5 - 34
CHAS
13. Kontrollieren:
• Leichtgängigkeit des Gleit-
rohrs
Schwergängig/fest/stockend
→
Schritte 2–12 wiederholen.
14. Den Gabelholm ganz zusam-
mendrücken.
15. Einfüllen:
• Gabelholm
(bis zum oberen Rand des
Standrohrs mit Öl
1
der emp-
fohlenen Sorte)
ACHTUNG:
• Ausschließlich Öl der empfohle-
nen Sorte verwenden. Die Ver-
wendung anderer Ölsorten kann
die Funktion der Teleskopgabel
erheblich beeinträchtigen.
• Unter keinen Umständen Fremd-
körper in das Gabelrohr eindrin-
gen lassen.
Empfohlene Ölsorte:
Gabelöl “S1”
16. Nach dem Befüllen des Gabel-
rohrs das Dämpferrohr
1
min-
destens 10 Mal langsam ein-
und austauchen, damit das
Gabelöl sich verteilt.
17. Einfüllen:
• Gabelholm
(bis zum oberen Rand des
Standrohrs mit Öl der empfoh-
lenen Sorte)
18. Nach dem Befüllen des Gleit-
rohrs das Standrohr
1
mehrmals
langsam ca. 200 mm (7,9 in) ein-
und austauchen, damit das
Gabelöl sich verteilt.
HINWEIS:
Darauf achten, dass der vorgeschrie-
bene Abstand nicht überschritten
wird. Eine Bewegung von über
200 mm (7,9 in) verursacht Eindrin-
gen von Luft. In diesem Fall müssen
die Schritte 15–18 wiederholt werden.
13. Contrôler:
• Mouvement régulier du tube
plongeur
Raideur/coincement/rugosités
→
Répéter les étapes 2 à 12.
14. Comprimer à fond la fourche.
15. Remplir:
• Huile de fourche
Jusqu’au sommet du fourreau
avec l’huile de fourche recom-
mandée
1
.
ATTENTION:
• Toujours utiliser l’huile de fourche
recommandée. L’utilisation
d’autres huiles peut compromettre
le bon fonctionnement de la fourche.
• Ne laisser en aucun cas pénétrer de
corps étrangers dans la fourche.
Huile recommandée:
Huile de fourche “S1”
16. Après le remplissage, effectuer plus
de 10 pompages lents de la tige
d’amortissement
1
, vers le haut et
vers le bas, pour distribuer l’huile
de fourche.
17. Remplir:
• Huile de fourche
Jusqu’au sommet du fourreau
avec l’huile de fourche recom-
mandée.
18. Après le remplissage, pomper lente-
ment le fourreau
1
de haut en bas
(course d’environ 200 mm ou 7,9 in)
pour assurer une nouvelle fois la
bonne répartition de l’huile de four-
che.
N.B.:
Veiller à ne pas dépasser la pleine
course. Une course de 200 mm (7,9 in)
ou plus fera entrer de l’air. Dans ce cas,
répéter les étapes 15 à 18.
13. Comprobar:
• Suavidad de movimiento del tubo
interior
Apretado/atascado/puntos duros
→
Repita los pasos 2 a 12.
14. Comprima completamente la hor-
quilla delantera.
15. Llenar:
• Aceite de la horquilla delantera
Hasta la superficie superior del
tubo exterior con aceite de hor-
quilla del tipo recomendado
1
.
ATENCION:
• Asegúrese de utilizar el aceite de
horquilla recomendado. El uso de
otros aceites puede tener un efecto
negativo excesivo sobre las presta-
ciones de la horquilla delantera.
• No permita nunca que penetren
materiales extraños en la horquilla
delantera.
Aceite recomendado:
Aceite para suspensión
“S1”
16. Después de llenarla, bombee la vari-
lla del amortiguador
1
lentamente
arriba y abajo más de 10 veces para
que se distribuya el aceite.
17. Llenar:
• Aceite de la horquilla delantera
Hasta la superficie superior del
tubo exterior con aceite de hor-
quilla del tipo recomendado una
vez más.
18. Después de llenar, bombee el tubo
exterior
1
lentamente arriba y abajo
(unos 200 mm (7,9 in) para que se
distribuya el aceite una vez más.
NOTA:
Tenga cuidado de no excederse en el
bombeo. Un movimiento de 200 mm
(7,9 in) o más provocará la entrada de
aire. En ese caso, repita los pasos 15 a
18.
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......