INSP
ADJ
CONTROLE DE LA PRESSION DES
PNEUS
1.
Mesurer:
• Pression des pneus
Hors spécifications
→
Régler.
N.B.:
• Contrôler les pneus à froid.
• Le pneu risque de se déjanter si le
gonflage est insuffisant.
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis. Cor-
riger la position du pneu.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
CONTROLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1.
Contrôler:
• Rayons
1
Déformation/endommagement
→
Remplacer.
Rayon desserré
→
Resserrer.
2.
Serrer:
• Rayons
N.B.:
Veiller à resserrer ces rayons avant et
après le rodage. Après un entraînement
ou une course, vérifier si les rayons ne
sont pas desserrés.
T
R
.
.
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
CONTROLE DES ROUES
1.
Contrôler:
• Voile de roue
Surélever la roue et la faire tour-
ner.
Voile excessif
→
Remplacer.
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/CONTROLE DES ROUES
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND SPANNEN/RÄDER KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/COMPROBACIÓN Y APRIETE DE LOS RADIOS/
REVISIÓN DE LAS RUEDAS
3 - 43
REIFENLUFTDRUCK
KONTROLLIEREN
1.
Messen:
• Reifenluftdruck
Nicht nach Vorgabe
→
Einstel-
len.
HINWEIS:
• Den Reifenluftdruck bei kaltem
Reifen kontrollieren.
• Bei zu niedrigem Reifenluftdruck
besteht die Gefahr, dass der Rei-
fen auf der Felge rutscht.
• Ein schräg stehender Ventilschaft
deutet darauf hin, dass der Reifen
sich verschoben hat.
• Falls der Ventilschaft schräg steht,
sitzt der Reifen falsch auf. In die-
sem Fall die Reifenlage korrigie-
ren.
Standard-Reifenluft-
druck:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
SPANNEN
1.
Kontrollieren:
• Speichen
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
Speiche lose
→
Spannen.
2.
Festziehen:
• Speichen
HINWEIS:
Die Speichen müssen vor und nach
dem Einfahren gespannt und nach
jeder Fahrt kontrolliert werden.
T
R
.
.
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
RÄDER KONTROLLIEREN
1.
Kontrollieren:
• Felgenschlag
Das Rad anheben und dre-
hen.
Anormaler Schlag
→
Erneu-
ern.
COMPROBACIÓN DE LA
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1.
Medir:
• Presión de los neumáticos
Fuera del valor especificado
→
Ajustar.
NOTA:
• Compruebe la presión con los neumá-
ticos fríos.
• Si los topes del talón están flojos,
cuando la presión está baja el neumá-
tico se puede salir de su posición en la
llanta.
• Si la válvula del neumático está incli-
nada significa que el neumático se ha
desplazado de su posición en la llanta.
• Si observa que la válvula está incli-
nada, debe considerar que el neumá-
tico se está saliendo de su posición.
Corrija la posición del neumático.
Presión estándar:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
COMPROBACIÓN Y APRIETE DE
LOS RADIOS
1.
Comprobar:
• Radios
1
Dobladura/daños
→
Cambiar.
Radio flojo
→
Apretar.
2.
Apretar:
• Radios
NOTA:
No olvide volver a apretar los radios
antes y después del rodaje. Después de
una práctica o una carrera, compruebe si
se han aflojado los radios.
T
R
.
.
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
REVISIÓN DE LAS RUEDAS
1.
Comprobar:
• Descentramiento de la rueda
Levante la rueda y gírela.
Descentramiento anómalo
→
Cambiar.
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......