INSP
ADJ
REGLAGE DE LA FORCE
D
’
AMORTISSEMENT A LA
COMPRESSION HAUTE DE
L
’
AMORTISSEUR ARRIERE
1.
Régler:
• Force d’amortissement à la com-
pression haute
En tournant le dispositif de
réglage
1
.
Plus dur
a
→
Augmenter la
force d
’
amortisse-
ment à la compres-
sion haute. (Visser
le dispositif de
réglage
1
.)
Plus mou
b
→
Diminuer la force
d
’
amortissement à
la compression
haute. (Dévisser le
dispositif de
réglage
1
.)
Plage de réglage:
Maximum
Minimum
Position complè-
tement vissée
Desserré de 2
tours
(par rapport à la
position maxi-
mum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de tours
spécifié par rapport à la position com-
plètement vissée. (Ce qui aligne le
repère
a
du dispositif de réglage avec
le repère
b
du corps du dispositif de
réglage.)
* AUS, NZ et ZA
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage
au-delà des positions minimum ou
maximum. Cela pourrait l
’
endomma-
ger.
Position standard:
Dévissé d
’
environ 1-1/8
tour
* Dévissé d
’
environ 1-1/4
tour
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION
HAUTE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
OBERE DRUCKSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT DES FEDERBEINS EINSTELLEN
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN EN COMPRESIÓN ALTA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
3 - 42
OBERE DRUCKSTUFEN-
DÄMPFUNGSKRAFT DES
FEDERBEINS EINSTELLEN
1.
Einstellen:
• Obere Druckstufen-Dämp-
fungskraft
(durch Verdrehen der Einstell-
schraube
1
)
Härter
a
→
Obere Druckstu-
fen-Dämpfungs-
kraft erhöhen.
(Einstell-
schraube
1
hin-
eindrehen.)
Weicher
b
→
Obere Druckstu-
fen-Dämpfungs-
kraft reduzieren.
(Einstell-
schraube
1
her-
ausdrehen.)
Einstellbereich:
Maximal
Minimal
Vollständig
hineingedreht
2 Umdrehun-
gen heraus
(aus der Maxi-
malstellung)
• STANDARDEINSTELLUNG:
Die Einstellschraube völlig hinein-
drehen und dann um die vorge-
schriebene Anzahl Umdrehungen
herausdrehen. (Die Körnermarkie-
rung
a
auf der Einstellschraube
muss mit der entsprechenden
Gegenmarkierung
b
fluchten.)
* AUS, NZ und ZA
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maxi-
maleinstellung hinausdrehen, um
diesen nicht zu beschädigen.
Standardeinstellung:
Ca. 1 1/8
Umdrehungen heraus
* Ca. 1 1/4
Umdrehungen heraus
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
EN COMPRESIÓN ALTA DEL
AMORTIGUADOR TRASERO
1.
Ajustar:
• Amortiguación en compresión
alta
Girando el regulador
1
.
Más rígida
a
→
Se incrementa la
amortiguación en
compresión alta.
(Girar el regula-
dor
1
hacia aden-
tro.)
Más blanda
b
→
Se reduce la
amortiguación en
compresión alta.
(Girar el regula-
dor
1
hacia
afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima
Mínima
Posición comple-
tamente girado
hacia adentro
2 vueltas hacia
afuera
(desde la posi-
ción máxima)
• POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición que se obtiene
retrocediendo el número específico de
vueltas desde la posición completa-
mente girada hacia adentro. (La marca
perforada
a
del regulador se alinea
con la marca perforada
b
del cuerpo
del regulador).
* AUS, NZ y ZA
ATENCION:
No fuerce el regulador más allá de la
amplitud de ajuste mínima o máxima.
El regulador podría resultar dañado.
Posición estándar:
Aproximadamente 1-1/8
de vuelta hacia afuera
* Aproximadamente 1-1/4
de vuelta hacia afuera
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......