ENG
4 - 87
3.
Montieren:
• Starterkupplung
1
(am Rotor
2
)
HINWEIS:
• Die Starterkupplung so einbauen,
dass deren Scheibe nach oben
gerichtet ist.
• Beim Einbau der Starterkupplung
die Haltenasen
a
einzeln am
Kupplungsumfang eindrücken.
• Die Starterkupplung eindrücken,
bis sie den Rotor berührt.
4.
Montieren:
• Starterkupplungs-Abdeckung
1
(am Rotor
2
)
HINWEIS:
Beim Einbau der Starterkupplungs-
Abdeckung die Haltenasen
a
in die
entsprechenden Nuten
b
im Rotor
einsetzen.
5.
Montieren:
• Scheibenfeder
1
• Rotor
2
HINWEIS:
• Kontaktflächen der konischen
Bereiche von Kurbelwelle und
Rotor entfetten.
• Beim Einbau der Scheibenfeder
sicherstellen, dass deren flache
Seite
a
parallel zur Kurbelwellen-
Mittellinie
b
ist.
• Beim Einbau des Rotors muss die
Keilnut
c
im Rotor mit der Schei-
benfeder fluchten.
6.
Montieren:
• Rotor-Beilagscheibe
• Rotor-Mutter
1
Den Rotorhalter
2
verwen-
den.
HINWEIS:
Die Rotormutter zunächst mit 65 Nm
(6,5 m • kg, 47 ft • lb) festziehen,
dann wieder lockern und anschlie-
ßend wieder mit 65 Nm (6,5 m • kg,
47 ft • lb) anziehen.
T
R
.
.
65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb)
Rotorhalter:
YS-1880-A/
90890-01701
3.
Monter:
• Embrayage du démarreur
1
Sur le rotor
2
.
N.B.:
• Monter l’embrayage du démarreur en
orientant sa plaque vers le haut.
• Pour monter l’embrayage du démar-
reur, enfoncer les ergots
a
un par un
sur la circonférence de l’embrayage.
• Enfoncer l’embrayage du démarreur
jusqu’à ce qu’il touche le rotor.
4.
Monter:
• Couvercle de l’embrayage du
démarreur complet
1
Sur le rotor
2
.
N.B.:
Monter l’embrayage du démarreur com-
plet en engageant ses cliquets
a
dans la
gorge
b
du rotor.
5.
Monter:
• Clavette demi-lune
1
• Rotor
2
N.B.:
• Dégraisser les surfaces de contact des
parties coniques du vilebrequin et du
rotor.
• En montant la clavette demi-lune,
veiller à ce que sa surface plane
a
soit parallèle à la ligne de centrage du
vilebrequin
b
.
• En montant le rotor, aligner la rainure
c
du rotor avec la clavette demi-lune.
6.
Monter:
• Rondelle pleine (rotor)
• Ecrou (rotor)
1
Utiliser la clé à sangle
2
.
N.B.:
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm
(6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis res-
serrer l’écrou du rotor à 65 Nm
(6,5 m • kg, 47 ft • lb).
T
R
.
.
65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb)
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
3.
Instalar:
• Embrague del motor de arranque
1
Al rotor
2
.
NOTA:
• Instale el embrague del motor de
arranque con el lado de la placa hacia
arriba.
• Cuando instale el embrague del motor
de arranque, empuje los salientes
a
uno a uno en la circunferencia del
embrague.
• Empuje el embrague del motor de
arranque hasta que toque el rotor.
4.
Instalar:
• Tapa del conjunto del embrague
del motor de arranque
1
Al rotor
2
.
N.B.:
Instale la tapa del conjunto del embrague
del motor de arranque ajustando los trin-
quetes
a
en la ranura
b
del rotor.
5.
Instalar:
• Chaveta de media luna
1
• Rotor
2
NOTA:
• Desengrase las superficies de contacto
de las partes cónicas del cigüeñal y del
rotor.
• Cuando instale la chaveta de media
luna, verifique que la superficie plana
de la misma
a
quede paralela a la
línea central del cigüeñal
b
.
• Cuando instale el rotor, alinee la
ranura
c
del mismo con la chaveta de
media luna.
6.
Instalar:
• Arandela plana (rotor)
• Tuerca (rotor)
1
Utilice el soporte de la roldana
2
.
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm
(6,5 m • kg, 47 ft • lb), aflójela y vuelva
a apretarla a 65 Nm (6,5 m • kg,
47 ft • lb).
T
R
.
.
65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb)
Soporte de roldana:
YS-1880-A/90890-01701
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DEL MOTOR DE ARRANQUE
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......