INSP
ADJ
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1.
Placer la moto sur une surface hori-
zontale.
N.B.:
• Pour contrôler le niveau d’huile,
veiller à ce que la moto soit verticale.
• Placer la moto sur un support adéquat.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
réservoir d’huile juste après que le
moteur a tourné à régime élevé. De
l’huile chaude pourrait jaillir et pro-
voquer des blessures. Attendre
jusqu’à ce que l’huile refroidisse à
environ 70 °C (158 °F).
2.
Faire tourner le moteur au ralenti
pendant plus de 3 minutes tout en
gardant la moto verticale. Couper
ensuite le moteur et contrôler le
niveau d’huile.
3.
Déposer:
• Bouchon de réservoir d’huile
1
4.
Contrôler:
• Niveau d’huile
S’assurer que le niveau de l’huile
moteur se situe au-dessus du
repère
a
et que l’huile ne sorte
pas lorsque le boulon de contrôle
1
est enlevé.
Au-dessous du repère
a
→
Ajouter de l’huile par l’orifice du
bouchon de remplissage jusqu’à
ce que le niveau se situe au-des-
sus du repère
a
.
L’huile s’écoule du boulon de
contrôle
→
Vidanger l’huile
jusqu’à ce qu’elle arrête de
s’écouler.
N.B.:
Pour contrôler le niveau d’huile, ne pas
visser la jauge de niveau d’huile dans le
réservoir.
Insérer légèrement la jauge.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
3 - 14
MOTORÖLSTAND
KONTROLLIEREN
1.
Das Motorrad auf eine ebene
Fläche stellen.
HINWEIS:
• Bei der Ölstandkontrolle muss das
Motorrad gerade stehen.
• Das Motorrad auf einen geeigne-
ten Montageständer stellen.
WARNUNG
Niemals den Öltankdeckel nach
einer Hochgeschwindigkeitsfahrt
abnehmen. Das heiße Öl könnte her-
ausspritzen und Verletzungen verur-
sachen. Abwarten, bis die Öltempe-
ratur auf ca. 70 °C (158 °F) sinkt.
2.
Den Motor mindestens 3 Minu-
ten lang betreiben; dabei muss
das Fahrzeug in aufrechter Stel-
lung sein. Anschließend den
Motor ausschalten und den
Ölstand kontrollieren.
3.
Demontieren:
• Öltankverschluss
1
4.
Kontrollieren:
• Ölstand
Kontrollieren, dass sich der
Ölstand oberhalb der Markie-
rung
a
befindet und dass kein
Öl austritt, wenn die Prüf-
schraube
1
entfernt wird.
Liegt der Ölstand unterhalb
der Markierung
a
→
Öl über
die Einfüllöffnung nachfüllen,
bis der Ölstand über der Mar-
kierung
a
liegt.
An der Prüfschraube tritt Öl
aus
→
Öl ablassen, bis kein Öl
mehr austritt.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Öltank-
verschluss nicht wieder einschrau-
ben.
Den Messstab lediglich zurückstek-
ken.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DEL MOTOR
1.
Sitúe la máquina sobre una superfi-
cie horizontal.
NOTA:
• Cuando vaya a comprobar el nivel de
aceite, verifique que la máquina se
encuentre en posición vertical.
• Sitúe la máquina en un soporte ade-
cuado.
ADVERTENCIA
No extraiga nunca el tapón del depó-
sito de aceite justo después de haber
utilizado la máquina a alta velocidad.
Puede salir un chorro de aceite
caliente, con el consiguiente peligro.
Espere a que el aceite se enfríe aproxi-
madamente a 70 °C (158 °F).
2.
Mantenga el motor al ralentí
durante más de 3 minutos mientras
sostiene la máquina en posición ver-
tical. A continuación pare el motor
y compruebe el nivel de aceite.
3.
Extraer:
• Tapón del depósito de aceite
1
4.
Comprobar:
• Nivel de aceite
Comprobar que el aceite del
motor se encuentre por encima de
la marca de nivel
a
y que no
salga aceite cuando se extrae el
tornillo de control
1
.
Por debajo de la marca de nivel
a
→
Añadir aceite por el orificio
del tapón de llenado hasta que se
sitúe por encima de la marca de
nivel
a
.
Sale aceite por el tornillo de con-
trol
→
Extraer aceite hasta que
deje de salir.
NOTA:
Cuando vaya a comprobar el nivel de
aceite, no rosque la varilla en el depó-
sito.
Introduzca la varilla ligeramente.
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......