5 - 29
CHAS
Gleitrohr
1.
Demontieren:
• Staubschutzring
1
• Sicherungsring
2
(mit einem Schlitz-Schrauben-
dreher)
ACHTUNG:
Vorsichtig vorgehen, um das
Gleitrohr nicht zu beschädigen.
2.
Demontieren:
• Gleitrohr
1
Dichtring demontieren:
• Das Gleitrohr langsam hinein-
schieben
a
und kurz vor dem
Anschlag schnell herausziehen
b
.
• Diesen Schritt wiederholen, bis
das Gleitrohr sich aus dem
Standrohr herausziehen lässt.
Dämpferrohr
1.
Demontieren:
• Gabelventil
1
• Dämpferrohr
2
HINWEIS:
Das Dämpferrohr mit dem Dämpfer-
rohr-Halter
3
fest halten.
Dämpferrohr-Halter:
YM-01494/90890-01494
KONTROLLE
Dämpferrohr
1.
Kontrollieren:
• Dämpferrohr
1
Verbogen/beschädigt
→
Dämpferrohr erneuern.
ACHTUNG:
Die Gabeldämpferrohre sowie der
gesamte interne Teleskopgabel-
Mechanismus sind sehr empfind-
lich gegen Fremdkörper.
Beim Gabelölwechsel sowie Zerle-
gen und Zusammenbau der Teles-
kopgabel darauf achten, dass
keinerlei Fremdkörper eindringen.
Tube plongeur
1.
Déposer:
• Joint antipoussière
1
• Bague d’arrêt
2
Se servir d’un tournevis à lame
droite.
ATTENTION:
Veiller à ne pas rayer le tube plon-
geur.
2.
Déposer:
• Tube plongeur
1
Etapes de la dépose de la bague
d’étanchéité:
• Enfoncer lentement
a
le tube
plongeur jusqu’à ce qu’il soit pres-
que en fin de course puis le retirer
rapidement
b
.
• Répéter cette opération jusqu’à ce
que le tube plongeur puisse être
retiré du fourreau.
Tige d’amortissement
1.
Déposer:
• Soupape de base
1
• Tige d’amortissement
2
N.B.:
Utiliser un outil de maintien de tige
d’amortissement
3
pour bloquer la tige
d’amortissement.
CONTROLE
Tige d’amortissement
1.
Contrôler:
• Tige d’amortissement
1
Courbure/endommagement
→
Remplacer la tige d’amortisse-
ment.
ATTENTION:
La construction interne d’une four-
che à tige de piston incorporée est très
sophistiquée et est particulièrement
sensible à la présence de corps étran-
gers.
Veiller à ne pas laisser pénétrer de
corps étrangers lors du changement
de l’huile ou du démontage et remon-
tage de la fourche.
Outil de maintien de tige
d’amortissement:
YM-01494/90890-01494
Tubo interior
1.
Extraer:
• Junta antipolvo
1
• Anillo de tope
2
Con un destornillador de cabeza
ranurada.
ATENCION:
Tenga cuidado de no rayar el tubo
interior.
2.
Extraer:
• Tubo interior
1
Procedimiento de extracción de la
junta de aceite:
• Empuje lentamente hacia adentro
a
el tubo interior justo antes de
que toque el fondo y luego tire
rápidamente para extraerlo
b
.
• Repita la operación hasta que se
puede extraer el tubo interior del
tubo exterior.
Varilla del amortiguador
1.
Extraer:
• Válvula base
1
• Varilla del amortiguador
2
NOTA:
Utilice un soporte de varilla de amorti-
guador
3
para bloquearla.
Soporte de varilla de amor-
tiguador:
YM-01494/90890-01494
COMPROBACIÓN
Varilla del amortiguador
1.
Comprobar:
• Varilla del amortiguador
1
Dobladura/daños
→
Cambiar la
varilla del amortiguador.
ATENCION:
La horquilla delantera con barra de
pistón incorporada tiene una cons-
trucción interna muy sofisticada y
resulta particularmente sensible a los
materiales extraños.
Evite la penetración de materiales
extraños al cambiar el aceite o al des-
armar y armar la horquilla delantera.
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
Summary of Contents for WR450F
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......