ENG
4 - 63
Laufradwelle
1.
Montieren:
• Laufradwelle
1
• Beilagscheibe
2
• Laufrad
3
HINWEIS:
• Darauf achten, dass die Dichtring-
lippe nicht beschädigt wird und
dass die Feder nicht verrutscht.
• Beim Einbau der Laufradwelle die
Dichtringlippe, das Lager und die
Laufradwelle mit Motoröl bestrei-
chen. Die Welle beim Einbau dre-
hen.
• Zum Montieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrau-
benschlüssel o. Ä. an deren Flach-
stelle
a
greifen.
T
R
.
.
14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Kurbelgehäusedeckel rechts
1.
Montieren:
• Passhülse
1
• O-Ring
2
• Distanzhülse
3
• Dichtung
4
New
New
2.
Montieren:
• Kurbelgehäusedeckel rechts
1
• Schraube
2
• Schraube
HINWEIS:
• Das Ende der Laufradwelle mit
Motoröl bestreichen.
• Beim Montieren des Kurbelgehäu-
sedeckels am Kurbelgehäuse dar-
auf achten, dass das
Laufradwellen-Ende
2
mit dem
entsprechenden Schlitz
3
am
Ende der Ausgleichswelle fluchtet.
• Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Axe de pompe
1.
Monter:
• Axe de pompe
1
• Rondelle pleine
2
• Rotor
3
N.B.:
• Veiller à ce que la lèvre de la bague
d’étanchéité ne soit pas endommagée
ou à ce que le ressort ne glisse pas
hors de son emplacement.
• Lors du montage de l’axe de pompe,
appliquer de l’huile moteur sur la
lèvre de la bague d’étanchéité, le rou-
lement et l’axe de pompe. Monter
l’axe tout en le faisant tourner.
• Maintenir l’axe de pompe en le saisis-
sant par les côtés plats
a
à l’aide
d’une clé, etc., et monter le rotor.
T
R
.
.
14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Couvercle de carter moteur (droit)
1.
Monter:
• Goujon
1
• Joint torique
2
• Entretoise épaulée
3
• Joint
4
New
New
2.
Monter:
• Couvercle de carter moteur
(droit)
1
• Boulon
2
• Boulon
N.B.:
• Appliquer de l’huile moteur sur
l’extrémité de l’axe de pompe.
• Lors du montage du couvercle de car-
ter moteur sur le carter moteur, veiller
à ce que l’extrémité de l’axe de pompe
2
soit alignée avec la fente de l’extré-
mité du balancier
3
.
• Serrer les boulons par étapes et en pro-
cédant en croix.
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Eje del rotor
1.
Instalar:
• Eje del rotor
1
• Arandela plana
2
• Rotor
3
NOTA:
• Tenga cuidado de no dañar el labio de
la junta de aceite, vigile asimismo que
el muelle no se salga de su posición.
• Cuando instale el eje del rotor, aplique
aceite de motor al labio de la junta de
aceite y al propio eje. Asimismo, ins-
tale el eje mientras lo hace girar.
• Sostenga el eje del rotor sobre su
anchura por las partes planas
a
con
unos alicates, etc. e instale el rotor.
T
R
.
.
14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Tapa del cárter (derecha)
1.
Instalar:
• Clavija de centrado
1
• Junta tórica
2
• Casquillo
3
• Junta
4
New
New
2.
Instalar:
• Tapa del cárter (derecha)
1
• Tornillo
2
• Tornillo
NOTA:
• Aplique aceite de motor al extremo
del eje del rotor.
• Cuando instale la tapa del cárter en
este, verifique que el extremo del eje
del rotor
2
se alinee con la ranura del
extremo del compensador
3
.
• Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER MOTEUR (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER (DERECHA)
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......