
werden über den Fußschalthebel
1
links am Motor geschaltet.
KICKSTARTERHEBEL
Den Kickstarterhebel
1
ausklappen.
Zum Anlassen des Motors den Kick-
starterhebel langsam niedertreten, bis
deutlicher Widerstand spürbar wird;
anschließend den Kickstarter kräftig
durchtreten. Da dieses Modell mit
einem Primärkickstarter ausgerüstet
ist, kann der Motor bei eingelegtem
Gang und gezogener Kupplung
gestartet werden. Es ist jedoch rat-
sam, den Motor in der Leerlaufstel-
lung des Getriebes anzulassen.
GASDREHGRIFF
Der Gasdrehgriff
1
befindet sich
rechts am Lenker. Zum Gasgeben
den Drehgriff öffnen; zum Gasweg-
nehmen den Drehgriff schließen.
HANDBREMSHEBEL
Der Handbremshebel
1
befindet
sich rechts am Lenker. Mit diesem
Hebel wird die Vorderradbremse
betätigt.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage
1
est situé sur la
partie gauche du guidon et permet
d’embrayer ou de débrayer. Tirer le
levier d’embrayage vers le guidon pour
débrayer et le relâcher pour embrayer.
Pour un démarrage en douceur, le levier
doit être tiré rapidement et relâché lente-
ment.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à
prise constante sont idéalement échelon-
nés. Le changement de vitesse est com-
mandé par le sélecteur
1
situé sur le
côté gauche du moteur.
KICK
Eloigner le kick
1
du moteur. Appuyer
légèrement sur la pédale pour mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigou-
reusement mais en souplesse pour mettre
le moteur en marche. Ce modèle est
équipé d’un kick primaire, de sorte qu’il
est possible de démarrer dans n’importe
quel rapport à condition de débrayer.
Normalement, toutefois, on repassera au
point mort avant de démarrer.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz
1
est située sur la
partie droite du guidon et permet d’accé-
lérer ou de décélérer. Pour accélérer,
tourner la poignée vers soi; pour décélé-
rer, la tourner dans l’autre sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant
1
est situé sur la
partie droite du guidon. Le tirer vers la
poignée pour actionner le frein avant.
MANETA DE EMBRAGUE
La maneta de embrague
1
se encuentra
en el lado izquierdo del manillar; des-
acopla o acopla el embrague. Tire de la
maneta de embrague hacia el manillar
para desacoplar el embrague y suéltela
para acoplarlo. Se debe tirar de la maneta
de forma rápida y soltarla lentamente
para iniciar la marcha con suavidad.
PEDAL DE CAMBIO
Las relaciones del cambio de engranaje
constante de 5 velocidades están escalo-
nadas de forma óptima. Se puede cam-
biar de velocidad con el pedal
1
situado
en el lado izquierdo del motor.
PEDAL DE ARRANQUE
Gire el pedal de arranque
1
para sepa-
rarlo del motor. Baje ligeramente el pedal
con el pie hasta que los engranajes se aco-
plen y luego píselo suavemente y con
fuerza para arrancar el motor. Este modelo
está provisto de un pedal de arranque pri-
mario para que el motor se pueda arrancar
con cualquier marcha puesta si el embra-
gue está desacoplado. No obstante, en el
uso normal ponga punto muerto antes de
accionar el arranque.
PUÑO DEL ACELERADOR
El puño del acelerador
1
se encuentra
en el lado derecho del manillar; acelera o
desacelera el motor. Para acelerar gire el
puño hacia usted; para desacelerar gírelo
en sentido contrario.
MANETA DE FRENO DELANTERO
La maneta de freno delantero
1
se
encuentra en el lado derecho del mani-
llar. Tire de ella hacia el manillar para
accionar el freno delantero.
FONCTIONS DES COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FUNCIONES DE LOS MANDOS
1 - 11
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......