7 - 8
T U N
Hauptdüse einstellen
Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraft-
stoff-Gemisches bei Vollgas kann
durch Austausch der Hauptdüse
1
eingestellt werden.
* Nicht USA
Wenn das Luft-Kraftstoff-Gemisch zu
fett oder zu mager ist, fällt die Motor-
leistung ab, was in zu schlechter
Beschleunigung führt.
Wirkung der Austauschs der
Hauptdüse
È
Leerlauf
É
Vollgas
1
Nr. 185
2
Nr. 165
3
Nr. 175
Einstellung der Leerlaufgemisch-
Regulierschraube
Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraftstoff-
Gemisches bei 0–1/4 Gas kann durch
Drehen der Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube
1
eingestellt werden. Die
Leerlaufgemisch-Regulierschraube
heraus- bzw. hineindrehen, um bei
niedrigen Drehzahlen ein fetteres bzw.
mageres Gemisch zu erhalten.
* Nicht USA
HINWEIS:
• Wenn die Leerlaufdrehzahl
schwanken sollte, die Leerlaufge-
misch-Regulierschraube nur bis
maximal 1/2 Drehung in beide
Richtungen drehen.
• Um den Kraftstoff-Fluß bei kleinem
Öffnungswinkel der Drosselklappe
zu optimieren, wurde die Leerlauf-
gemisch-Regulierschraube im
Werk für jeden Motor einzeln opti-
mal eingestellt. Ehe die Leerlauf-
gemisch-Regulierschraube neu
eingestellt wird, die Schraube ganz
hineindrehen und die Anzahl der
Umdrehungen zählen. Diese
Anzahl als werkseitige Voreinstel-
lung für das Herausdrehen der
Schraube aufzeichnen.
Wirkung der Einstellung der
leerlaufgemisch-Regulierschraube
È
Leerlauf
É
Vollgas
1
2 1/2 Drehungen heraus
2
1 1/2 Drehungen heraus
3
2 Drehungen heraus
Standard-
Hauptdüse
Nr. 175
* Nr. 170
Standard-Position
der Leerlaufgemisch-
Regulierschraube
2 (Beispiel)
* 1 1/2
Getto dell’aria del massimo
È possibile impostare la ricchezza della
miscela aria-carburante con la valvola a
farfalla completamente aperta modifi-
cando il getto del massimo
1
.
* Tranne per USA
Se la miscela aria-carburante è troppo
ricca o troppo povera, la potenza del
motore calerà con una conseguente acce-
lerazione scadente.
Effetti della modifica del getto del
massimo (riferimento)
È
Minimo
É
Completamente aperta
1
N. 185
2
N. 165
3
N. 175
Regolazione vite di registro del
minimo
È possibile impostare la ricchezza della
miscela aria-carburante con la valvola a
farfalla completamente chiusa fino ad
un’apertura di 1/4 ruotando la vite di
registro del minimo
1
. Avvitando la
vite di registro del minimo la miscela
sarà povera a bassa velocità, mentre svi-
tandola questa si arricchisce.
* Tranne per USA
NOTA:
• Se il regime del minimo del motore
fluttua, ruotare la valvola di registro
del minimo solo di 1/2 giro in una
delle due direzioni.
• Per ottimizzare il flusso di carburante
ad un’apertura minima della valvola a
farfalla, la vite di registro del minimo
di ogni veicolo è stata regolata singo-
larmente in fabbrica. Prima di regolare
la vite di registro del minimo, avvi-
tarla completamente contando il
numero di giri. Prendere nota di que-
sto numero come numero preimpo-
stato di giri per svitarla completa-
mente.
Getto del massimo
standard
N. 175
* N. 170
Posizione standard
della vite di registro
del minimo
2 (esempio)
* 1-1/2
Effetti della regolazione della vite di
registro del minimo (riferimento)
È
Minimo
É
Completamente aperta
1
svitare di 2-1/2 di giro
2
svitare di 1-1/2 di giro
3
svitare di 2 di giro
Ajuste del surtidor principal
La riqueza de la mezcla de aire y
combustible con el acelerador al
máximo puede ajustarse cambiando
el surtidor principal
1
.
* Excepto para USA
Si la mezcla de combustible y aire es
demasiado rica o demasiado pobre,
disminuirá la potencia del motor,
dando como resultado una acelera-
ción deficiente.
Efectos del cambio del surtidor
principal (referencia)
È
Ralentí
É
Completamente abierto
1
N°185
2
N°165
3
N°175
Ajuste del tornillo piloto
Se puede ajustar la riqueza de la
mezcla de aire y combustible con el
acelerador desde completamente
cerrado hasta abierto en 1/4 girando
el tornillo piloto
1
. Si gira hacia den-
tro el tornillo piloto, la mezcla se
empobrecerá a velocidades bajas y
si lo gira hacia fuera, se enriquecerá
dicha mezcla.
* Excepto para USA
NOTA:
• Si fluctúa la velocidad de ralentí,
gire el tornillo piloto sólo 1/2 de
vuelta en cualquier dirección.
• Para optimizar el flujo del combus-
tible a una abertura menor del ace-
lerador, cada tornillo piloto de la
máquina ha sido ajustado indivi-
dualmente en fábrica. Antes de
ajustar el tornillo piloto, gírelo com-
pletamente hacia dentro y cuente
el número de vueltas. Registre
este número como el número de
vueltas hacia fuera del ajuste de
fábrica.
Surtidor principal
estándar
N°175
* N°170
Posición estándar
del tornillo piloto
2 (ejemplo)
* 1-1/2
Efectos del ajuste del tornillo
piloto (referencia)
È
Ralentí
É
Completamente abierto
1
2-1/2 de vueltas hacia fuera
2
1-1/2 de vueltas hacia fuera
3
2 de vueltas hacia fuera
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
AJUSTE
Summary of Contents for WR250F(S)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 75: ...1 50 GEN INFO MEMO...
Page 175: ...SPEC 2 96 MEMO...
Page 253: ...3 62 INSP ADJ MEMO...
Page 308: ...3 117 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a variable voltage charger...
Page 309: ...3 118 INSP ADJ ELECTRICAL Charging method using a constant voltage charger...
Page 765: ...6 28 ELEC MEMO...
Page 787: ...6 50 ELEC MEMO...
Page 795: ...6 58 ELEC MEMO...
Page 809: ...6 72 ELEC MEMO...
Page 833: ...7 22 TUN MEMO...
Page 862: ......
Page 863: ......