ENG
4 - 103
5.
Montieren:
• Passhülse
1
• O-Ring
2
• Kurbelgehäuseteil rechts
(am Kurbelgehäuseteil links)
HINWEIS:
• Das Kurbelgehäuseteil rechts auf
das Kurbelgehäuseteil links mon-
tieren. Mit einem Gummihammer
leicht auf das Gehäuse klopfen
• Bei der Montage des Kurbelgehäu-
ses muss der Pleuel im oberen
Totpunkt (OT) des Verdichtungs-
taktes stehen.
New
6.
Festziehen:
• Schlauchführung
1
• Kupplungszug-Halterung
2
• Schraube (Kupplungszug-Hal-
terung)
• Kurbelgehäuse-Schraube
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben
schrittweise über Kreuz festziehen.
7.
Montieren:
• Steuerkette
• Steuerkettenschiene (hinten)
• Steuerkettenschienen-
Schraube
8.
Demontieren:
• Dichtmasse
(Überschuss auf der Zylinder-
Passfläche)
9.
Auftragen:
• Motoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager und
Ölbohrung)
10. Kontrollieren:
• Funktion von Kurbelwelle und
Getriebe
Stockend
→
Instand setzen.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5.
Monter:
• Goujon
1
• Joint torique
2
• Carter moteur (droit)
Sur le carter moteur (gauche).
N.B.:
• Appliquer le carter moteur (droit) sur
le carter moteur (gauche). Taper légè-
rement sur le carter moteur à l’aide
d’un marteau en plastique.
• Monter le carter moteur en veillant à
placer la bielle au PMH (point mort
haut).
New
6.
Serrer:
• Guide de durit
1
• Support du câble d’embrayage
2
• Boulon (support du câble
d’embrayage)
• Boulon (carter moteur)
N.B.:
Serrer les boulons de serrage du carter
moteur par étapes et en procédant en
croix.
7.
Monter:
• Chaîne de distribution
• Patin de chaîne de distribution
(arrière)
• Boulon (patin de chaîne de distri-
bution)
8.
Déposer:
• Pâte d’étanchéité
Répandue sur la surface de contact
du cylindre.
9.
Appliquer:
• Huile moteur
Sur le maneton de bielle, le roule-
ment et le trou d’huile.
10. Contrôler:
• Fonctionnement du vilebrequin et
de la boîte de vitesses.
Fonctionnement irrégulier
→
Réparer.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5.
Instalar:
• Clavija de centrado
1
• Junta tórica
2
• Cárter (derecha)
Al cárter (izquierda).
NOTA:
• Acople el cárter (derecha) al cárter
(izquierda). Golpee ligeramente el cár-
ter con un mazo blando.
• Cuando monte el cárter, la biela debe
estar situada en PMS (punto muerto
superior).
New
6.
Apretar:
• Guía de tubo
1
• Sujeción del cable de embrague
2
• Tornillo (sujeción del cable de
embrague)
• Tornillo (cárter)
NOTA:
Apriete los tornillos del cárter por etapas
y en zigzag.
7.
Instalar:
• Cadena de distribución
• Guía de la cadena de distribución
(trasera)
• Tornillo (guía de la cadena de
distribución)
8.
Extraer:
• Sellador
Forzado en la superficie de con-
tacto del cilindro.
9.
Aplicar:
• Aceite del motor
Al pasador del cigüeñal, el coji-
nete y el orificio de suministro de
aceite.
10. Comprobar:
• Funcionamiento del cigüeñal y la
caja de cambios.
Funcionamiento no suave
→
Reparar.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......