5 - 55
CHAS
Übertragungshebel
1.
Kontrollieren:
• Lager
1
• Distanzhülse
2
Spiel vorhanden/stockend/
rostig
→
Lager und Distanz-
hülse satzweise erneuern.
2.
Kontrollieren:
• Dichtring
3
Beschädigt
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1.
Montieren:
• Lager
1
• Dichtring
2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
• Bei der Montage Molybdändisul-
fidöl auf das Lager auftragen.
• Zum Einbau des Lagers auf der
Seite mit der Herstellerbeschrif-
tung oder Teilenummer drücken.
• Zuerst die Außen- dann die Innen-
lager montieren; dabei die vorge-
schriebene Einbautiefe beachten.
Lager-Einbautiefe:
Außen
a
:
Null mm (null in)
Innen
b
:
6,5 mm (0,26 in)
2.
Montieren:
• Lager
1
• Beilagscheibe
2
• Dichtring
3
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
• Bei der Montage Molybdändisul-
fidöl auf das Lager auftragen.
• Zum Einbau des Lagers auf der
Seite mit der Herstellerbeschrif-
tung oder Teilenummer drücken.
• Molybdändisulfidfett auf die Beilag-
scheibe auftragen.
Lager-Einbautiefe
a
:
Null mm (null in)
Bielle
1.
Contrôler:
• Roulement
1
• Entretoise épaulée
2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
→
Remplacer ensemble le roulement
et l’entretoise épaulée.
2.
Contrôler:
• Bague d’étanchéité
3
Endommagement
→
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1.
Monter:
• Roulement
1
• Bague d’étanchéité
2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
• Lors de l’installation, enduire le roule-
ment de graisse au bisulfure de molyb-
dène.
• Monter le roulement en pressant sur le
côté où sont imprimés la marque ou le
numéro du fabricant.
• Monter d’abord le roulement extérieur
puis le roulement intérieur à la profon-
deur spécifiée à partir de l’intérieur.
Profondeur d’installation
des roulements:
Extérieur
a
:
Zéro mm (zéro in)
Intérieur
b
:
6,5 mm (0,26 in)
2.
Monter:
• Roulement
1
• Rondelle pleine
2
• Bague d’étanchéité
3
Sur le bras relais.
N.B.:
• Lors de l’installation, enduire le roule-
ment de graisse au bisulfure de molyb-
dène.
• Monter le roulement en pressant sur le
côté où sont imprimés la marque ou le
numéro du fabricant.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur la rondelle pleine.
Profondeur d’installation
des roulements
a
:
Zéro mm (zéro in)
Biela
1.
Comprobar:
• Cojinete
1
• Casquillo
2
Holgura/giro no suave/óxido
→
Cambiar el conjunto de cojinete y
casquillo.
2.
Comprobar:
• Junta de aceite
3
Dañada
→
Cambiar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete y junta de aceite
1.
Instalar:
• Cojinete
1
• Junta de aceite
2
Al basculante.
NOTA:
• Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al cojinete cuando lo monte.
• Monte el cojinete presionando sobre el
lado que lleva las marcas o números
del fabricante.
• Monte primero el cojinete exterior y
luego el interior a la profundidad espe-
cificada desde el interior.
Profundidad montada de
los cojinetes:
Exterior
a
:
Cero mm (cero in)
Interior
b
:
6,5 mm (0,26 in)
2.
Instalar:
• Cojinete
1
• Arandela plana
2
• Junta de aceite
3
A la barra de unión.
NOTA:
• Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al cojinete cuando lo monte.
• Monte el cojinete presionando sobre el
lado que lleva las marcas o números
del fabricante.
• Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno a la arandela plana.
Profundidad montada de
los cojinetes
a
:
Cero mm (cero in)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
BASCULANTE
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......